Английский - русский
Перевод слова Suitability

Перевод suitability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригодность (примеров 154)
Erosion impoverishes the quality of the soils, reducing their suitability for agriculture. Эрозия обедняет почву, уменьшая её пригодность к земледелию.
In view of the above, the IMMTA Conference questioned the suitability of the UNCITRAL Draft Convention to govern modern multimodal transportation. С учетом вышесказанного Конференция МАСП ставит под сомнение пригодность проекта конвенции ЮНСИТРАЛ регулировать современные смешанные перевозки.
The Office of Legal Affairs notes that it limits the authority of UNHCR to terminate appointments of staff members who have not fully proven their suitability for international civil service. Управление по правовым вопросам отмечает, что это ограничивает полномочия УВКБ в отношении прекращения контрактов с сотрудниками, которые не доказали свою полную пригодность для международной гражданской службы.
Unlike other candidates, who were accepted on the condition of passing an exam similar to one already passed by the author at an earlier stage, the author was required to undergo an additional personality test, designed to assess his psychological suitability for judicial office. В отличие от других кандидатов, которых принимали на условии прохождения экзамена, аналогичного тому, какой автор уже сдал ранее, от него потребовали пройти дополнительный тест на проверку личных качеств, с тем чтобы оценить его психологическую пригодность для данной должности.
The winning mountain bike photos will be selected based on their capacity to show the charm or fun of an Olympic Bike Travel MTB adventure and their suitability for reproduction. Лавры победителя достанутся тому, кто лучше всех сумеет передать очарование или бесшабашную радость приключения, организованного Olympic Bike Travel. Свою роль сыграют и технические характеристики фотографий, их пригодность для воспроизведения.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 27)
These special provisions are left to the discretion of the Commissioner of Labour to determine suitability and nature of work for women. Применение этих специальных положений входит в компетенцию Уполномоченного по вопросам труда, который определяет приемлемость и характер работы для женщин.
The rationale for the implementation of this control measure is the ready availability of these substances for agricultural purposes and their suitability for use in improvised explosive devices. Обоснованием для осуществления таких мер контроля является полная возможность использования этих веществ в сельскохозяйственных целях и их приемлемость для использования при изготовлении самодельных взрывных устройств.
The paper analyses the existing framework of targets and indicators of Goal 8, assessing their suitability and efficacy in providing operative criteria for undertaking periodic assessments of progress in implementing the goal from the perspective of the right to development and suggesting additional criteria. В этом документе анализируется нынешняя концепция задач и показателей в рамках Цели 8, оценивается их приемлемость и эффективность при разработке практических критериев для проведения периодических оценок прогресса, достигнутого в осуществлении Цели с точки зрения права на развитие, и предлагаются новые критерии.
As a result, the proposed regime is, in substance, based on maritime concepts and existing maritime liability regimes which puts into question its suitability as a modern legislative framework to regulate liability where contracts involve several modes of transportation. В результате предлагаемый режим по существу основан на морских концепциях и существующих режимах ответственности в области морских перевозок, что ставит под сомнение его приемлемость в качестве современной законодательной основы для регулирования ответственности в тех случаях, когда договоры предусматривают осуществление различных видов перевозок.
(a) Precise specifications of the procurement and suitability of the purchase matter and requirements for simple bidding processes where evaluation is solely in terms of price; а) точные спецификации на закупки и приемлемость предмета закупок и требования к процедурам простых конкурсных торгов, когда единственным критерием оценки является цена;
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 20)
In view of small island developing States' numerous structural vulnerabilities to external shocks, the suitability of market-based finance to support their economic development can be questioned. С учетом многочисленных факторов структурной уязвимости малых островных развивающихся государств перед внешними потрясениями может быть поставлена под сомнение целесообразность рыночного финансирования в поддержку их экономического развития.
It was widely felt that the study should establish specific needs and appropriate ways in which those needs could be addressed, and carefully identify the suitability and the scope of work to facilitate consideration of the topic by the Commission at a future session. Было выражено широкое мнение о том, что в ходе исследования следует выяснить конкретные потребности и возможные пути удовлетворения этих потребностей, а также со всей тщательностью определить целесообразность и сферу охвата работы в целях содействия рассмотрению этой темы Комиссией на одной из будущих сессий.
