They only have to surrender and hand over their weapons . |
Им нужно только сдаться и сдать свое оружие . |
It does not impose a duty on the carrier to deliver the goods only against surrender of the document. |
При этом на перевозчика не возлагается обязательство сдать груз только против возврата документа. |
You'll be required to surrender your firearm, of course, and then there's the test. |
Вы должны будете сдать оружие, естественно, после чего пройдёте тест. |
It is clear that disarmament is not a one-off event, and it will take time for civilians to surrender weapons and gain confidence in the ability of state institutions to protect them. |
Очевидно, что разоружение - не разовое мероприятие; пройдет определенное время, прежде чем гражданское население будет готово сдать оружие и поверить в способность государственных институтов обеспечить его защиту. |
When he was ordered to surrender, he refused to give up his sword which had belonged to his grandfather Carlos V. He escaped to Toulon in a French naval ship. |
Когда ему было приказано сдаться, он отказался сдать свою саблю, которая принадлежала его деду Карлу V. На французском военном корабле бежал в Тулон. |
However, Titus Quinctius Flamininus of the allied forces arrived with 4,000 more men and the Spartans decided to surrender the city on the condition that the garrison could leave unharmed. |
Впрочем, когда Тит Квинкций Фламинин прибыл с 4000 воинов, спартанцы решили сдать город с условием, что гарнизон сможет уйти целым и невредимым. |
He was given command of Paris in October 1435 when Talbot left for Rouen, but for lack of support from English forces was compelled to surrender the Bastille to the French on 17 April 1436. |
В 1435 году ему было поручено командование Парижем в связи с отъездом Джона Талбота в Руан, но в отсутствие поддержки со стороны Англии он был вынужден сдать Бастилию 17 апреля 1436 года, когда французы окончательно отвоевали город у англичан. |
Space at the table for China could be obtained if the eurozone countries, signaling their commitment to the common currency, agreed to surrender their individual seats in exchange for one representing the entire monetary union. |
Пространство за столом для Китая может быть получено, если страны еврозоны, которые дали понять о своей приверженности к единой валюте, согласятся сдать свои индивидуальные места в обмен на одно: представляющее весь валютный союз. |
Still, Dudley tried his best until the town's walls were crumbling under French bombardment and the Queen permitted him to surrender honourably in July 1563 on account of the plague that was decimating his troops. |
Всё же Дадли старался удержать город, стены которого буквально рушились под французскими бомбардировками; в конце концов, Елизавета I позволила Амброузу сдать город в июле 1563 года, когда английские войска стала выкашивать чума. |
Why don't you surrender your vessel and prepare to be boarded? |
Почему бы тебе не сдать свое судно и не приготовиться к высадке десанта? |
The reason for this rebellion appears to be the unwillingness of UNITA to surrender its weapons and withdraw from the territories under the control of its armed organization. |
Причиной такого упорства является не что иное, как нежелание УНИТА сдать оружие и уйти с территорий, находящихся под ее контролем. |
The operator may surrender the permit voluntarily if he ceases the activity for commercial or other reasons, but has to do so through a formal application to the regulatory authority. |
Оператор может сдать разрешение добровольно, если он прекращает деятельность по коммерческим или иным причинам, но он должен сделать это путем формального обращения в орган регулирования. |
Recognizing this divergence of interests, some insolvency laws require secured creditors to surrender their security before they can participate in the proceedings and vote as a member of the creditor body. |
Признавая это расхождение интересов, законодательство некоторых стран о несостоятельности требует от обеспеченных кредиторов сдать свое обеспечение до того, как они смогут принять участие в производстве по делу и голосовать в качестве членов органа кредиторов. |
If a person is not an authorized dealer and wants to surrender any gold, he can only do so with the permission of the Minister. |
Если лицо не имеет специального разрешения на торговлю золотом, но хотело бы сдать какое-то количество золота, ему необходимо получить на это разрешение министра. |
