Since the jurisdiction of any national authority is limited to its own borders, they might also see a need to create regional or international supervisory structures to enforce the taxes and capital controls and to otherwise regulate the international capital markets. |
Поскольку юрисдикция любого национального руководящего органа ограничивается территорией данной страны, они, возможно, сочтут также необходимым создать региональные или международные структуры контроля, обеспечивающие сбор налогов и соблюдение мер контроля за движением капитала, или иным образом осуществить регулирование международных рынков капитала. |
(b) The training of prison officers, supervisory staff and prison management, and the payment of adequate wages to prison personnel; |
Ь) организовать профессиональное обучение рядовых сотрудников, начальствующего персонала и сотрудников тюрьмы руководящего уровня и обеспечить выплату тюремному персоналу адекватной заработной платы; |
As for gender, the proportion of women in the qualification groups is 47.7 per cent for line supervisors, 47.3 per cent for implementing officers and 20.1 per cent for supervisory officials. |
В разбивке по признаку пола доля женщин в зависимости от уровня их квалификации составляет 47,7% среди работников младшего руководящего звена, 47,3% среди рядовых исполнителей и 20,1% среди руководящего состава. |
Recruitment and training of national prison system personnel (including the development and implementation of vetting policies and procedures, a national training strategy, curricula development, recruit training, and supervisory, management and specialist training programmes), for example: |
Набор и подготовка персонала национальной пенитенциарной системы (включая разработку правил и проведение проверки, выработку национальной стратегии профессиональной подготовки, создание учебной программы, подготовку новобранцев и организацию подготовки руководящего состава и специалистов), например: |
Experiment with part-time supervisory posts, and job sharing (two women each working 50 per cent) for posts of responsibility. |
Провести эксперимент по замещению должностей руководящего уровня сотрудницами, работающими на условиях неполного рабочего дня (по две женщины на одну ставку). |
Strengthening of the supervisory function of A & A by the creation, in 2004, of the Governing Board and Technical Secretariat and action to supervise the provision of drinking water and sanitation services in the national territory.[156] |
укрепление руководящей роли АиА путем создания в 2004 году руководящего совета и соответствующего технического секретариата, а также выработки концептуального подхода к предоставлению услуг по снабжению питьевой водой и санитарной ассенизации на территории государства. |
According to the Position Classification System of the Royal Civil Service Commission: Grades 4-8 fall under the Professional and Management postion category while grades 9-13 under the Supervisory and Support position category, and grade 14-17 under the operational position category |
В соответствии с Системой классификации должностей, принятой Королевской комиссией гражданской службы, должности классов 4-8 относятся к категории специалистов и руководящего персонала, должности классов 9-13 относятся к категории административного и вспомогательного персонала, а должности классов 14-17 - к категории обслуживающего персонала. |
(c) The managerial competencies for supervisory staff so as to provide an assessment of their supervisory skills; |
с) управленческие профессиональные качества руководящего персонала для оценки их руководящих навыков; |
In 2003, the Director General launched a project on the development of leadership and supervisory work, which defined the tasks, roles, responsibilities and mandates relative to supervisory work and its competence model. |
В 2003 году Генеральный директор инициировал проект по совершенствованию управления и руководства, в котором определяются задачи, роли, функции, мандаты и требования к квалификации сотрудников руководящего звена. |
130.2.2 Official supervisory staff in university education: The following table shows the percentage of women among the teaching, administrative, technical and supervisory staff of the Lebanese University. |
В представленной ниже таблице отражены данные о процентной доле женщин среди сотрудников преподавательского, административного, технического и руководящего состава в Ливанском университете. |
For executive positions, the minimum and maximum salaries are KZR 70,755,000.00 and KZR 77,830,500.00 for supervisory positions, and KZR 91,981,500.00 and KZR 160,132,500.00 for managerial positions. |
На административных должностях минимальное и максимальное жалованье составляет 70755000,00 и 77830500,00 новых кванза для среднего руководящего персонала и 91981500,00 и 160132500,00 новых кванза для старшего руководящего персонала. |