Английский - русский
Перевод слова Suitability

Перевод suitability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригодность (примеров 154)
By beginning a new enterprise inspired by his MRI, Tony demonstrates his suitability as an innovative mob leader. К началу нового предприятия, вдохновлённый своим МРТ, Тони демонстрирует свою пригодность в качестве инновационного лидера банды.
At the same time the revised designs were reviewed for suitability by the United Nations and IAEA and by the independent consultants the international organizations had retained. Пригодность этих пересмотренных проектов изучалась одновременно Организацией Объединенных Наций и МАГАТЭ, а также независимыми консультантами, к услугам которых по-прежнему обращались международные организации.
In 1927 she received a diploma of a singing teacher, and in 1929 successfully passed the exam for suitability for the stage profession in the opera genre. В 1927 году получила диплом учителя пения, а в 1929 году успешно сдала экзамен на пригодность для сценической профессии в жанровой опере.
This analysis was performed to assess the relevance and impact of GM activities, as well as the suitability, sustainability and adequacy of GM operational modalities since the inception of the GM. Этот анализ проводился для того, чтобы оценить релевантность и влияние деятельности ГМ, а также пригодность, устойчивость и адекватность условий функционирования ГМ в период после его создания.
Thus, the suitability for replacing one miniature battery technology with another miniature battery technology must be determined on a case-by-case basis by OEMs based upon the particular requirements of their products. Таким образом, пригодность одной технологии производства миниатюрных батарей для замены ей другой технологии должна определяться в каждом конкретном случае производителями оригинального оборудования на основании конкретных требований для производства их продукции.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 27)
Two Pacific Island studies have, however, questioned the need for such arrangements and/or their suitability. Однако в двух исследованиях островных государств Тихоокеанского региона ставится под сомнение необходимость таких механизмов и/или их приемлемость.
System tests demonstrated its suitability for usage in operational satellite networks. Испытания этой системы подтвердили ее приемлемость для использования в эксплуатационных спутниковых сетях.
Nevertheless, the effectiveness of these modalities cannot be judged only on technical grounds, since their suitability depends on the political will of potential contributors. Тем не менее об эффективности таких форм нельзя судить только исходя из технических оснований, поскольку их приемлемость зависит от политической воли потенциальных вкладчиков.
The suitability of a gradual consumption and production phase down schedule to address the technical challenges and the MLF to assist A5 parties with technology transition; приемлемость графика постепенного сокращения потребления и производства для решения технических вопросов и содействия МФ в вопросах передачи технологии Сторонам, действующим в рамках статьи 5;
The paper analyses the existing framework of targets and indicators of Goal 8, assessing their suitability and efficacy in providing operative criteria for undertaking periodic assessments of progress in implementing the goal from the perspective of the right to development and suggesting additional criteria. В этом документе анализируется нынешняя концепция задач и показателей в рамках Цели 8, оценивается их приемлемость и эффективность при разработке практических критериев для проведения периодических оценок прогресса, достигнутого в осуществлении Цели с точки зрения права на развитие, и предлагаются новые критерии.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 20)
Given its impact on the overall CPI users were questioning the suitability of including the FISIM component in the CPI. С учетом данного влияния на общий ИПЦ пользователи поставили под сомнение целесообразность включения компонента УФПИК в ИПЦ.
Other delegations questioned the suitability of option 1 by highlighting a need to further discuss the application of public participation procedures to research and development, including possible exemptions. Другие делегации поставили под вопрос целесообразность варианта 1, подчеркнув необходимость дальнейшего обсуждения использования процедур участия общественности применительно к исследованиям и разработкам, включая возможные исключения.
It also noted the suitability of this publication in the context of the integration into the Trade Division Она также отметила целесообразность этой публикации в контексте интеграции деятельности в рамках Отдела торговли.
States that have conducted consultations have explored the suitability of existing entities as possible components of the monitoring framework. В государствах, где проводились консультации, изучалась целесообразность использования существующих органов в качестве возможных компонентов структуры по мониторингу.
