Английский - русский
Перевод слова Suitability

Перевод suitability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригодность (примеров 154)
The suitability for transport in tanks was successfully proven in every test. Пригодность к перевозке в цистернах была подтверждена в ходе каждого испытания.
After applying to a generic vacancy announcement, a candidate will be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the IT tool. После объявления типовой вакансии сотрудники по вопросам людских ресурсов рассмотрят каждого кандидата на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность с использованием информационно-технических средств.
In this context, the design parameters that define reliability, safety, and suitability for service of ammunition are expressed as statistical values for the required performance during in-service lifetime and for operational use under all climatic conditions. В этом контексте конструкционные параметры, которые определяют надежность, безопасность и эксплуатационную пригодность боеприпаса, выражаются в виде статистических величин для требуемой эффективности в ходе эксплуатации и для операционного применения по всем климатическим условиям.
Suitability of Internet-based trade opportunity and supply chain systems as a business development tool З. Пригодность систем торговых возможностей и снабжения на базе Интернета в качестве средства развития бизнеса
The set to discharge or burst pressure, as applicable, shall not be greater than 2.65 bar for portable tanks with minimum test pressures greater than 4 bar; (b) The suitability for transport in tanks shall be demonstrated. Давление сброса или давление разрыва мембраны, в зависимости от конкретного случая, не должно превышать 2,65 бар для переносных цистерн с минимальным испытательным давлением более 4 бар; Ь) Должна быть доказана пригодность для перевозки в цистернах.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 27)
System tests demonstrated its suitability for usage in operational satellite networks. Испытания этой системы подтвердили ее приемлемость для использования в эксплуатационных спутниковых сетях.
The paper tried to lay out that according to a series of criteria determining the suitability of patent assessments from a management perspective market benchmarking may not always be a convenient way to assess the input parameters for a real option assessment. В настоящем документе ставится задача показать, что, исходя из ряда критериев, определяющих приемлемость оценок патентов с управленческой точки зрения, рыночный бенчмаркинг не всегда может быть подходящим способом определения исходных параметров для оценки на основе реальных опционов.
This development has contributed to the mainstreaming of a predominantly technical view of efficacy, understood as the causal suitability of government actions and tools in producing desired economic and social goals, without bestowing causal relevance and impact on the institutional and political components of action. Такое развитие событий способствует актуализации преимущественно технического представления об эффективности, понимаемой как причинно обусловленная приемлемость действий и инструментов правительства для достижения желаемых экономических и социальных целей без необходимости прослеживать причинно-следственные связи и увязывать их воздействие с институциональными и политическими компонентами принимаемых мер.
The suitability of a phase down schedule to provide signals to the market and the readiness to provide these signals; приемлемость графика поэтапного сокращения, чтобы дать сигнал рынку, и подготовленность к тому, чтобы дать такой сигнал;
In terms of their suitability for indigenous peoples, there are also challenges related to how truth commissions have been conducted, including their tendency to focus mostly on recent violations and a discourse of national unity and reconciliation. Приемлемость рекомендаций для коренных народов также вызывает определенные проблемы, связанные с тем, каким образом комиссии по установлению истины осуществляют свою деятельность, включая их склонность уделять основное внимание нарушениям, имевшим место в недавнее время, и рассуждениям о национальном единстве и примирении.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 20)
Results showed good relationships that support the suitability of the programme's passive samplers specifically in remote areas. Результаты показали приемлемое соответствие, что подтверждает целесообразность осуществления программы сбора данных с помощью пассивных пробоотборников, в первую очередь в удаленных районах.
Given its impact on the overall CPI users were questioning the suitability of including the FISIM component in the CPI. С учетом данного влияния на общий ИПЦ пользователи поставили под сомнение целесообразность включения компонента УФПИК в ИПЦ.
Other delegations questioned the suitability of option 1 by highlighting a need to further discuss the application of public participation procedures to research and development, including possible exemptions. Другие делегации поставили под вопрос целесообразность варианта 1, подчеркнув необходимость дальнейшего обсуждения использования процедур участия общественности применительно к исследованиям и разработкам, включая возможные исключения.
