I'm sending sweets to your house... | Пандит джи, я послал вам сладости... |
Klaus said if you have been a good boy Saint Nicholas will come and leave coins and sweets in your shoes, or presents in your sack... | Клаус сказал, если вести себя хорошо, придёт Святой Николай и положит сладости в обувь, или подарки в мешок. |
Sweets with a photo and the name for your baby holiday. | Сладости с фотографией и именем вашего малыша. |
I do not like sweets. | Я не люблю сладости. |
As a sign of the increased tensions, the BSF did not exchange sweets and greetings with Pakistani Rangers on Diwali 2016, despite a long tradition of doing so on major religious festivals like Bakr-Eid and Diwali, and also during Independence Days of both countries. | Как знак нарастающей напряжённости индийские пограничники не стали обмениваться приветствиями с пакистанскими коллегами и передавать друг другу сладости в Дивали в 2016, несмотря на годовую традицию обмена в ходе религиозных праздников, таких как Ид аль-Адха и дивали, и в ходе празднования дней независимости обеих стран. |
Buy me some honey sweets and a few bottles of water from Carlitos. | Купишь мне какие-нибудь конфеты и несколько бутылок воды для Карлито. |
I know you said not to try anything, but erm... those sweets? | Я знаю, вы сказали не пытаться хитрить, но... те конфеты? |
I mean, one minute she knows him, the next she thinks he's a boy who stole her sweets at school. | Я имею в виду, в какой-то раз она узнает его, а в другой думает. что он мальчик, который украл ее конфеты в школе. |
La Santa, col suo asinello, raccoglierà gli ultimi desideri dei piccoli di Rovato, regalando dolci, caramelle e zucchero... The Santa, with his donkey, collecting the last wishes of young Rovato, offering desserts, sweets and sugar... | La Santa, col suo asinello, raccoglierà gli ultimi desideri dei piccoli di Rovato, regalando dolci, caramelle e zucchero... Санта с его осла, собирая последние пожелания молодых Rovato, предлагая десерт, конфеты и сахар... |
Last but not least, at any time of day, guests can turn to our Dolce Vita confectionaries to purchase pralines, sweets, sorbets and ice cream. | Кроме того, в отелях имеются кондитерские «Dolce Vita», где в любой момент дня можно купить сладости, шоколадные конфеты, щербеты и мороженое. |
Neither were there any restrictions against (moderate) drinking or eating sweets. | Кроме того, не было ограничений против питья (умеренного) и поедания сладостей. |
The one thing, the only thing I said, was no sweets! | Одна просьба, у меня была только одна просьба - никаких сладостей! |
'May we have a kilo of sweets? | Можно нам килограмм сладостей? |
I've eaten too many sweets. | Я съела слишком много сладостей. |
Is that how we make up now, with sweets? | Теперь мы миримся при помощи сладостей? |
We never had sweets when I was a girl. | У нас не было конфет, когда я была девочкой. |
But within a very short time the firm changed its work and began to make plywood boxes for sweets and supply them to customers. | Но в скором времени предприятие изменило свою деятельность и начало производить коробки для конфет из фанеры и поставлять их клиентам. |
I want Dad to buy me some of these sweets. | Я хочу, чтобы папа мне немного вот этих конфет купил. |
else you won't get no sweets. | Сходи к папе, забери деньги за мороженое, или он не получит больше конфет. |
I'd say it was their choice, but offer a child a suitcase full of sweets, and they'll take it. | Они бы сказали, что это их выбор, но если предложить ребенку чемодан конфет, разве он не возьмет его? |
Relatives distribute sweets to each other. | По традиции все угощают друг друга сладостями. |
In the house, he missed sweets and fast-food. | Трижды он проигрывал и посылал домой за сладостями и быстро получал их от матери. |
In addition to the innkeepers with their Tricks and their Treat Bags, adventurers can purchase sweets from vendors in Orgrimmar and Ironforge. | Фестиваль Ивового человека каждый вечер проводится возле Подгорода, и скучать там не придется ни Альянсу, ни Орде! Этот праздник рассчитан на тех, кто интересуется в первую очередь не сладостями, а шутками. |
The Indian community brings out delicious sweets during Diwali; the Chinese annual Spring Festival (Chinese New Year) involves sumptuous banquets; and Australia's Islamic community marks the end of Ramadan with the festival of Eid al-Fitr. | Индийская община наслаждается вкуснейшими сладостями во время праздника Дивали; на ежегодный китайский праздник весны (китайский Новый год) устраиваются роскошные банкеты; а мусульманская община пышно отмечает Эйд-аль-Фитр, конец Рамадана. |
You're not here for the sweets. | Тебя не за сладостями послали. |
What when I get scared I need sweets. | Когда я напуган, мне нужно сладкое. |
No, I love sweets. | Да нет, я люблю сладкое. |
I know you love sweets. | Ты же любишь сладкое. |
He likes eating sweets, and he can create a drum sound by pounding on his large stomach. | Очень любит сладкое и может почуять его запах где бы оно ни было. |
You behave like a child left without his sweets. | Лев, ты ведешь себя как ребенок, которому запретили сладкое. |