In their international cooperation with developing countries, States should consider the need, the suitability and the feasibility of strengthening the use of space-derived geospatial data, notably through the establishment of national spatial data infrastructure in those developing countries. В своем международном сотрудничестве с развивающимися странами государства должны учитывать необходимость, возможность и целесообразность более широкого использования космических геопространственных данных, в частности путем создания национальной инфраструктуры пространственных данных в этих развивающихся странах.
Больше примеров...
Уместности (примеров 28)
The Commission was also provided with analyses of issues by its secretariat to be taken into consideration in determining the suitability and feasibility of ad hoc measures. Секретариат Комиссии представил ей также анализ вопросов, которые следует учесть при определении уместности и возможности принятия специальных мер.
Its report is a valuable input in exploring the options that multinational approaches would provide for increasing non-proliferation assurances in all aspects related to the complete nuclear fuel cycle, as well as their political, legal, technical and environmental viability and suitability. Ее доклад служит ценным вкладом в изучение разрабатываемых на основе многонациональных подходов возможных вариантов усиления гарантий нераспространения во всех их аспектах, связанных с полным ядерным топливным циклом, а также вопросы об их осуществимости и уместности с учетом политических, правовых, технических и экологических факторов.
For instance, we should consider the suitability of the operation in the eastern parts of East Timor, where security seems easier to ensure and where risks linked to militia infiltration are not so great. Например, мы должны обсудить вопрос об уместности операции в восточных районах Восточного Тимора, где безопасность, как представляется, обеспечить проще и где угроза проникновения вооруженных элементов не имеет столь серьезного характера.
Some linguists have used the term "RP" while expressing reservations about its suitability. Некоторые лингвисты используют термин RP, сомневаясь в его уместности.
All judgements, for example, are thoroughly analysed and an opinion written on the suitability of an appeal or a cross-appeal by the Prosecutor on any matter in issue, including challenges to the judgement on grounds of fact and/or law and sentencing. Все решения, например, тщательно анализируются, и составляется заключение на предмет уместности апелляции или контрапелляции Обвинителя по любому вопросу, включая фактологическую и/или юридическую сторону дела и приговор.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 29)
The State Health Institute in Prague has confirmed the suitability of the product in the food processing industry. Государственный гигиенический институт в Праге подтвердит соответствие изделия и для пищевой промышленности.
Action to improve the suitability, application and dissemination of the legislation has been initiated. Что касается приведения в соответствие, применения и распространения правовых норм, то приняты меры, которые способствуют их укреплению.
Mr. Lasso has already proven his suitability for the appointment, and we commend his important initiatives concerning human rights situations in Africa and elsewhere. Г-н Лассо уже продемонстрировал свое соответствие занимаемой должности, и мы приветствуем его важные инициативы, касающиеся ситуации в области прав человека в Африке и в других странах.
The eligibility of an application is now automatically pre-screened for suitability on the basis of questions supplied by the hiring manager, and eligible candidates are released on a dynamic, daily basis, starting on the day of posting of the job opening. Соответствие кандидатов установленным требованиям теперь автоматически определяется на основе ответов на вопросы, которые задает осуществляющий наем руководитель в ходе предварительного отбора, и кандидаты, признанные отвечающими таким требованиям, тут же включаются в список на ежедневной основе, начиная со дня размещения объявления об открывшейся вакансии.
For every location deemed suitable, UNFPA will undertake a detailed cost-benefit analysis covering items such as security, cost, practicality and suitability. По каждому подходящему варианту ЮНФПА проведет подробный анализ затрат и выгод, в том числе по таким критериям, как безопасность, стоимость, практические удобства и соответствие потребностям и требованиям.
Больше примеров...
Адекватности (примеров 14)
In this regard, with the aim ensuring the suitability of such services, a model is being designed to create an occupational profile for individuals engaged in security services, with due regard for respect for human rights. В этой связи в целях обеспечения адекватности предоставляемых услуг предусматривается разработка программы профессионального обучения, призванной усилить правозащитную составляющую в рамках подготовки сотрудников охранных структур.
