Английский - русский
Перевод слова Suitability
Вариант перевода Пригодность

Примеры в контексте "Suitability - Пригодность"

Примеры: Suitability - Пригодность
Suitability for two-way exchanging time series: i.e. for reporting and disseminating; пригодность для двустороннего обмена временными рядами: т.е. для представления и распространения данных;
Suitability for stage-by-stage implementation: it could start with the essential parts (carrying the administrative and the numeric data) and later the whole message could be used; пригодность для поэтапного применения: можно начать с основных элементов (содержащих административные и цифровые данные), а затем использовать полное сообщение;
(b) Suitability for national and regional contexts: taking into account the diversity of national situations and vulnerabilities, and regional governance mechanisms; possible measures to be considered under the work programme should be suitable for national and regional contexts; Ь) пригодность в национальном и региональном контексте: учет разнообразия национальных условий и факторов уязвимости, а также региональных механизмов управления; возможные меры для рассмотрения в рамках работы должны соответствовать национальным и региональным условиям;
suitability for fully automated operation. пригодность для работы в полностью автоматизированном режиме.
The criteria for the acceptance of students are that they must have acquired basic education and successfully passed the vocational suitability test. Критериями для приема учащихся являются обязательное завершение базового обучения и успешное прохождение проверки на профессиональную пригодность.
The time scale and long-term implications of effects have a distinct bearing on the suitability of forecasting practices as they relate to specific hazards. Временной фактор и долгосрочность последствий непосредственно влияют на пригодность методов прогнозирования для конкретных опасностей.
The suitability of each fuel storage system design is certified through bon-fire tests. Пригодность каждой конструкции систем хранения топлива сертифицируется по результатам проведения испытания воздействием открытого пламени.
He designed the first aeroponics and in practice showed their suitability for plant cultivation. Им были сконструированы первые аэропонные установки и на практике показана их пригодность для культивирования растений.
In the near future, CIC will also be introducing personal suitability testing for enforcement officers. В ближайшем будущем МГИ также будет проводить специальные тесты, которые позволят определять личную пригодность сотрудников для работы в иммиграционных службах.
The suitability of landfill as a final sink for POP-BDEs is to a large extent dependent on the timescale over which an assessment is made. Пригодность грунтовых полигонов для окончательного удаления СОЗ-БДЭ в значительной степени определяется временным горизонтом анализа.
Nero shall only warrant against software defects that significantly reduce the Software's value or suitability for use as stipulated in the contract. Nero берет на себя гарантийные обязательства только по поводу тех дефектов в программном обеспечении, в результате которых стоимость или пригодность программного обеспечения значительно уменьшаются, как оговорено в данном договоре.
The teams assessed the suitability of the sites in terms of infrastructure, logistics, humanitarian assistance requirements and security conditions, including land-mine hazards. Эти группы определяли пригодность указанных мест с точки зрения инфраструктуры, материально-технического обеспечения, потребностей в гуманитарной помощи и безопасности условий проживания, включая опасности, которые таит в себе наличие наземных мин.
Test drives are also usually allowed by vehicle traders or manufacturers to enable prospective customers to determine the suitability of the vehicle to their driving style. Также тест-драйв автомобилей обычно доступен у автомобильных дилеров или производителей и позволяет потенциальным клиентам определить пригодность транспортного средства их потребностям и стилю вождения.
Suitability involves conserving the organoleptic qualities characteristic of a foodstuff, for example by avoiding the introduction of contaminants that may affect its taste (see annex I, para. 13). Пригодность для потребления предполагает сохранение органолептических качеств, которые характерны для продуктов питания, например путем исключения возможности попадания в них загрязняющих веществ, которые могут отрицательно повлиять на вкус (см. приложение 1, пункт 13).
a/ Number of ticks reflects relative suitability of instrument/source category combination: indicates the highest level of suitability. а/ Число галочек отражает относительную пригодность сочетания инструмента/категории источника: указывает на высшую степень пригодности.
In addition to these efforts, the Ministry of Internal Affairs is developing a programme for a multi-level study of employees' suitability for service in internal affairs agencies. Параллельно в МВД России осуществляется разработка программы многоуровневого изучения личного состава на пригодность к службе в органах внутренних дел.
The existence of those features, which may to some extent differ with the trait chosen as a reference, has a major impact on the suitability of the technology for the intended application. Наличие этих особенностей, несколько различающихся в зависимости от того, какой параметр принимается за основу, в значительной мере определяет пригодность данной технологии для тех или иных целей.
Therefore, they may operationalize opposing effects at the same time. Thus, their suitability to empirically buttress breadth as a value determining parameter is limited. Таким образом, их пригодность в качестве эмпирического обоснования использования широты патента в качестве детерминанта стоимости ограничена.
The winning mountain bike photos will be selected based on their capacity to show the charm or fun of an Olympic Bike Travel MTB adventure and their suitability for reproduction. Лавры победителя достанутся тому, кто лучше всех сумеет передать очарование или бесшабашную радость приключения, организованного Olympic Bike Travel. Свою роль сыграют и технические характеристики фотографий, их пригодность для воспроизведения.
Heater dealers sell stones that are purposely intended for use as heater stones and which come from well-known suppliers, and whose composition and suitability are guaranteed. Дилеры, торгующие каменками, также продают и камни, специально предназначенные для использования в каменке и которые поставляются известными компаниями, что гарантирует их структуру и пригодность.
Panels of experts in the relevant occupational group would then, by means of competency-based interviews and other assessment methods, review candidates' suitability for the types of occupations and levels in which they have expressed interest. Затем группы специалистов в соответствующей профессиональной области определят по результатам собеседований на основе профессиональных навыков и с использованием других методов оценки пригодность кандидатов с точки зрения выполняемых функций и уровня должностей, к которым они проявили интерес.
Human resources officers will forward lists of candidates to panels of experts in a given occupational group, which would determine the suitability of both internal and external candidates for the types of occupations and levels for which they have expressed interest. Сотрудники по вопросам людских ресурсов препроводят списки кандидатов группам специалистов в данной области, которые определят пригодность как внутренних, так и внешних кандидатов с точки зрения характера выполняемых функций и уровня должности, на которую они претендуют.
The study has concentrated on effects on yield quantity, but economic effects on quality may occur such as grain suitability for bread-making and В этом исследовании основное внимание уделялось воздействию на урожайность, но могут возникать и экономические последствия для качества, такие, как пригодность зерна для производства хлебобулочных изделий и видимые повреждения листьев овощей.
The suitability of personnel submitted by both parties will be determined on the basis of the Forces Technical Agreement (FTA), to be finalized, under the guidance/leadership of the JCC. Пригодность персонала, представленного каждой стороной, должна определяться на основе Технического соглашения о вооруженных силах (ТСВС), которое будет доработано, а отбор персонала должен проходить под наблюдением СКПО.
The set to discharge or burst pressure, as applicable, shall not be greater than 2.65 bar for portable tanks with minimum test pressures greater than 4 bar; (b) The suitability for transport in tanks shall be demonstrated. Давление сброса или давление разрыва мембраны, в зависимости от конкретного случая, не должно превышать 2,65 бар для переносных цистерн с минимальным испытательным давлением более 4 бар; Ь) Должна быть доказана пригодность для перевозки в цистернах.