Before Bougainville can progress to the next phase of the peace process, however, there is a need for the United Nations Political Office in Bougainville to verify that former combatants have substantially complied with the requirement to surrender their weapons. |
Однако прежде чем Бугенвиль сможет перейти к следующему этапу мирного процесса, Отделению Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле необходимо убедиться в том, что бывшие комбатанты по существу выполнили требование сдать оружие. |
They can require illegal aliens to surrender their identity papers, post bail, be transferred to one of the three transit centres or report to them regularly. |
Полиция может потребовать от нелегального иностранца сдать ей документы, удостоверяющие его личность, внести залог, регулярно отмечаться в полиции или поместить его в один из трех транзитных пунктов. |
The seasonal north-south migration during the reporting period took place relatively peacefully. On 26 November, UNMIS received reports of an incident 100 kilometres west of Bentiu in Unity State, in which several Misseriya nomads refused to surrender their weapons to local police. |
В течение отчетного периода сезонная миграция населения с севера на юг протекала относительно спокойно. 26 ноября МООНВС получила сообщение об инциденте, который произошел в 100 км к западу от Бентиу, штат Юнити, и в ходе которого несколько кочевников племени миссерия отказались сдать оружие местной полиции. |
In the case of Mali, Government representatives informed the mission that they were engaging in dialogue with armed returnees, mainly Malian Tuareg, to encourage them to surrender their weapons voluntarily. |
В том что касается Мали, то представители правительства проинформировали миссию о том, что правительство Мали ведет диалог с вооруженными репатриантами, в основном туарегами малийского происхождения, с целью убедить их добровольно сдать оружие. |
Weapon owners may not travel with their weapons, and must surrender them to the ship's captain, who places them in a secure location and keeps them in custody during the voyage. |
Владелец оружия не может иметь это оружие при себе, а должен сдать его капитану судна, который помещает его в безопасное место и обеспечивает его сохранность в течение всей поездки. |
The Committee has noted that some commanders and combatants have been selling weapons to non-combatants and that the three armed groups are still reluctant to surrender some of their heavy weapons. |
Комитет отметил, что некоторые командиры и комбатанты продают оружие некомбатантам и что эти три вооруженные группировки все еще не желают сдать некоторые принадлежащие им виды тяжелого оружия. |
It is currently envisaged that the main role of MONUC in phase III would be to establish temporary reception centres where combatants could surrender their weapons, to be destroyed by MONUC in situ. |
В настоящее время предусматривается, что основная роль МООНДРК в осуществлении этапа III будет заключаться в создании временных центров приема, где комбатанты смогут сдать свое оружие, подлежащее уничтожению МООНДРК на месте. |
On learning this, the Bureau of Minority Religions and Bureau of News Media and Publications of that province treated the case in a serious manner, requiring the publishing house in question to surrender all the books already in print and had them destroyed. |
Узнав об этом, Агентство по делам религий меньшинств и Агентство новостей и публикаций этой провинции серьезно занялись этим делом, потребовав от упомянутого издательства сдать весь уже отпечатанный тираж этой книги, который впоследствии был уничтожен. |
In this connection, efforts continue, under the coordination of UNOGBIS, and with the active support of the World Food Programme and the Food and Agriculture Organization of the United Nations, to develop a package of incentives to encourage civilians to surrender their weapons. |
В этой связи при координации ЮНОГБИС и при активной поддержке Мировой продовольственной программы и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций прилагаются усилия по разработке пакета инициатив, направленных на то, чтобы побудить гражданских лиц сдать свое оружие. |
The carrier might deliver the goods against a letter of indemnity, for instance, because the person claiming delivery could not surrender the negotiable transport document. |
Перевозчик может сдать груз против гарантийного письма в случаях, например, когда лицо, требующее сдачи, не может представить оборотный транспортный документ. |
You force us at gunpoint to line up and surrender our arms. |
Вы заставили нас выстроиться в шеренгу и сдать оружие! ВЫ забрали наше оружие! |