Other important factors were ODA, technology transfer, market access, capacity building, debt sustainability, swift completion of the Doha Round and elimination of distorting measures including agricultural subsidies. |
Другими важными факторами являются ОПР, передача технологий, доступ на рынки, создание потенциала, долговая устойчивость, скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров и ликвидация мер, негативно влияющих на развитие, включая сельскохозяйственные субсидии. |
There is no doubt in my mind that the strongest deterrent to attacks on humanitarian workers is the swift application of justice by Member States and I must once again call upon those States to take this responsibility seriously. |
С моей точки зрения нет никаких сомнений в том, что наиболее эффективным сдерживающим фактором, способным предотвратить нападения на гуманитарный персонал, является скорейшее привлечение виновных к суду государствами-членами, и я вынужден вновь призвать соответствующие государства серьезно отнестись к этой своей обязанности. |
New Zealand was strongly committed to the swift conclusion of the multilateral trade negotiations in the Uruguay Round, which, given the current gloomy world picture, was of critical importance to everyone. |
Новая Зеландия активно выступает за скорейшее завершение многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда под эгидой ГАТТ, которые ввиду довольно неспокойной международной обстановки имеют важнейшее значение для всех. |
In the area of illicit trafficking by sea, representatives welcomed the conclusion of regional and bilateral agreements in the field of maritime cooperation and supported their swift implementation. |
Что касается незаконного оборота на море, представители приветствовали заключение региональных и двусторонних соглашений в области сотрудничества на море и приветствовали их скорейшее осуществление. |
The Inuit Circumpolar Conference considers a swift establishment of a permanent forum and the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous peoples as the most important tasks for the United Nations in the forthcoming years. |
Приполярная конференция инуитов считает, что скорейшее учреждение постоянного форума и принятие проекта декларации о правах коренных народов - это важнейшие задачи Организации Объединенных Наций в предстоящие годы. |
The swift entry into force of the United Nations Convention against Corruption will undoubtedly be the best way to honour appropriately the work carried out by Ambassador Charry Samper. |
Скорейшее вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции несомненно будет наилучшей данью памяти посла Чарри Сампера и его работы. |
In the WTO agriculture negotiations, therefore, strategies aimed at achieving swift and sharp cuts in government support measures will have to be worked out by developing countries with the ultimate aim of achieving world prices that are remunerative and sustainable. |
Поэтому при проведении в рамках ВТО переговоров о сельском хозяйстве развивающиеся страны должны разработать стратегии, направленные на скорейшее и резкое сокращение объемов государственной поддержки с целью установления в конечном счете на мировых рынках выгодных и обеспечивающих стабильное развитие сельского хозяйства цен. |
My delegation advocates the swift adoption of the comprehensive convention against terrorism, and we support work on a draft convention to combat acts of nuclear terrorism. |
Моя делегация ратует за скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом и поддерживает усилия, направленные на продолжение работы по подготовке проекта конвенции о пресечении актов ядерного терроризма. |
The EU is convinced that the best way forward is through the swift implementation of existing resolutions on the revitalization of the General Assembly, including the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1). |
ЕС убежден в том, что наилучшим путем для продвижения вперед является скорейшее выполнение существующих резолюций по активизации работы Генеральной Ассамблеи, в том числе Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1). |
The Committee urges the State party to ensure the swift adoption of the Children's Code which will set the minimum age for marriage at 18 for boys and girls. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить скорейшее принятие свода законов о детях, в соответствии с которым брачный возраст для мальчиков и девочек будет установлен на уровне 18 лет. |
The States committed to taking the necessary measures to ratify the Kinshasa Convention to achieve its swift entry into force, preferably before the twentieth anniversary of the Standing Advisory Committee in July 2012. |
Государства взяли на себя обязательство принимать необходимые меры для ратификации Киншасской конвенции, с тем чтобы обеспечить ее скорейшее вступление в силу, желательно до двадцатой годовщины Постоянного консультативного комитета, которая будет отмечаться в июле 2012 года. |
A swift and ambitious conclusion of the Doha Round of trade negotiations would also significantly strengthen the multilateral, rules-based trading system of the World Trade Organization (WTO), on which developing countries increasingly relied for their economic development. |
Скорейшее и убедительное завершение Дохинского раунда торговых переговоров также позволит значительно укрепить многостороннюю и основанную на четких нормах торговую систему Всемирной торговой организации (ВТО), от которой во все большей степени зависит экономическое развитие развивающихся стран. |
His delegation favoured the swift adoption of a draft resolution allowing the recommended exemptions under Article 19 of the Charter for those States that had been unable to settle their arrears owing to circumstances beyond their control. |
