Английский - русский
Перевод слова Suitability
Вариант перевода Пригодность

Примеры в контексте "Suitability - Пригодность"

Примеры: Suitability - Пригодность
HLCM will assess the relative merits of the various options and their suitability for replication as a standard across the common system and across duty stations. КВУУ будет оценивать относительные достоинства различных вариантов и их пригодность с точки зрения распространения в качестве стандарта по всей общей системе и всем местам службы.
Based on an investigation of the two complaints, the investigator found that the above verdicts were unlawful and that they called into question the author's suitability. По итогам рассмотрения двух полученных жалоб был сделан вывод о незаконности вынесенных приговоров и поставлена под сомнение профессиональная пригодность автора сообщения.
Pre-acceptance involves the provision of information and representative samples of the waste to allow operators to determine suitability before arrangements are in place for acceptance. Предварительная приемка включает представление информации и репрезентативных образцов отходов, чтобы дать возможность оператору определить пригодность отходов до проведения приемки.
The network staffing officers would carry out human resources activities related to the selection process, including advertising job openings, reviewing candidates for eligibility and suitability, obtaining the views of managers and organizing documentation for review by job network boards. Сотрудники сети по вопросам персонала будут проводить мероприятия в области людских ресурсов, связанные с процессом отбора, которые включают публикацию объявлений о вакансиях, проверку кандидатов на пригодность и соответствие требованиям, получение мнений руководителей и подготовку документации, передаваемой на рассмотрение советам профессиональных сетей.
The suitability between knowledge and problems confronted defines the degree of "fitness" of a knowledge ecosystem. Соответствие имеющихся в организации знаний и проблем, с которыми она сталкивается, определяет «пригодность» экосистемы.
(b) Land-use planning deals with the nature and value of land, and how the latter determine its suitability for different purposes. Ь) в процессе планирования землепользования определяются характер и ценность земельных угодий и как их ценность влияет на их пригодность для различных видов пользования.
Crop or stock suitability, irrigation methods and run-off potential are typical parameters that need to be assessed for a given series of locations with particular climates, soils, ecosystems and alternative land uses. Пригодность для использования в целях животноводства или растениеводства, методы орошения и потенциал смыва поверхности - вот типичные параметры, которые должны оцениваться для той или иной местности с учетом климатических особенностей, почв, экосистем и альтернативных видов землепользования.
He agreed with the emphasis placed by ACABQ on the need for advance planning in the recruitment process that would give additional time for program managers to screen and assess the suitability of all qualified candidates. Он согласен с ККАБВ, делающим упор на необходимости заблаговременного планирования процесса набора персонала, которое даст руководителям программ дополнительное время для того, чтобы изучить личные дела и оценить пригодность всех квалифицированных кандидатов.
When we consider outer space on its own merits, seeking to appraise its suitability as a focus for specific work, the contrast with FMCT negotiations is immediate and striking. Когда смотришь на космическое пространство по существу, пытаясь оценить его пригодность в качестве объекта для конкретной и специфической работы, тотчас же замечаешь резкий контраст с переговорами по ДЗПРМ.
The Index provides a means by which local authorities and private and voluntary organizations can check the suitability of those they propose to employ in a child care post. Этот индекс является средством, позволяющим местным властям и частным и добровольным организациям проверять пригодность лиц, которых предлагается привлечь к работе по опеке над детьми.
Barriers to the technology include its limited suitability for large volume gas flows, potentially high treatment costs for effluents, and safety hazards linked to storage of sulphuric acid. Препятствия для применения этой технологии включают ограниченную пригодность для потоков газа больших объемов, потенциально высокую стоимость обработки сточных вод, а также соображения безопасности, связанные с хранением серной кислоты.
(b) Agriculture: land cover and suitability, productivity and yield, rural management, soil conservation; Ь) сельское хозяйство: растительный покров и пригодность, производительность и урожайность земель, рациональное ведение хозяйства в сельской местности, сохранение плодородия почв;
6.5.1. The suitability of an impactor as regards the dynamic test requirements shall be confirmed when the outputs from the six load cell plates each produce signals complying with the requirements indicated in this annex. 6.5.1 Пригодность ударного элемента с точки зрения требований, предъявляемых к динамическому испытанию, считают подтвержденной, если сигналы, зарегистрированные каждым из шести датчиков нагрузки, соответствуют требованиям, указанным в настоящем приложении.