The Party concerned has also adopted a number of amendments to its legislation aiming to increase the transparency and improve the controlling mechanisms with respect to spatial planning and permitting procedures (the suitability of some of these amendments is questioned by the communicant). Кроме того, соответствующая Сторона внесла ряд поправок в свое законодательство для того, чтобы повысить транспарентность и усовершенствовать механизмы контроля за территориальным планированием и процедурами выдачи соответствующих разрешений (целесообразность некоторых их этих поправок вызывает сомнения у автора сообщения).
UNICEF required that requisitioners assess the suitability and feasibility of LTAs for each good or service to be procured. ЮНИСЕФ обязывает заказчиков оценивать приемлемость и целесообразность заключения ДСС о закупке всех видов товаров или услуг.
In their international cooperation with developing countries, States should consider the need, the suitability and the feasibility of strengthening the use of space-derived geospatial data, notably through the establishment of national spatial data infrastructure in those developing countries. В своем международном сотрудничестве с развивающимися странами государства должны учитывать необходимость, возможность и целесообразность более широкого использования космических геопространственных данных, в частности путем создания национальной инфраструктуры пространственных данных в этих развивающихся странах.
Больше примеров...
Уместности (примеров 28)
Various views were exchanged about the suitability and the implications of paragraph 3. Состоялся обмен различными мнениями по пункту З в отношении его уместности и последствий.
Whenever a review is conducted, due consideration should be given to the suitability of assigning different mission factors for specific geographic areas within a mission or consolidating geographic areas for which different mission factors were previously assigned. При каждом пересмотре должное внимание следует уделять уместности установления различных коэффициентов для конкретных географических районов миссии или объединения географических районов, для которых ранее были установлены разные коэффициенты для миссии.
Some linguists have used the term "RP" while expressing reservations about its suitability. Некоторые лингвисты используют термин RP, сомневаясь в его уместности.
The Committee notes that the authors did not contest the State party's observations regarding the suitability and efficacy of injunction proceedings in their case. Комитет отмечает, что авторы не оспорили замечания государства-участника относительно уместности и эффективности разбирательства с целью вынесения постановления о запрете по их делу.
All judgements, for example, are thoroughly analysed and an opinion written on the suitability of an appeal or a cross-appeal by the Prosecutor on any matter in issue, including challenges to the judgement on grounds of fact and/or law and sentencing. Все решения, например, тщательно анализируются, и составляется заключение на предмет уместности апелляции или контрапелляции Обвинителя по любому вопросу, включая фактологическую и/или юридическую сторону дела и приговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 29)
The State Health Institute in Prague has confirmed the suitability of the product in the food processing industry. Государственный гигиенический институт в Праге подтвердит соответствие изделия и для пищевой промышленности.
Oversees vehicle inventory, maintenance, dispatch and supplies and monitors and ensures the availability and suitability of vehicles for the transport requirements of Mission staff. Следит за учетом, обслуживанием, распределением и доставкой автотранспортных средств и контролирует и обеспечивает их наличие и соответствие потребностям сотрудников Миссии в транспорте.
Fitting valves to receptacles (suitability of valves for their use, marking, etc) Установка вентилей на сосудах (соответствие вентилей их назначению, маркировка и т.д.)
The relative effectiveness and consistency of alternatives to methyl bromide for certain key pre-plant soil uses, and their suitability for nominations, had also been examined by MBTOC as part of a meta-analysis of international research. Относительная эффективность и устойчивость альтернатив использованию бромистого метила в отдельных основных случаях обработки почвы перед посевами и их соответствие заявкам были также рассмотрены КТВБМ в рамках мета-анализа результатов международных исследований.
Software compliance with the requirements of National Bank of Ukraine is approved by the Certificate #06/29 dd October 11, 2006 on the functional suitability of hardware and software means to be used in the National system of mass electronic payments. Соответствие программного обеспечения требованиям НБУ подтверждено Свидетельством Nº 06/29 от 11 октября 2006 г. о функциональной пригодности аппаратных и программных средств к использованию в Национальной системе массовых электронных платежей.