Делегация Кубы выступает за скорейшее принятие проекта резолюции, в котором будут утверждены рекомендованные изъятия согласно статье 19 Устава для тех государств, которые не смогли погасить имеющуюся у них задолженность по не зависящим от них причинам. |
Encourages affected States to consider adopting measures to enable the swift detection of new forms of illicit distribution of internationally controlled drugs; |
З. призывает государства, затронутые этой проблемой, предусмотреть принятие мер, направленных на скорейшее выявление новых форм незаконного распространения средств, находящихся под международным контролем; |
They emphasized the need to ensure the swift implementation of those recommendations, while taking measures to include in the implementation process the political opposition parties that had not participated in the consultations. |
Они подчеркнули, что необходимо обеспечить скорейшее осуществление этих рекомендаций, принимая меры по привлечению к этой деятельности оппозиционных политических |
Ukraine and the Republic of Moldova support the swift resumption of the negotiation process for a Dniester region settlement and urge all participants in that process to refrain from any unilateral steps which might exacerbate the situation in the region. |
Украина и Республика Молдова выступают за скорейшее возобновление переговорного процесса по приднестровскому урегулированию и призывают всех участников этого процесса воздерживаться от любых односторонних шагов, ведущих к обострению ситуации в регионе. |
Italy also supports the swift implementation of the recent G-8 initiative to cancel all debt owed to multilateral financial institutions by African countries of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
Италия также поддерживает скорейшее осуществление последней инициативы Группы восьми о полном списании задолженности африканских стран, которые относятся к Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, многосторонним финансовым учреждениям. |
The Peacebuilding Commission should consistently include the gender perspective in all the issues that it considered; and her country advocated for the swift incorporation of a gender expert in the Peacebuilding Support Office. |
Комиссия по миростроительству должна последовательно включать гендерную проблематику во все рассматриваемые ею вопросы; и ее страна поддерживает скорейшее включение в Управление по поддержке миростроительства эксперта по гендерным вопросам. |
In that connection, Nigeria would like to see a swift decision taken on the commencement of full participation of the additional 23 States that have been admitted in principle to join the negotiating forum and also on the review of its agenda to include new items. |
В этой связи Нигерия очень надеется на скорейшее принятие решения относительно предоставления 23 новым государствам, которые были приняты в принципе в качестве участников переговорного форума, статуса полноправных членов, а также решения относительно пересмотра его повестки дня в целях включения в нее новых пунктов. |
We express our sincere condolences to the Ugandan and Burundian people for those who were lost, and our hopes for a full and swift recovery for those who were wounded. |
Мы выражаем свои искренние соболезнования народу Уганды и Бурунди в связи с понесенными потерями и наши надежды на полное и скорейшее выздоровление тех, кто был ранен. |
Therefore, we affirm the importance of the role of donors and the relevant humanitarian organizations, working together with Member States, in investing in strategies aimed at preparedness and swift recovery and in reducing the dangers posed by emergency humanitarian situations. |
Поэтому мы подтверждаем важность роли доноров и соответствующих гуманитарных организаций, работающих вместе с государствами-членами, в инвестировании деятельности по осуществлению стратегий, направленных на обеспечение готовности и скорейшее восстановление и на сокращение масштабов опасности, создаваемой чрезвычайными гуманитарными ситуациями. |
My third and final point is that the swift resumption of negotiations would also allow the Conference to regain its authority as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament before it is too late for it to do so. |
Мое третье и последнее замечание - это то, что скорейшее возобновление переговоров также позволило бы Конференции восстановить свой авторитет в качестве единственного многостороннего форума для ведения переговоров в области разоружения, пока не стало слишком поздно. |
So, these three points: first, there has been no real progress, and we need to make some; second, we must begin; and, third, there must be a swift resumption of negotiations. |
Итак, три замечания: во-первых, не достигнуто никакого реального прогресса, и нам нужно добиться его, во-вторых, мы должны начать работу, и, в-третьих, требуется скорейшее возобновление переговоров. |
Urge all UN Member States to accelerate the ratification process of the Convention in order to ensure a swift entry in force of the CRPD, |
настоятельно призываем все государства-члены ускорить процесс ратификации Конвенции, с тем чтобы обеспечить ее скорейшее вступление в силу, |
Looks forward to the swift establishment of MISCA, which will represent a major contribution towards creating the conditions for a stable and democratic CAR exercising authority over its national territory and assuming its responsibility for the protection of its civilian population; |
выражает надежду на скорейшее создание АФИСМЦАР, которое станет важным вкладом в формирование условий для того, чтобы стабильная и демократичная ЦАР осуществляла власть на своей территории и несла ответственность за защиту своего гражданского населения; |