Английский - русский
Перевод слова Suitability

Перевод suitability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пригодность (примеров 154)
Account should be taken of the tunnel characteristics, risk assessment including availability and suitability of alternative routes and modes and traffic management considerations. Должны учитываться характеристики туннеля, оценка рисков, включая наличие и пригодность альтернативных маршрутов движения и видов транспорта, и соображения, связанные с управлением движением.
In order to assess the functionality and suitability of the possible funding mechanisms analysed in the study, the institutional structure of the Basel Convention is also examined. Для того чтобы оценить функциональность и пригодность возможных механизмов финансирования, рассматриваемых в исследовании, в нем также анализируется организационная структура Базельской конвенции.
Candidates were proposed by national governments for each of the Commissioners and Parliament held hearings for them, to determine their suitability, between 27 September and 11 October of that year. Кандидаты были предложены национальными правительствами, и парламент проводил слушания, чтобы определить их пригодность, с 27 сентября до 11 октября.
The proposals are used to evaluate the suitability as a supplier, vendor, or institutional partner. Предложения используются, чтобы оценить пригодность подавшего как поставщика, продавца или партнёра.
A difficulty consequently arose owing to the fact that the list of indicators had to be edited and approved before the indicators' suitability could be verified in detail. Это создало трудности в силу того, что перечень показателей пришлось редактировать и утверждать до того, как пригодность показателей могла быть тщательно проверена.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 27)
These special provisions are left to the discretion of the Commissioner of Labour to determine suitability and nature of work for women. Применение этих специальных положений входит в компетенцию Уполномоченного по вопросам труда, который определяет приемлемость и характер работы для женщин.
Manufacturers are advised that an environmental performance test that evaluates the suitability of coating systems is provided in the informative Appendix H to this annex. Изготовителям рекомендуется указывать в информационном добавлении Н к настоящему приложению условия проведения испытания на воздействие внешних факторов, которое позволяет оценить приемлемость систем покрытия.
For countries interested in promoting private sector investment in infrastructure it is advisable to review existing sector-specific legislation so as to ascertain its suitability for privately financed infrastructure projects. Странам, заинтересованным в стимулировании инвестиций частного сектора в инфраструктуру, целесообразно провести обзор действующего специального законодательства по отдельным секторам, с тем чтобы определить приемлемость таких актов для проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
This development has contributed to the mainstreaming of a predominantly technical view of efficacy, understood as the causal suitability of government actions and tools in producing desired economic and social goals, without bestowing causal relevance and impact on the institutional and political components of action. Такое развитие событий способствует актуализации преимущественно технического представления об эффективности, понимаемой как причинно обусловленная приемлемость действий и инструментов правительства для достижения желаемых экономических и социальных целей без необходимости прослеживать причинно-следственные связи и увязывать их воздействие с институциональными и политическими компонентами принимаемых мер.
At a time when many donors are under strong financial pressure, donors may honour legally binding obligations before discretionary ones. Nevertheless, the effectiveness of these modalities cannot be judged only on technical grounds, since their suitability depends on the political will of potential contributors. Тем не менее об эффективности таких форм нельзя судить только исходя из технических оснований, поскольку их приемлемость зависит от политической воли потенциальных вкладчиков.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 20)
Results showed good relationships that support the suitability of the programme's passive samplers specifically in remote areas. Результаты показали приемлемое соответствие, что подтверждает целесообразность осуществления программы сбора данных с помощью пассивных пробоотборников, в первую очередь в удаленных районах.
The Party concerned has also adopted a number of amendments to its legislation aiming to increase the transparency and improve the controlling mechanisms with respect to spatial planning and permitting procedures (the suitability of some of these amendments is questioned by the communicant). Кроме того, соответствующая Сторона внесла ряд поправок в свое законодательство для того, чтобы повысить транспарентность и усовершенствовать механизмы контроля за территориальным планированием и процедурами выдачи соответствующих разрешений (целесообразность некоторых их этих поправок вызывает сомнения у автора сообщения).
The power of the Security Council to determine the suitability of imposing sanctions and to choose the type of sanctions to be imposed is stipulated in the Charter, and the Council is not exempt from respect for the Charter and for law when it imposes sanctions. Полномочие Совета Безопасности определять целесообразность введения санкций и выбирать вид вводимых санкций предусмотрено в Уставе, и Совет не освобождается от обязанности соблюдать Устав и право, когда он вводит санкции.
States that have conducted consultations have explored the suitability of existing entities as possible components of the monitoring framework. В государствах, где проводились консультации, изучалась целесообразность использования существующих органов в качестве возможных компонентов структуры по мониторингу.
A further uncertainty arises from the evaluations of which the GM has been the focus in the past which, among other things, have questioned the GM's business model and the suitability of its institutional setting. Неопределенность обусловлена также прошлыми оценками ГМ, которые, в частности, ставят под вопрос целесообразность модели работы ГМ и адекватность его организационной структуры.
Больше примеров...
Уместности (примеров 28)
Various views were exchanged about the suitability and the implications of paragraph 3. Состоялся обмен различными мнениями по пункту З в отношении его уместности и последствий.
