Английский - русский
Перевод слова Sustaining
Вариант перевода Обеспечения устойчивого

Примеры в контексте "Sustaining - Обеспечения устойчивого"

Примеры: Sustaining - Обеспечения устойчивого
Savings are essential for sustaining long-term economic growth and thereby gradually alleviating and reducing poverty. Для обеспечения устойчивого экономического роста и, следовательно, постепенного смягчения остроты проблемы нищеты и сокращения ее масштабов очень большое значение имеют сбережения.
(e) Incidents of successful policy dialogue among stakeholders on modalities for sustaining the funding of regional integration in Africa ё) Случаи проведения успешного политического диалога между участниками по вопросу о механизмах обеспечения устойчивого финансирования процесса региональной интеграции в Африке
In other words, the patterns of consumption and production are important factors in understanding both the extent of ecological degradation as well as possibilities of sustaining development. Другими словами, структуры потребления и производства становятся важными факторами, позволяющими понять как масштабы экологической деградации, так и возможности обеспечения устойчивого развития.
Upon the request of the Government, the United Nations system should provide assistance in further developing and sustaining national capacity to gather and analyse information and to develop indicators for poverty analysis. По просьбе правительства система Организации Объединенных Наций должна предоставлять помощь в деле дальнейшего развития и обеспечения устойчивого функционирования национального потенциала в области сбора и анализа информации и разработки показателей для анализа проблемы нищеты.
The Women's Charter for Africa on Women's Human Rights, currently being drafted, would be an innovative tool for development and for sustaining the livelihoods of women. Разрабатываемый в настоящее время проект Африканской хартии прав человека применительно к женщинам станет новаторским средством развития и обеспечения устойчивого уровня жизни женщин.
Presentations were made by Parties on challenges, concerns, lessons learned and best practices with regard to sustaining their national technical teams for the preparation of their national GHG inventories, mitigation assessments and vulnerability and adaptation assessments. Сделанные Сторонами сообщения касались вызовов, проблем, извлеченных уроков и передовой практики в деле обеспечения устойчивого функционирования национальных технических групп для подготовки их национальных кадастров ПГ, оценок предотвращения изменения климата и оценок уязвимости и адаптации.
In the case of the African Union and the Regional Centre on Small Arms, the availability of funds is central to sustaining the institutions and their regional programmes. В случае Африканского союза и Регионального центра по стрелковому оружию наличие средств играет основную роль в деле обеспечения устойчивого характера деятельности этих учреждений и их региональных программ.
(c) The representatives of Viet Nam, Guinea-Bissau and Ghana gave presentations on challenges and concerns, lessons learned and best practices with regard to sustaining national teams for vulnerability and adaptation assessments in the context of national communication preparation: с) представители Вьетнама, Гвинеи-Бисау и Ганы выступили с сообщениями о трудностях и проблемах, извлеченных уроках и передовой практике в отношении обеспечения устойчивого функционирования национальных групп по оценкам уязвимости и адаптации в контексте подготовки национальных сообщений:
Sustaining economic growth and reducing poverty require orienting macroeconomic policy towards the creation of more and better jobs. Для обеспечения устойчивого экономического роста и сокращения масштабов нищеты необходимо, чтобы макроэкономическая политика была ориентирована на увеличение числа создаваемых рабочих мест и повышение их качества.
Economic and social problems are often among the root causes of conflicts, and it remains to be seen whether the international community is up to the challenge to garner the necessary political will to address meaningfully the perennial question of sustaining and enhancing development in Africa. Нередко экономические и социальные проблемы являются основными причинами возникновения конфликтов, и хотелось бы надеяться на то, что международное сообщество оправдает возлагаемые на него надежды и мобилизует необходимую политическую волю для практического урегулирования перманентной проблемы обеспечения устойчивого характера развития в Африке и активизации этого процесса.
A transition from a "single-engine" world economy to multipolar and more balanced global economic growth is a challenge for policy makers worldwide and is crucial not only to sustaining the current recovery but also to ensuring robust growth in the long run. Задача перехода от обеспечения развития силами одной страны к многополярной мировой экономике и более сбалансированному глобальному экономическому росту должна решаться руководителями всего мира и имеет важнейшее значение не только для поддержания нынешнего процесса оживления, но и для обеспечения устойчивого роста в долгосрочной перспективе.
With a view to sustaining the local production of rice, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the World Food Programme (WFP) are supporting a food-for-work programme aimed at rehabilitating 2,156 hectares for cultivation in the northern region of Oio. В целях обеспечения устойчивого характера местного производства риса Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Всемирная продовольственная программа (ВПП) поддерживают программу «продовольствие в оплату за труд», направленную на рекультивацию 2156 гектаров земель в северном округе Ойо.
In addition, ECA implemented a study on reconciling indigenous informal and formal microfinancing systems and practices in Africa and initiated another study on the role of microfinancing as an instrument for sustaining the operations of micro/small enterprises, including informal enterprises. Кроме того, ЭКА провела исследование, посвященное увязке традиционных неформальных и формальных систем и практических методов микрофинансирования в Африке, а также начала проведение еще одного исследования, посвященного роли микрофинансирования как инструмента обеспечения устойчивого функционирования микропредприятий и мелких предприятий, включая предприятия неформального сектора.