In view of small island developing States' numerous structural vulnerabilities to external shocks, the suitability of market-based finance to support their economic development can be questioned. С учетом многочисленных факторов структурной уязвимости малых островных развивающихся государств перед внешними потрясениями может быть поставлена под сомнение целесообразность рыночного финансирования в поддержку их экономического развития.
A further uncertainty arises from the evaluations of which the GM has been the focus in the past which, among other things, have questioned the GM's business model and the suitability of its institutional setting. Неопределенность обусловлена также прошлыми оценками ГМ, которые, в частности, ставят под вопрос целесообразность модели работы ГМ и адекватность его организационной структуры.
Больше примеров...
Уместности (примеров 28)
As far as the suitability of such measures was concerned, most members of the Commission were of the view that the existing arrangements for adjusting United Nations salaries were working as intended. Что касается уместности принятия таких мер, то, по мнению большинства членов Комиссии, существующие механизмы корректировки размеров окладов в Организации Объединенных Наций работают, как это и предусматривалось.
In that regard, the report mentions that considerations on the political aspects of this matter are important in determining the perception about the viability and suitability of such multinational approaches. В этой связи в докладе отмечается, что важное значение для осознания осуществимости и уместности таких многосторонних подходов имеют соображения, касающиеся политических аспектов этой проблемы.
For instance, we should consider the suitability of the operation in the eastern parts of East Timor, where security seems easier to ensure and where risks linked to militia infiltration are not so great. Например, мы должны обсудить вопрос об уместности операции в восточных районах Восточного Тимора, где безопасность, как представляется, обеспечить проще и где угроза проникновения вооруженных элементов не имеет столь серьезного характера.
The Committee notes that the authors did not contest the State party's observations regarding the suitability and efficacy of injunction proceedings in their case. Комитет отмечает, что авторы не оспорили замечания государства-участника относительно уместности и эффективности разбирательства с целью вынесения постановления о запрете по их делу.
There are well-founded doubts about the viability and suitability of these multinational approaches being implemented universally as an effective means of strengthening the non-proliferation of nuclear weapons. Имеются обоснованные сомнения по поводу осуществимости и уместности возможных мер по повсеместному применению этих многонациональных подходов в качестве эффективного средства укрепления режима нераспространения ядерного оружия, и в докладе говорится, что входящие в состав группы эксперты не достигли согласия по этому вопросу.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 29)
The Law On Civil Service, in its turn, establishes the procedure for testing the suitability of applicants for the position of a civil servant as well as identifies requirements, which do not include gender-based discrimination. В свою очередь, Закон о гражданской службе устанавливает процедуру проверки кандидатов на соответствие должности гражданского служащего, а также определяет квалификационные требования, которые не включают дискриминацию по признаку пола.
Mr. Lasso has already proven his suitability for the appointment, and we commend his important initiatives concerning human rights situations in Africa and elsewhere. Г-н Лассо уже продемонстрировал свое соответствие занимаемой должности, и мы приветствуем его важные инициативы, касающиеся ситуации в области прав человека в Африке и в других странах.
In paragraph 70, UNODC accepted the Board's recommendation that it assess, as part of the selection process, the suitability and capability of external parties and document and maintain a record of the processes used. В пункте 70 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено анализировать в рамках процесса отбора соответствие требованиям и возможности внешних сторон, а также документально фиксировать используемые процессы и вести их учет.
The suitability between knowledge and problems confronted defines the degree of "fitness" of a knowledge ecosystem. Соответствие имеющихся в организации знаний и проблем, с которыми она сталкивается, определяет «пригодность» экосистемы.
In this context, experts requested that the UNCTAD secretariat reassess the suitability of the convention in promoting multimodal transport and examine changes that might be necessary in order to adapt the instrument to modern transport requirements. В этом контексте эксперты просили секретариат ЮНКТАД вновь провести оценку того, насколько Конвенция может содействовать развитию смешанных перевозок, и изучить изменения, которые могут быть необходимы, с тем чтобы привести ее в соответствие с современными требованиями в транспортном секторе.
Больше примеров...
