In addition to supervisory reform and transparency, capital controls are increasingly seen as essential for greater stability. |
Наряду с реформой надзорных функций и транспарентностью все большее внимание уделяется контролю над капиталом как важному элементу повышения стабильности. |
The Ministry of Education exercises its supervisory powers through the relevant inspector. |
Министерство национального образования осуществляет свое право по контролю за обучением через соответствующих инспекторов. |
However, greater attention needs to be paid to administrative and internal discipline supervisory responsibilities. |
Вместе с тем необходимо уделять больше внимания контролю за административными аспектами и внутренней дисциплиной. |
The supervisory powers of its board of directors will be markedly extended. |
Полномочия Административного совета Управления по контролю будут существенно расширены. |
The Ministry of Labor and Social Affairs, through its supervisory services, undertakes control, training and advisory activities. |
Министерство по труду и социальным вопросам через свои надзорные службы проводит работу по контролю, подготовке кадров и оказанию консультативных услуг. |
The federal services have been assigned monitoring and supervisory tasks. |
На Федеральные службы возложены задачи осуществления функций по контролю и надзору в установленной сфере деятельности. |
During the reporting period, MIPONUH continued to focus on training officers at the supervisory level and monitoring the performance of members of the National Police in carrying out their professional duties. |
В отчетный период деятельность ГПМООНГ была по-прежнему сосредоточена на профессиональной подготовке контролирующих офицеров и мероприятиях по контролю за деятельностью членов Национальной полиции при выполнении ими своих профессиональных обязанностей. |
The ILO has also continued its supervisory activities related to this Convention, as with all the others for which it is responsible. |
МБТ также продолжало свою деятельность по контролю за применением настоящей Конвенции, а также всех других конвенций, за которые оно несет ответственность. |
Additional control mechanisms included inspections of the Ministry of the Interior and of the supervisory department and the control and complaints department of the Police Presidium. |
К числу дополнительных механизмов контроля относятся инспекции министерства внутренних дел, Надзорного управления и Управления по контролю и жалобам президиума полиции. |
This has included the publication of a new edition of the Manual on Human Rights Reporting by the United Nations, with the assistance of the Turin Centre, in which there is systematic reference to the fundamental ILO instruments and its supervisory system. |
Эта деятельность включала публикацию при содействии Туринского центра нового издания "Руководства по представлению докладов по правам человека" Организации Объединенных Наций, которое снабжено систематическими ссылками на основополагающие договоры МОТ и раскрывает систему ее деятельности по контролю. |
The requirements of due diligence and prevention of money laundering are part of the risk management and internal controls of supervised entities, on which the FSA has focused in its supervisory action. |
Требования о проявлении должной осмотрительности и предупреждении отмывания денежных средств являются частью мер по устранению риска и внутреннему контролю поднадзорных организаций, чему Ассоциация банков Финляндии уделяла особое внимание в своей работе по надзору. |
The Chief will ultimately have overall managerial and supervisory responsibility for all Joint Border Verification and Monitoring Mechanism personnel (around 2,000 individuals among staff officers, military observers, military contingent personnel and civilian personnel), who will ultimately report to the Chief through their immediate supervisors. |
Он будет нести ответственность за руководство работой всего персонала Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей (около 2000 человек, включая штабных офицеров, военных наблюдателей, военнослужащих воинских контингентов и гражданских сотрудников), который будет подотчетен ему через своих непосредственных начальников. |
The Mission has continued to give special emphasis to the training of officers at the supervisory level, guiding them in their professional duties and monitoring the performance of the Haitian National Police. |
Миссия продолжает уделять особое внимание подготовке офицеров руководящего звена, наставлению сотрудников полиции при выполнении ими своих профессиональных обязанностей и контролю за деятельностью гаитянской национальной полиции. |
Mention was further made of the possibility of establishing an auditing mechanism to monitor the expenditures of the court, as well as a supervisory mechanism to oversee the administration of the court. |