It was agreed that the members of the sub-committee, United States, France, Italy and Chile, would trial the new criteria for at least one season to assess the suitability of the New Zealand developed criteria for their growing conditions. Было принято решение о том, что члены подкомитета (Соединенные Штаты Америки, Франция, Италия и Чили) испытают в своих условиях новые критерии в течение, по крайней мере, одного года для оценки адекватности разработанных в Новой Зеландии критериев.
At present, the Ministry of Labour is assessing the possibilities to launch, by the end of this year, a study to assess the availability of employment services for the Roma as well as the suitability and productivity of those services. В настоящее время министерство труда изучает возможность организации к концу текущего года исследования по оценке наличия услуг трудоустройства для рома, а также адекватности и результативности этих услуг.
In selecting and applying any of the above exceptional measures, the criteria of need, proportionality and suitability for the intended objectives must always be met. При выборе и практическом применении предусмотренных чрезвычайных мер необходимо соблюдать критерии необходимости, пропорциональности и адекватности преследуемым целям.
Where adoption is concerned, the Act introduces the requirement of the adoptive parents' suitability, which must always be assessed by the government body concerned. В области усыновления вводится требование адекватности усыновителей, предусматривающее уважение общественных ценностей и регулирующее процедуру международного усыновления на основе критериев взаимозаменяемости и соблюдения базовых требований для получения разрешения на усыновление.
Больше примеров...
Подходят (примеров 13)
Section 4 explains the perfect suitability of functional methods for XPath implementation, illustrating this by the implementation of XPath basic concepts as SXPath low-level API functions. Раздел 4 объясняет, почему функциональные методы великолепно подходят для реализации XPath, иллюстрируя изложение примерами реализации базовых концепций XPath как функций низкого уровня библиотеки SXPath.
How will the defence team for the two suspects ascertain the suitability of the persons proposed as prospective members of the jury that may decide the facts without prejudgement and uninfluenced by the images imprinted on their minds? Каким образом группа защиты двух подозреваемых может удостовериться в том, что лица, предлагаемые в состав будущего суда присяжных, подходят для этой роли и смогут принять решение по фактам дела беспристрастно, не поддаваясь влиянию укоренившихся стереотипов?
Their training, functions and possible criteria for the evaluation of their suitability for their new positions are under discussion. Сейчас обсуждаются вопросы их подготовки, функции и возможные критерии оценки того, подходят ли они для своих новых должностей.
However, its ability to evaluate the suitability of these candidates was limited owing to the absence of job descriptions. Однако ее возможности по оценке того, насколько подходят такие кандидаты, были ограничены в связи с отсутствием описания должностных обязанностей.
Upon the receipt of nominations, the Division will assess the suitability of nominated candidates for its roster, for future consideration for the relevant expert panels. После получения кандидатур Отдел оценит, насколько выдвинутые кандидаты подходят для включения в реестр, из которого затем будут заполняться вакансии в соответствующих группах экспертов.
Больше примеров...
Соответствия требованиям (примеров 13)
Mr. Marco Carcassi, Professor at the University of Pisa, Italy, took part in the meeting as an expert providing an independent analysis of the three above-mentioned systems and their suitability within the UNECE IAN System. В качестве эксперта в работе совещания принял участие профессор Пизанского университета, Италия, г-н Марко Каркасси, который представил результаты независимого анализа трех вышеуказанных систем и их соответствия требованиям системы УПА ЕЭК ООН.
As all steps in the processing of applicants, from the review of suitability to background checks, will be done before placement on the roster, the use of rosters will significantly reduce the time from the selection to the time the candidate can take up functions. Так как все меры по обработке заявлений на вакансии - начиная от анализа соответствия требованиям и кончая проверкой биографических данных - будут приниматься до включения в реестр, использование реестров значительно сократит время, проходящее с момента выбора кандидата до момента его выхода на работу.
The construction manager will pre-qualify contractors for their suitability to bid for capital master plan works. Руководитель строительных работ будет осуществлять предварительный отбор подрядчиков с учетом их соответствия требованиям, предъявляемым к участникам торгов по реализации Генерального плана капитального ремонта.