Адекватности (примеров 14)
It was agreed that the members of the sub-committee, United States, France, Italy and Chile, would trial the new criteria for at least one season to assess the suitability of the New Zealand developed criteria for their growing conditions. Было принято решение о том, что члены подкомитета (Соединенные Штаты Америки, Франция, Италия и Чили) испытают в своих условиях новые критерии в течение, по крайней мере, одного года для оценки адекватности разработанных в Новой Зеландии критериев.
The Working Party noted that the European Commission was carrying out a study of the application and suitability of the security requirements for the three land transport modes and that the report containing the findings of that study would probably be finalized in October 2008. Рабочая группа отметила, что в Европейской комиссии проводится исследование с целью оценки применения и адекватности требований, касающихся охраны, для трех видов наземного транспорта и что доклад о результатах этого исследования может быть подготовлен в течение октября.
At present, the Ministry of Labour is assessing the possibilities to launch, by the end of this year, a study to assess the availability of employment services for the Roma as well as the suitability and productivity of those services. В настоящее время министерство труда изучает возможность организации к концу текущего года исследования по оценке наличия услуг трудоустройства для рома, а также адекватности и результативности этих услуг.
Guidelines on the suitability of information put out by the media for children and adolescents. Стратегические направления по вопросам адекватности передаваемой СМИ информации для детей и подростков, которые были опубликованы в "Официальном вестнике" Nº 36.980 от 26 июня 2000 года.
Where adoption is concerned, the Act introduces the requirement of the adoptive parents' suitability, which must always be assessed by the government body concerned. В области усыновления вводится требование адекватности усыновителей, предусматривающее уважение общественных ценностей и регулирующее процедуру международного усыновления на основе критериев взаимозаменяемости и соблюдения базовых требований для получения разрешения на усыновление.
Больше примеров...
Подходят (примеров 13)
Section 4 discusses the perfect suitability of functional techniques for XSLT implementation, and introduces STX - XSLT implementation in functional programming language Scheme. Раздел 4 объясняет, почему функциональные методы великолепно подходят для реализации XSLT, и рассматривает STX - реализацию XSLT на языке функционального программирования Схема (Scheme).
Section 4 explains the perfect suitability of functional methods for XPath implementation, illustrating this by the implementation of XPath basic concepts as SXPath low-level API functions. Раздел 4 объясняет, почему функциональные методы великолепно подходят для реализации XPath, иллюстрируя изложение примерами реализации базовых концепций XPath как функций низкого уровня библиотеки SXPath.
Their training, functions and possible criteria for the evaluation of their suitability for their new positions are under discussion. Сейчас обсуждаются вопросы их подготовки, функции и возможные критерии оценки того, подходят ли они для своих новых должностей.
Debate ensued as to the suitability for the resource/reserve of the Area of those existing systems which have been specifically designed to have global applicability, for example, the United Nations Framework Classification for Energy and Mineral Resources. Состоялись прения по вопросу о том, насколько подходят для ресурсов/запасов Района действующие системы, которые специально задумывались в качестве глобально применимых, например Рамочная классификация Организации Объединенных Наций для энергетических и минеральных ресурсов.
SXPath design considered in this paper illustrates the suitability of functional methods for XPath implementation and virtually unlimited capabilities of SXPath/Scheme combination. Дизайн SXPath, рассматриваемый в данной статье, показывает, как великолепно функциональные методы подходят для реализации SXPath; и иллюстрирует практически неограниченные возможности, предоставляемые комбинацией SXPath и языка Схема.
Больше примеров...
Соответствия требованиям (примеров 13)
The courts may also allow the child choose one of the two parties to the dispute, after it has determined their suitability. Суды могут разрешить ребенку сделать выбор между конфликтующими сторонами после проверки их соответствия требованиям.
The first module, which already is fully operational, involves general screening for suitability for mission placement regardless of occupational grouping, and assesses educational qualifications, computer and language skills etc. Первый модуль, который уже полностью введен в эксплуатацию, предусматривает общий отбор кандидатов на предмет их соответствия требованиям для назначения в миссии, независимо от принадлежности к профессиональным группам, и оценку требуемого уровня квалификации, навыков работы с компьютером, знания языков и т.д.