Кроме этого, упоминалось о возможности создания механизма ревизии в целях контроля за расходами суда, а также надзорного механизма по контролю за административным управлением судом. |
Among the annexes, the Committee will find information about the supervisory and follow-up investigations carried out by the Standing Committee on the Supervision of the Police Services into respect for basic rights and freedoms in the context of the performance of police duties. |
В приложении вниманию Комитета предлагается информация, касающаяся надзорных и дополнительных расследований, предпринимаемых Постоянным комитетом по контролю за службами полиции в области соблюдения основных свобод и прав граждан в рамках осуществления полицейских функций. |
Reductions were made in international supervisory involvement, with the blanket election supervision of the last two years replaced by a ratio of one international polling station supervisor to three polling stations. |
Было сокращено участие международных наблюдателей: на смену их полному контролю за выборами в последние два года пришла схема, согласно которой на три избирательных участка приходился один международный наблюдатель. |
A supervisory network for the monitoring of environmental quality and collection of data on pollutant emissions and transfers as well for storage and processing of such data is set up to make waste monitoring successful. |
Создан надзорный орган по контролю за качеством окружающей среды и сбору данных о выбросе и переносе загрязняющих веществ, а также о хранении и обработке таких данных в целях обеспечения эффективного мониторинга отходов. |
Other members of the Supervisory and Monitoring Commission issued a joint statement deploring unilateral action aimed at occupying or reoccupying areas by force. |
Другие члены Комиссии по наблюдению и контролю опубликовали совместное заявление, в котором они выразили сожаление по поводу односторонних действий, нацеленных на оккупацию или повторную оккупацию районов с помощью силы. |
The final meeting of the Supervisory and Monitoring Commission established under the Rome Agreement was held on 6 December 1994. |
6 декабря 1994 года было проведено заключительное заседание Комиссии по наблюдению и контролю, учрежденной в соответствии с Римским соглашением. |
(a) Political: to facilitate impartially the implementation of the Agreement, in particular by chairing the Supervisory and Monitoring Commission and its subordinate commissions; |
а) политические вопросы: содействие беспристрастному осуществлению Соглашения, в частности в рамках выполнения функций Председателя Комиссии по наблюдению и контролю и находящихся в ее подчинении комиссий; |
To ensure the good functioning of this machinery, the Agreement entrusted the United Nations with the chairmanship of the Supervisory and Monitoring Commission, a body established to monitor the implementation of the entire Agreement, and also of the commissions on cease-fire and reintegration. |
Согласно Соглашению, в целях обеспечения надлежащего функционирования этого механизма, Организации Объединенных Наций было поручено возглавить работу комиссии по наблюдению и контролю - органа, учрежденного для контроля за осуществлением Соглашения в целом, а также комиссии по прекращению огня и реинтеграции. |
The Commission approved the results of almost half these investigations; some complaints have been dropped, while the results of the remaining cases, which relate primarily to the question of control and administration of territory, have been transferred to the Supervisory and Monitoring Commission for consideration. |
Комиссия утвердила результаты рассмотрения почти половины таких жалоб; некоторые жалобы были отозваны, а результаты рассмотрения остальных дел, связанных главным образом с вопросами контроля над территорией и управления ею, были переданы на рассмотрение Комиссии по наблюдению и контролю. |
The new regulation makes clear that the Federal Supervisory Office for Insurance Companies can within its supervisory powers intervene against such discrimination. |
Новое положение ясно предусматривает, что Федеральное бюро по контролю за страховыми компаниями может в рамках своих контрольных полномочий принимать меры с целью предотвращения такой дискриминации. |
Nobody can disallow our supervisory teams, who may take control of the hospitals at any time. |
Никто не может отказать нашим группам по контролю в доступе в больницы в любой момент времени. |
Furthermore, the reaction of other States could lead to withdrawal of the reservation by the State concerned and was of great importance to human rights supervisory institutions, as seen in the European Court of Human Rights consideration of the Loizidou case. |
Кроме того, реакция остальных государств может побудить сформулировавшие оговорку государства снять эту оговорку и имеет большое значение для органов по контролю за соблюдением прав человека, как это произошло в деле Лоисиду, которое рассматривалось в Европейском суде по правам человека. |