Intensification of inspections of workers' housing and of checks on its suitability in terms of security, health, habitability and compliance with the applicable laws and decrees. Более активное проведение инспекции условий проживания трудящихся и проверки их соответствия требованиям безопасности, медицинским нормам, критериям пригодности для проживания, а также применимым законам и декретам.
The first module, which already is fully operational, involves general screening for suitability for mission placement regardless of occupational grouping, and assesses educational qualifications, computer and language skills etc. Первый модуль, который уже полностью введен в эксплуатацию, предусматривает общий отбор кандидатов на предмет их соответствия требованиям для назначения в миссии, независимо от принадлежности к профессиональным группам, и оценку требуемого уровня квалификации, навыков работы с компьютером, знания языков и т.д.
Больше примеров...
Устойчивости (примеров 12)
ICP Modelling and Mapping seeks also to relate the "habitat suitability index" to indices with other policy relevant issues such as carbon sequestration. МСП по разработке моделей и составлению карт также ставит задачу по установлению зависимости между "индексом устойчивости среды обитания" и индексами, связанными с другими важными с политической точки зрения проблемами, например связывание углерода.
The Committee may wish to consider making a nomination for the steering committee from among the developing countries of the ESCAP region, and perhaps give its opinion on the suitability of this representation mechanism. Комитет, возможно, рассмотрит вопрос о назначении в руководящий комитет Консорциума одной из развивающихся стран региона ЭСКАТО и выскажет свое мнение относительно устойчивости такого механизма представительства.
It aims to develop a set of "cultural indicators" or tools for measuring the suitability and appropriateness of agriculture and rural development activities and approaches in the best interests of indigenous peoples. Ее цель состоит в разработке комплекса «культурных показателей» или средств для измерения степени устойчивости и целесообразности сельскохозяйственных мероприятий и мероприятий в области сельского развития, а также подходов, отвечающих наилучшим интересам коренных народов.
Scientists representing Member States of the five regional groups of the United Nations should participate in the deliberations of the Scientific Committee and its Bureau on the basis of their scientific capacity and suitability and equitable geographical distribution. Следует обеспечить участие в работе Научного комитета и его Бюро ученых, представляющих государства-члены из пяти региональных групп Организации Объединенных Наций, с учетом их научного потенциала, устойчивости и справедливого географического распределения.
Efforts for the comprehensive assessment of technology needs and suitability have been insufficient so far. Предпринимаемые усилия по проведению всеобъемлющей оценки потребностей в технологиях и их устойчивости пока явно недостаточны.
Больше примеров...
Уместность (примеров 7)
The criteria for that type of project are complementarity of structural capacities, suitability, relevance and viability, and mutually beneficial co-financing. Такие проекты осуществляются на базе следующих критериев: взаимодополняемость структурных мощностей, уместность, целесообразность и осуществимость, а также на совместное финансирование при соблюдении взаимной выгоды.
The study should also carefully identify the suitability and the scope of work to facilitate consideration of the topic by the Commission at a future session. В исследовании необходимо тщательно определить уместность и объем работы, с тем чтобы содействовать рассмотрению этой темы Комиссией на ее будущей сессии.
Feasibility and suitability of reflecting the pay freeze of the comparator civil service in the administration of the post adjustment system Возможность и уместность учета моратория на повышение вознаграждения, введенного в гражданской службе-компараторе, при применении системы коррективов по месту службы
While welcoming the decision to entrust a working group with the task of determining whether such acts had common characteristics or criteria, his delegation questioned the suitability of the topic for codification or progressive development. Приветствуя решение поручить рабочей группе задачу определения, имеют ли подобные акты общие характеристики или критерии, его делегация ставит под вопрос уместность кодификации или прогрессивного развития этой темы.
Pressure cargo tanks [wording of definition to be decided with the help of recommended ADN classification societies or examine suitability of the existing definition of 'Pressure tank'] Грузовой танк высокого давления: [текст будет разработан при содействии рекомендованных классификационных обществ или см. уместность существующего определения "Цистерна высокого давления"]
Больше примеров...