(a) A thorough review of current contracting tools in order to determine their suitability to UNOPS requirements; а) обстоятельного обзора существующих инструментов оформления контрактов в целях определения их соответствия требованиям УОПООН;
After applying for a generic vacancy, candidates would be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the information technology tool. Кандидаты, подавшие заявление на типовую вакансию, будут рассматриваться сотрудниками по вопросам людских ресурсов с использованием информационно-технических средств на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность.
Intensification of campaigns to inspect workers' housing to ascertain its suitability from a security, health, and humanitarian standpoint and its compliance with laws and decrees in this regard. Активизация кампаний по инспектированию жилья для рабочих на предмет его пригодности с точки зрения норм безопасности, медицинских и гуманитарных норм и его соответствия требованиям законов и декретов в этой области.
Больше примеров...
Устойчивости (примеров 12)
Following the 2013 - 2014 call for data, ICP Modelling and Mapping made progress with the development of a common biodiversity indicator termed the "habitat suitability index" that can extend the critical load approach. В ответ на запрос о представлении данных 2013-2014 годов МСП по разработке моделей и составлению карт добилась определенного прогресса в деле разработки общего показателя биоразнообразия, получившего название "индекс устойчивости среды обитания", который может расширить подход на основе критических нагрузок.
The Committee may wish to consider making a nomination for the steering committee from among the developing countries of the ESCAP region, and perhaps give its opinion on the suitability of this representation mechanism. Комитет, возможно, рассмотрит вопрос о назначении в руководящий комитет Консорциума одной из развивающихся стран региона ЭСКАТО и выскажет свое мнение относительно устойчивости такого механизма представительства.
It aims to develop a set of "cultural indicators" or tools for measuring the suitability and appropriateness of agriculture and rural development activities and approaches in the best interests of indigenous peoples. Ее цель состоит в разработке комплекса «культурных показателей» или средств для измерения степени устойчивости и целесообразности сельскохозяйственных мероприятий и мероприятий в области сельского развития, а также подходов, отвечающих наилучшим интересам коренных народов.
Efforts for the comprehensive assessment of technology needs and suitability have been insufficient so far. Предпринимаемые усилия по проведению всеобъемлющей оценки потребностей в технологиях и их устойчивости пока явно недостаточны.
Make full use of the ECE-FAO Forest Communicators Network and the FAO Advisory Group on paper and wood to enhance communication on the sustainability and suitability of wood, also from an LCA perspective. Максимально задействовать Сеть коммуникаторов лесного сектора ЕЭК-ФАО и Консультативную группу ФАО по изделиям из бумаги и древесины в целях повышения эффективности коммуникационной деятельности, посвященной устойчивости и приемлемости древесины, в том числе с учетом АЖЦ.
Больше примеров...
Уместность (примеров 7)
The criteria for that type of project are complementarity of structural capacities, suitability, relevance and viability, and mutually beneficial co-financing. Такие проекты осуществляются на базе следующих критериев: взаимодополняемость структурных мощностей, уместность, целесообразность и осуществимость, а также на совместное финансирование при соблюдении взаимной выгоды.
The study should also carefully identify the suitability and the scope of work to facilitate consideration of the topic by the Commission at a future session. В исследовании необходимо тщательно определить уместность и объем работы, с тем чтобы содействовать рассмотрению этой темы Комиссией на ее будущей сессии.
Feasibility and suitability of reflecting the pay freeze of the comparator civil service in the administration of the post adjustment system Возможность и уместность учета моратория на повышение вознаграждения, введенного в гражданской службе-компараторе, при применении системы коррективов по месту службы
While welcoming the decision to entrust a working group with the task of determining whether such acts had common characteristics or criteria, his delegation questioned the suitability of the topic for codification or progressive development. Приветствуя решение поручить рабочей группе задачу определения, имеют ли подобные акты общие характеристики или критерии, его делегация ставит под вопрос уместность кодификации или прогрессивного развития этой темы.
The problem is that, while SNH does not question Mr. Hawkins' suitability to receive the redacted information, there may be others among the public concerned who would be less trustworthy. Проблема заключается в том, что, хотя ПНШ не ставит под сомнение уместность получения г-ном Хокинсом изъятой информации, среди представителей заинтересованной общественности могут оказаться лица, пользующиеся меньшей степенью доверия.
Больше примеров...