Больше примеров...
Адекватности (примеров 14)
Consideration was not, however, given to the concept of a periodic review of the continued suitability of the individuals appointed as authorized signatories. Вместе с тем не уделяется внимание концепции периодической проверки адекватности лиц, уполномоченных подписывать документы.
The Working Party noted that the European Commission was carrying out a study of the application and suitability of the security requirements for the three land transport modes and that the report containing the findings of that study would probably be finalized in October 2008. Рабочая группа отметила, что в Европейской комиссии проводится исследование с целью оценки применения и адекватности требований, касающихся охраны, для трех видов наземного транспорта и что доклад о результатах этого исследования может быть подготовлен в течение октября.
The Board recommends that the Administration: (a) Carry out a systematic assessment of the equipment for the conference centres in order to plan for its progressive replacement; (b) Examine the suitability of the conference centres and draw up a multi-year equipment renovation plan. Комиссия рекомендует Администрации: а) проводить систематическую оценку технического оснащения конференционных центров, с тем чтобы планировать его постепенную замену; Ь) рассмотреть вопрос об адекватности конференционных центров и разработать многолетний план обновления оборудования.
The Shelter Cost to Income Ratio of renters of housing below multiple standards (a combination of adequacy, suitability and affordability) was 57 percent, and 52 percent for homeowners (1996 Census Data). Отношение стоимости жилья к размеру дохода для арендаторов жилья, не удовлетворяющего комплексным нормам (сочетание адекватности, пригодности и доступности), составляло 57%, для домовладельцев этот показатель был равен 52% (данные переписи населения 1996 года).
Where adoption is concerned, the Act introduces the requirement of the adoptive parents' suitability, which must always be assessed by the government body concerned. В области усыновления вводится требование адекватности усыновителей, предусматривающее уважение общественных ценностей и регулирующее процедуру международного усыновления на основе критериев взаимозаменяемости и соблюдения базовых требований для получения разрешения на усыновление.
Больше примеров...
Подходят (примеров 13)
Many Indian goods have much greater suitability for African than Western markets. Многие индийские товары намного больше подходят африканцам, чем Западным рынкам.
Section 4 discusses the perfect suitability of functional techniques for XSLT implementation, and introduces STX - XSLT implementation in functional programming language Scheme. Раздел 4 объясняет, почему функциональные методы великолепно подходят для реализации XSLT, и рассматривает STX - реализацию XSLT на языке функционального программирования Схема (Scheme).
However, its ability to evaluate the suitability of these candidates was limited owing to the absence of job descriptions. Однако ее возможности по оценке того, насколько подходят такие кандидаты, были ограничены в связи с отсутствием описания должностных обязанностей.
Such Model Provisions might provide an optional palette of the types or the wording of clauses that might be included in cooperation agreements entered into by Governments, taking into account their suitability for bilateral or regional contexts. Такие типовые положения могли бы обеспечить целую палитру возможных типов или формулировок положений, которые можно было бы включать в соглашения о сотрудничестве, заключаемые правительствами, с учетом того, насколько они подходят для конкретного контекста двусторонних или региональных взаимоотношений.
Furthermore, the applications logged in the system had not been vetted by a qualified human resources officer to determine the candidates' suitability. Кроме того, загруженные в эту систему заявления не были проверены квалифицированными кадровыми сотрудниками для определения того, насколько подходят те или иные кандидаты.
Больше примеров...
Соответствия требованиям (примеров 13)
Provisions on the suitability, training and working conditions of qualified civilian personnel independent of police, military and criminal investigation services should be strengthened in the Rules. В Правилах следует усилить положения, касающиеся соответствия требованиям, уровня подготовки и условий работы квалифицированного гражданского персонала, независимого от полиции, военных органов и служб расследования преступлений.
The courts may also allow the child choose one of the two parties to the dispute, after it has determined their suitability. Суды могут разрешить ребенку сделать выбор между конфликтующими сторонами после проверки их соответствия требованиям.