That's such a nice gesture, but I'm trying to avoid sweets. | Это такой милый жест, но я пытаюсь избегать сладкого. |
What happened when she found out the sweets were gone? | И что было, когда она обнаружила пропажу сладкого? |
I don't eat sweets. | Я не ем сладкого. |
I don't like sweets. | Я не люблю сладкого. |
Too many sweets make you fat. | От избытка сладкого ты толстеешь. |
Would you like to try some sweets from the western world? | Ах, понятно; хочешь попробовать сладость из далеких земель? |
The hearts that spaniel'd me at heels, to whom I gave their wishes, melt their sweets on blossoming Caesar; | Сердца, что ластились ко мне как собачонки, которых я желанья исполнял, растаяли и изливают сладость на Цезаря цветущего. |
No sugar, no jalebi, no... the other things, the sweets. | Нельзя ни сахар, ни джалеби (сладость, популярная в индийском субконтиненте), ни... других вещей, сладостей. |
Similar sweets include Chinese dragon's-beard candy and Korean honey skein kkul-tarae. | Очень близка к сахарной вате китайская сладость птица-дракон и корейская сладость медовый клубок (ккул-тараэ). |
Children go in costume from house to house, asking for treats such as sweets or sometimes money, with the question, "Trick or treat?" | Дети в костюмах (чаще монстров, но не обязательно) ходят от дома к дому, чтобы выпросить сладости, такие как конфеты (или, в некоторых странах, деньги), с вопросом «Сладость или гадость?» |
I take your sugary sweets and I give you healthy items. | Я забираю ваши сахарные сласти и даю товары для здоровья. |
You will get to know people when you sell sweets and check tickets. | Познакомишься с господами, которым будешь продавать сласти и проверять у них билеты. |
'Why don't we,' I said... 'slipitintoone of Mrs. Pratchett's jars of sweets? | А почему бы нам, - сказал я не подложить её в банку, где лежат сласти миссис Претчетт? |
I find I am fond of Sweets in this new role. | Я нахожу, что Свитс мне очень нравится в этой роли. |
I bet those are the three guys Sweets said were faking grief. | Готов поспорить, это те трое Которых Свитс уличил в притворстве. |
You know why your name is Sweets? | Знаешь, почему тебя зовут Свитс? |
Okay, Uncle Sweets here, right here, this guy? | Дядя Свитс, вот тут, вот этот парень. |
Sweets, just give me one second. | Свитс, подожди секунду. |
Without Sweets, we would never have caught the kid who killed the chess player. | Без Свитса мы бы никогда не поймали того парня, который убил шахматиста. |
I couldn't get through to Sweets either. | Я не могу дозвониться до Свитса тоже. |
Here's to Sweets: my little brother who I never wanted but I'm glad that I have. | За Свитса - моего братишку, которого я никогда не хотел, но я рад, что он у меня есть. |
Sweets had this song, remember? | У Свитса была песенка, помните? |
With a little help from Sweets. | С небольшой помощью Свитса. |
I'll tell Sweets to look into the threats and see if they're worth following up. | Я скажу Свитсу взглянуть на угрозы и посмотреть могли ли они быть доведены до худшего |
So what I want you to do is I want you to call Sweets, all right? | Я хочу, чтобы ты позвонила Свитсу, хорошо? |
I told Sweets about Daisy. | Я сказала Свитсу о Дейзи |
Okay, Sweets is on his way up with the show tapes to profile for a revenge killer. | Ок, покажем все записи Свитсу, пусть определит подходищх кандидатов. |
But you let Sweets have his moment and think that he broke the case. | Но позволил Свитсу догадаться самому и думать, будто это он раскрыл дело. |
Okay, this is where all the specific data that Sweets got from Carlson comes in. | Ладно, дальше в ход идут специфические данные, полученные Свитсом от Карлсона. |
No, I... I can't talk to Sweets. | Нет, я... я не могу говорить со Свитсом. |
I don't often agree with Sweets, but a symbol of authority, the oppressor as you'd be seen, would not be helpful in there. | Я редко соглашаюсь со Свитсом, но тот символ власти, угнетатель, которым тебя бы видели, там не поможет. |
He was with Sweets. | Он был со Свитсом. |
And on a happier note, I'm to meet your bright young thing. Dr. Sweets? | И переходя к более приятным вещам, я здесь для того, чтобы встретиться с вашим юным талантом, доктором Свитсом. |
It's a pleasure, Agent Sweets. | Было приятно поболтать, Агент Свитц. |
Sweets, it's fake money. | Свитц, это - фальшивые деньги. |
Okay, Sweets is not a baby duck. | Хорошо, Свитц - не детская уточка. |
You, you're one of the cognoscenti, Dr. Sweets. | Вы, вы прекрасный специались, доктор Свитц. |
Sweets said that your dream was nothing more than your comatose brain processing what I read to you from my book. | Свитц сказал, что твой сон не более, чем реакция на то, что я тебе читала из своей книги. |
I asked, why are you listening to Sweets? | Я спросила, почему ты слушаешь Свитца? |
Why are you listening to Sweets? | Почему ты слушаешь Свитца? |
I came to bring Sweets back to my place for dinner, that's all. | Я пришел пригласить Свитца на ужин, только и всего. |
And Sweets, even though his is so misdirected as to be meaningless. | И у Свитца, даже с учетом того, что он выбрал неверное направление. |
Sweets... has scars on his back. | У Свитца... на спине шрамы. |