The delegation concurred with UNFPA that reproductive health was a multisectoral area and hence the Fund's involvement in the health SWAp should be seen in a wider perspective that included education, gender issues and social welfare. |
Эта делегация разделяет мнение ЮНФПА о том, что репродуктивная гигиена является межсекторальной областью, и, таким образом, участие Фонда в ОСП в области здравоохранения следует рассматривать в более широкой перспективе, включающей вопросы образования, гендерную проблематику и социальное обеспечение. |
They commended and encouraged the Fund's efforts to improve the technical skills of its staff to facilitate enhanced involvement in SWAp and PRSP processes. |
Они отметили и подчеркнули важность продолжения усилий Фонда, направленных на повышение профессиональной квалификации персонала в целях более активного участия в процессах ОСП и ДСУН. |
The World Bank global evaluation conducted in five countries in 2009 highlighted the Kyrgyzstan experience in implementing a sector-wide approach (SWAp) in the health sector as being among the most successful worldwide. |
В рамках проводившейся в 2009 году Всемирным банком в пяти странах глобальной оценки особое внимание уделялось опыту Кыргызстана в связи с применением общесекторального подхода (ОСП) в секторе здравоохранения как одному из наиболее успешных в мире. |
New aid modalities, direct budget support or participation in sector-wide approaches (SWAp), are a typical example of new challenges that need to be managed by the Fund with or without an explicit recognition of an acceptable level of risk appetite. |
Новые способы оказания помощи, прямая бюджетная поддержка или участие в осуществлении общесекторальных подходов (ОСП) являются типичным примером новых проблем, которые Фонду необходимо урегулировать при условии совершенно определенного признания приемлемого уровня «аппетита» на риск. |
UNFPA pooled its funding in the reproductive and child health SWAp in India and provided strategic technical and operational support including bringing gender dimensions and community participation to the national programme. |
ЮНФПА направил свои финансовые средства на создание ОСП в области охраны репродуктивного здоровья и здоровья детей в Индии и предоставил стратегическую техническую и оперативную поддержку, в том числе обеспечил включение гендерных аспектов и вопроса об участии общины в национальную программу. |
In Rwanda, through the UNDG plan of action for the implementation of the Paris Declaration, United Nations organizations participate in aid coordination forums, such as the education SWAp, with a view to formulating a joint response. |
В Руанде на основе плана действий ГООНВР по осуществлению Парижской декларации организации системы Организации Объединенных Наций участвуют в форумах по координации помощи, в частности в контексте ОСП в сфере образования, в целях разработки совместных мер реагирования. |
Experiences from implementing the health SWAp will be applied to the planned SWAp in education. |
Опыт применения ОСП в здравоохранении будет использоваться и при планировании ОСП в сфере образования. |
Another speaker said that SWAp concepts should be adapted to different national situations. |
Другой оратор заявил, что концепции использования ОСП следует адаптировать к различным национальным условиям. |
In Malawi, UNICEF observed that with the SWAp, the education sector has an orderly and synergistic programming landscape. |
В Малави ЮНИСЕФ отметил, что в результате реализации ОСП процесс программирования в секторе образования является последовательным и комплексным. |
One delegation referred to the SWAP for education and stressed the need for increased coordination in this area. |
Представитель одной делегации упомянул о значении ОСП для образования и особо отметил необходимость в укреплении координации в этой области. |
UNICEF contributed to the SWAp in an important way by supporting donor coordination. |
ЮНИСЕФ в значительной степени способствовал успеху реализации ОСП посредством координации усилий доноров. |
An education SWAp resource pack that was developed helped to strengthen UNICEF staff capacity in Kenya, Rwanda and Uganda. |
Информационный ресурс, разработанный в отношении ОСП в области образования, способствовал укреплению кадрового потенциала ЮНИСЕФ в Кении, Руанде и Уганде. |