They have also necessitated not only abundant production but also the development of new scientific methods of preserving and storing food products on a scientific basis in order to ensure their quality and continued suitability for human consumption. При этом стало необходимо не только повышать объем производства, но и разрабатывать новые научные методы хранения и складирования продовольственной продукции на научной основе, чтобы обеспечивать их качество и постоянную пригодность для человеческого потребления.
Food suitability: "Assurance that food is acceptable for human consumption according to its intended use." Пригодность продуктов для употребления: "гарантия того, что продукты питания пригодны для потребления человеком в соответствии с предполагаемым видом использования".
Unlike other candidates, who were accepted on the condition of passing an exam similar to one already passed by the author at an earlier stage, the author was required to undergo an additional personality test, designed to assess his psychological suitability for judicial office. В отличие от других кандидатов, которых принимали на условии прохождения экзамена, аналогичного тому, какой автор уже сдал ранее, от него потребовали пройти дополнительный тест на проверку личных качеств, с тем чтобы оценить его психологическую пригодность для данной должности.
The choice of one or other method is clearly based on such considerations as relevance to need, suitability in terms of the level and content of the course, duration, location, cost and convenience. Очевидно, что выбор того или иного метода зависит от таких соображений, как значимость для удовлетворения потребностей, пригодность с точки зрения уровня и содержания курса, продолжительность, место проведения, стоимость и удобство.
Regard is given to determining the mandate for such activities and purposes in order to enable a proper assessment of the suitability and feasibility of various financial mechanisms for the Basel Convention. Особое внимание уделено определению мандата на осуществление таких видов деятельности и целей для того, чтобы адекватно оценить пригодность и практическую применимость различных механизмов финансирования Базельской конвенции.
A few members stressed that the overall safety and suitability of alternatives was a key issue; even those substances that had been classified as unlikely to be persistent organic pollutants could still have harmful effects on humans or on beneficial insects such as bees and other pollinators. Несколько выступавших подчеркнули, что ключевым вопросом является общая безопасность и пригодность альтернатив; даже те вещества, которые были классифицированы как маловероятно представляющие собой стойкие органические загрязнители, все-таки могут иметь вредное воздействие на человека или на таких полезных насекомых, как пчелы и иные опылители.
These POs felt that a review of the post profile, performance evaluation and R-CAC results was insufficient as the R-CAC assessment was generic and not specific, whereas an interview could help to better determine the suitability of a candidate for a specific country context. По мнению этих ОУ, обзора описания должностных функций, оценки результатов работы и результатов ЦОКР недостаточно, поскольку оценка ЦОКР является общей, а не конкретной, тогда как собеседование могло бы помочь лучше определить пригодность кандидата для конкретного странового контекста.
The carriage of explosive substances tested for their suitability has been allowed in portable tanks in accordance with chapter 6.7 of RID/ADR since 2005 and in ADR tanks in accordance with chapter 6.8 since 2013. Перевозка взрывчатых веществ, прошедших испытание на пригодность к перевозке в переносных цистернах, разрешена в соответствии с главой 6.7 МПОГ/ДОПОГ с 2005 года, а к перевозке в цистернах ДОПОГ в соответствии с главой 6.8 - с 2013 года.
Although 22,000 candidates have been entered onto the roster, their qualifications and suitability for mission assignment have not been vetted and matched with staffing requirements. Хотя в нем фигурируют 22000 кандидатов, квалификация этих кандидатов и их пригодность для назначения в данную миссию не были проверены и соотнесены с кадровыми потребностями.
In this context, the design parameters that define reliability, safety, and suitability for service of ammunition are expressed as statistical values for the required performance during in-service lifetime and for operational use under all climatic conditions. В этом контексте конструкционные параметры, которые определяют надежность, безопасность и эксплуатационную пригодность боеприпаса, выражаются в виде статистических величин для требуемой эффективности в ходе эксплуатации и для операционного применения по всем климатическим условиям.
8.29.5.1.1. System safety (reliability of systems, suitability for international approval and monitoring, e.g. also electromagnetic compatibility); 8.29.5.1.1 безопасность системы (надежность систем, их пригодность к официальному утверждению и контролю в международном масштабе, например с точки зрения электромагнитной совместимости);
It may be argued that, thanks to its composition, no one is in a better position than the Administration Division of the Supreme Court to judge the ability and suitability of the counsellors. В этой связи можно также привести довод о том, что в силу своего состава Судебный департамент Верховного суда, как никакой другой орган, способен оценить квалификацию и профессиональную пригодность юристов.