The construction manager will pre-qualify contractors for their suitability to bid for capital master plan works. Руководитель строительных работ будет осуществлять предварительный отбор подрядчиков с учетом их соответствия требованиям, предъявляемым к участникам торгов по реализации Генерального плана капитального ремонта.
After applying for a generic vacancy, candidates would be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the information technology tool. Кандидаты, подавшие заявление на типовую вакансию, будут рассматриваться сотрудниками по вопросам людских ресурсов с использованием информационно-технических средств на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность.
Intensification of campaigns to inspect workers' housing to ascertain its suitability from a security, health, and humanitarian standpoint and its compliance with laws and decrees in this regard. Активизация кампаний по инспектированию жилья для рабочих на предмет его пригодности с точки зрения норм безопасности, медицинских и гуманитарных норм и его соответствия требованиям законов и декретов в этой области.
Больше примеров...
Устойчивости (примеров 12)
These crops are selected based on climate and the suitability of crops to varying weather and climatic conditions. Они отбираются в зависимости от типа климата и устойчивости культур к изменчивой погоде и климатическим условиям.
The High Commissioner noted that the selection process for the national torture prevention mechanism has not complied with the principles of transparency, objectivity, suitability and publicity. Верховный комиссар отметила, что процесс отбора для национального механизма предупреждения пыток не соответствует принципам прозрачности, объективности, устойчивости и публичности.
In a small country such as Tokelau, this collaborative approach is essential to the sustainability of the undertakings which will depend in large measure on the suitability of Tokelauan products for New Zealand markets. В такой маленькой стране, как Токелау, такой совместный подход имеет важное значение для обеспечения устойчивости мероприятий, которая в значительной мере будет зависеть от устойчивости товаров Токелау на новозеландских рынках.
Assess the stability of quarterly PPIS within different industries to determine their suitability for use as proxy monthly deflators, (i.e. through extrapolation); оценка устойчивости квартальных ИЦПУ в различных отраслях с целью определения их пригодности для использования в качестве косвенных месячных дефляторов (т.е. путем экстраполяции);
Make full use of the ECE-FAO Forest Communicators Network and the FAO Advisory Group on paper and wood to enhance communication on the sustainability and suitability of wood, also from an LCA perspective. Максимально задействовать Сеть коммуникаторов лесного сектора ЕЭК-ФАО и Консультативную группу ФАО по изделиям из бумаги и древесины в целях повышения эффективности коммуникационной деятельности, посвященной устойчивости и приемлемости древесины, в том числе с учетом АЖЦ.
Больше примеров...
Уместность (примеров 7)
The criteria for that type of project are complementarity of structural capacities, suitability, relevance and viability, and mutually beneficial co-financing. Такие проекты осуществляются на базе следующих критериев: взаимодополняемость структурных мощностей, уместность, целесообразность и осуществимость, а также на совместное финансирование при соблюдении взаимной выгоды.
To assess the suitability of the structures and operational procedures currently proposed for country-level operations of the Joint Programme in the light of: Проанализировать уместность структур и оперативных процедур, предлагаемых в настоящее время для страновых операций Объединенной программы, в свете:
The study should also carefully identify the suitability and the scope of work to facilitate consideration of the topic by the Commission at a future session. В исследовании необходимо тщательно определить уместность и объем работы, с тем чтобы содействовать рассмотрению этой темы Комиссией на ее будущей сессии.
The problem is that, while SNH does not question Mr. Hawkins' suitability to receive the redacted information, there may be others among the public concerned who would be less trustworthy. Проблема заключается в том, что, хотя ПНШ не ставит под сомнение уместность получения г-ном Хокинсом изъятой информации, среди представителей заинтересованной общественности могут оказаться лица, пользующиеся меньшей степенью доверия.
Pressure cargo tanks [wording of definition to be decided with the help of recommended ADN classification societies or examine suitability of the existing definition of 'Pressure tank'] Грузовой танк высокого давления: [текст будет разработан при содействии рекомендованных классификационных обществ или см. уместность существующего определения "Цистерна высокого давления"]
Больше примеров...