UNICEF participates in the monthly meetings of the External Development Partners, supporting the SWAp process. |
ЮНИСЕФ участвует в ежемесячных совещаниях внешних партнеров по вопросам развития, обеспечивая поддержку процесса разработки ОСП. |
Bolivia has an education SWAp, for which UNICEF has provided technical assistance and aligned its cooperation with the sector strategy. |
В Боливии применяются ОСП в области образования, для осуществления которого ЮНИСЕФ оказал техническую помощь и согласовал свою деятельность с секторальной стратегией. |
In Uganda, an evidence-based strategy for addressing emergency obstetric care was adopted by the Government and the SWAp partners. |
В Уганде правительство и партнеры по линии ОСП приступили к осуществлению основанной на фактах стратегии обеспечения неотложной акушерской помощи. |
There is a risk that these issues might not receive sufficient attention if the boundaries of a SWAp are narrowly defined. |
Существует риск того, что эти вопросы не получат достаточного внимания в том случае, если масштабы реализации ОСП будут узкими. |
Mention was also made of the fact that UNICEF did not seem to be fully engaged in the SWAP process. |
Было также высказано мнение о том, что ЮНИСЕФ недостаточно активно принимает участие в процессе внедрения ОСП. |
The delegation welcomed the analysis presented in the paper, particularly the emphasis given to ensuring national ownership of the SWAp process. |
Делегация приветствовала представленный в документе аналитический обзор, особенно уделение приоритетного внимания обеспечению того, чтобы процесс ОСП осуществлялся самими странами. |
The main purpose of the SWAp evaluation was to examine whether UNFPA participation in SWAps had enabled a greater return on investment than might otherwise have been the case. |
Основная цель оценки на основе ОСП заключалась в определении того, позволяет ли участие ЮНФПА в ОСП получать большую отдачу от инвестиций, чем ее можно получить в случае его неучастия. |
As a result, while UNFPA had participated in the SWAp strategy discussions in Ghana and Zambia, it had not put its monies in the common basket. |
В связи с этим, хотя ЮНФПА принимает участие в обсуждении стратегии применения ОСП в Гане и Замбии, свои денежные средства в общую "корзину" он не вносит. |
In recent years, however, the SWAp modality had evolved considerably and could accommodate several funding arrangements such as parallel financing and the partial pooling of resources. |
Тем не менее в последние годы механизм применения ОСП получил значительное развитие и смог вобрать в себя несколько процедур финансирования, таких, как параллельное финансирование и частичное объединение ресурсов. |
The sector is slowly moving towards joint planning, monitoring and review. UNICEF participates in the monthly meetings of the External Development Partners, supporting the SWAp process. |
Сейчас в этом секторе осуществляется постепенный переход к совместной деятельности в области планирования, контроля и обзора. ЮНИСЕФ участвует в ежемесячных совещаниях внешних партнеров по вопросам развития, обеспечивая поддержку процесса разработки ОСП. |
A delegation welcomed the very good section in the country note on UNDAF and SWAP experiences, which was also reflected in the strategy. |
Одна делегация отметила, что в страновой записке содержится также нашедший отражение в стратегии весьма содержательный раздел, посвященный опыту осуществления РПООНПР и применения ОСП. |
The second neglected aspect is NGO/civil society participation in the SWAp dialogue and the opportunity to contribute to increased empowerment and accountability in service planning and delivery. |
Вторым аспектом, которому уделяется недостаточно внимания, является участие НПО/гражданского общества в диалоге по проблемам ОСП и возможность способствовать расширению прав и возможностей и обеспечению отчетности в области планирования и оказания услуг. |
The delegation added that its own country's experience indicated the key importance of involving all stakeholders early in the SWAp process so that participation and ownership of outcomes would strengthened. |
Делегация добавила, что опыт ее страны подтверждает ключевое значение скорейшего вовлечения всех заинтересованных сторон в процесс применения ОСП для расширения участия и повышения степени ответственности за полученные результаты. |