Английский - русский
Перевод слова Sustaining
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Sustaining - Поддержка"

Примеры: Sustaining - Поддержка
These supporting partners played a considerable role in sustaining the programmes in hard times, most notably when they were under financial stress. Поддержка со стороны таких партнеров играла значительную роль в выживании программ в сложные периоды, особенно в периоды острой нехватки финансовых средств.
Continuing efforts and support by the international community, including United Nations organizations, are necessary to reduce poverty and disease and to raise governmental capacity to provide services and security, and remain key to sustaining peace and development on a long-term basis. Для сокращения масштабов нищеты и заболеваний и укрепления правительственного потенциала по оказанию услуг и обеспечению безопасности необходимы постоянные усилия и поддержка со стороны международного сообщества, в том числе организаций системы Организации Объединенных Наций, которые по-прежнему являются ключевыми элементами прочного мира и долгосрочного устойчивого развития.
He described some of the pitfalls in sustaining independence, such as entrenched paternalistic governance arrangements, low levels of democracy, weak competition culture, weak professional leadership within the competition authority, and the lack of support from international partners in developing countries. Он остановился на некоторых трудностях в обеспечении независимости органа, таких, как укоренившаяся практика покровительного управления, недостаточное развитие демократии, низкий уровень культуры конкуренции, слабое профессиональное руководство в органе по вопросам конкуренции и недостаточная поддержка со стороны международных партнеров в развивающихся странах.
Support for the Regional Centres in Asia and the Pacific, in Africa and in Latin America and the Caribbean is vitally important to further sustaining and intensifying their commendable activities. Поддержка деятельности региональных центров в Азии и тихоокеанском регионе, в Африке и регионе Латинской Америки и Карибского бассейна имеет исключительно важное значение для продолжения и активизации этой заслуживающей одобрения деятельности.
Sustaining international support for peacebuilding is an essential element of social and economic development in post-conflict countries. Устойчивая международная поддержка деятельности по миростроительству является одним из основных элементов социально-экономического развития в переживших конфликт странах.
This is detailed in the "Sustaining change" document shared with the Agency's Advisory Commission at its meeting in Jordan on 21 and 22 June 2011. Эта информация подробно изложена в документе «Поддержка процесса преобразований», с которым была ознакомлена Консультативная комиссия Агентства на ее совещании в Иордании 21 и 22 июня 2011 года.
Sustaining immunization coverage, vitamin A supplementation in high-risk areas and the consumption of iodized salt, as well as support to breastfeeding and the reduction of maternal mortality, will all receive widespread support through country programmes. В рамках страновых программ будет оказываться также повсеместная поддержка в деле обеспечения надлежащего охвата иммунизацией, распространения пищевых добавок, богатых витамином А, и иодированной соли в районах повышенной опасности, а также грудного вскармливания и сокращения материнской смертности.
The lack of financial resources is also jeopardizing the ability of the Agency to fully implement the major management reforms undertaken under the organizational development initiative in the 2007-2009 period and continued and deepened under the "Sustaining change" initiative. Нехватка финансовых ресурсов ставит также под угрозу способность Агентства осуществить в полном объеме крупные управленческие реформы, которые проводились по линии инициативы организационного развития в 2007 - 2009 годах и продолжаются в более широких масштабах по линии инициативы «Поддержка процесса преобразований».
Nuclear-weapon-free zones created on the basis of arrangements freely arrived at by the States in the region concerned, are important for sustaining the nuclear non-proliferation regime and for promoting disarmament. Это можно сделать путем укрепления организационного механизма Договора. Норвегия предлагает следующее: а) поддержка существующих и вступления в силу новых зон, свободных от ядерного оружия.
The establishment/improvement of national environmental information systems would be a central asset in sustaining the new reporting of affected country Parties, and capacity building and technological support provided by the international community will be required. Главным позитивным фактором для поддержки новой системы отчетности затрагиваемых стран-Сторон Конвенции стало бы создание/усовершенствование национальных систем экологической информации, и в связи с этим от международного сообщества потребовались бы усилия по формированию потенциала этих стран, а также техническая поддержка.
An enlightened public opinion created through the organization and publicizing of seminars, conferences, brainstorming sessions and other meetings touching on the issue of freedom of expression would strengthen the basis sustaining the work of the Special Rapporteur. Поддержка общественности, информированной о положении в области права на свободу выражения своих убеждений путем организации семинаров, конференций, дискуссий и других мероприятий, касающихся этого вопроса, в значительной мере способствовала бы успешному выполнению Специальным докладчиком его работы.
Support from the international community and the United Nations system through the mainstreaming of biodiversity in the post-2015 development agenda and the sustainable development goals will be crucial for generating and sustaining the momentum required for implementation of the Strategic Plan and the Aichi Targets. Поддержка международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций посредством включения вопросов биоразнообразия в повестку дня в области развития на период после 2015 года и в цели в области устойчивого развития будет играть критически важную роль в формировании и поддержании импульса, необходимого для осуществления Стратегического плана и Айтинских задач.
However, sSystematic support in the near future will be important in sustaining the potential of subregional and regional cooperation and in assisting the related collaboration frameworks, such as the SRAPs and TPNs, to become fully operational and established in the regions. В ближайшем будущем важное значение будет иметь систематическая поддержка в деле реализации потенциала субрегионального и регионального сотрудничества и оказания содействия в обеспечении полномасштабного функционирования соответствующих основ сотрудничества и их надлежащего утверждения в соответствующих регионах.
It also jeopardized the ability of the Agency to fully implement the major management reforms begun in 2006 and continued under the "Sustaining change" initiative, in particular in the areas of health, education and social services. Эта нехватка финансирования ставит также под угрозу способность Агентства осуществить в полном объеме крупные управленческие реформы, осуществление которых началось в 2006 году и продолжается в рамках инициативы «Поддержка процесса преобразований», в частности в областях здравоохранения, образования и социальных услуг.
These setbacks showed the difficulty of reaching final affected populations and the importance of strong social mobilization to sustaining immunization efforts. ЮНИСЕФ постепенно сокращает масштабы поддержки национальных и субнациональных дней иммунизации в неэндемичных странах; так, в 2002 году такая поддержка оказывалась в 60 странах по сравнению с 75 странами в 2000 году.
But in the long term, sustaining it will require far-sighted public policies and investments in hard and soft infrastructure to support the private sector's high capacity for innovation. Но в долгосрочном плане поддержка этого потребует долгосрочной государственной стратегии и инвестиций в промышленное и товарное производство, чтобы поддержать высокую способность частного сектора претворять в жизнь инновации.