This sheds doubt on the suitability of the "significant harm" principle and raises the question whether a stricter standard should apply. В этой связи возникает сомнение в уместности принципа «значительного» вреда и встает вопрос о том, не следует ли применять более жесткий стандарт.
For instance, we should consider the suitability of the operation in the eastern parts of East Timor, where security seems easier to ensure and where risks linked to militia infiltration are not so great. Например, мы должны обсудить вопрос об уместности операции в восточных районах Восточного Тимора, где безопасность, как представляется, обеспечить проще и где угроза проникновения вооруженных элементов не имеет столь серьезного характера.
The challenge in applying technology to disaster reduction is less a matter of its availability or suitability, than a need to understand it, the associated costs and the working relationships among intended users. Проблема в области применения технологий в целях уменьшения опасности стихийных бедствий состоит не столько в их наличии или уместности, сколько в необходимости овладения ими, соответствующих расходах и обеспечении рабочих взаимосвязей между предполагаемыми пользователями.
The dynamic element mentioned earlier refers both to updating the persons and entities that represent a risk to international security and to the suitability of maintaining certain names on the list. Динамичный элемент, о котором говорилось ранее, касается как обновления информации по лицам и организациям, которые представляют опасность для международной безопасности, так и уместности сохранения некоторых имен в перечне.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 29)
What about the tests, suitability assessments... they don't just give you a child. А как же тесты, оценки на соответствие требованиям... ребёнка просто так не дают.
Mr. Lasso has already proven his suitability for the appointment, and we commend his important initiatives concerning human rights situations in Africa and elsewhere. Г-н Лассо уже продемонстрировал свое соответствие занимаемой должности, и мы приветствуем его важные инициативы, касающиеся ситуации в области прав человека в Африке и в других странах.
In paragraph 70, UNODC accepted the Board's recommendation that it assess, as part of the selection process, the suitability and capability of external parties and document and maintain a record of the processes used. В пункте 70 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено анализировать в рамках процесса отбора соответствие требованиям и возможности внешних сторон, а также документально фиксировать используемые процессы и вести их учет.
In this context, experts requested that the UNCTAD secretariat reassess the suitability of the convention in promoting multimodal transport and examine changes that might be necessary in order to adapt the instrument to modern transport requirements. В этом контексте эксперты просили секретариат ЮНКТАД вновь провести оценку того, насколько Конвенция может содействовать развитию смешанных перевозок, и изучить изменения, которые могут быть необходимы, с тем чтобы привести ее в соответствие с современными требованиями в транспортном секторе.
Software compliance with the requirements of National Bank of Ukraine is approved by the Certificate #06/29 dd October 11, 2006 on the functional suitability of hardware and software means to be used in the National system of mass electronic payments. Соответствие программного обеспечения требованиям НБУ подтверждено Свидетельством Nº 06/29 от 11 октября 2006 г. о функциональной пригодности аппаратных и программных средств к использованию в Национальной системе массовых электронных платежей.
Больше примеров...
Адекватности (примеров 14)
Consideration was not, however, given to the concept of a periodic review of the continued suitability of the individuals appointed as authorized signatories. Вместе с тем не уделяется внимание концепции периодической проверки адекватности лиц, уполномоченных подписывать документы.
The technical peer review, undertaken by both internal and external experts at the national and international level, focuses on sound analysis, factual verification, identification of missing elements, and gauging the suitability and feasibility of recommendations. Главное внимание в рамках технического экспертного обзора, проводимого как собственными, так и приглашенными специалистами на национальном и международных уровнях, уделяется обоснованному анализу, проверке фактической стороны, выявлению недостающих элементов и оценке адекватности и возможности реализации рекомендаций.
At present, the Ministry of Labour is assessing the possibilities to launch, by the end of this year, a study to assess the availability of employment services for the Roma as well as the suitability and productivity of those services. В настоящее время министерство труда изучает возможность организации к концу текущего года исследования по оценке наличия услуг трудоустройства для рома, а также адекватности и результативности этих услуг.
In selecting and applying any of the above exceptional measures, the criteria of need, proportionality and suitability for the intended objectives must always be met. При выборе и практическом применении предусмотренных чрезвычайных мер необходимо соблюдать критерии необходимости, пропорциональности и адекватности преследуемым целям.
Where adoption is concerned, the Act introduces the requirement of the adoptive parents' suitability, which must always be assessed by the government body concerned. В области усыновления вводится требование адекватности усыновителей, предусматривающее уважение общественных ценностей и регулирующее процедуру международного усыновления на основе критериев взаимозаменяемости и соблюдения базовых требований для получения разрешения на усыновление.
Больше примеров...
Подходят (примеров 13)
Many Indian goods have much greater suitability for African than Western markets. Многие индийские товары намного больше подходят африканцам, чем Западным рынкам.
Section 4 discusses the perfect suitability of functional techniques for XSLT implementation, and introduces STX - XSLT implementation in functional programming language Scheme. Раздел 4 объясняет, почему функциональные методы великолепно подходят для реализации XSLT, и рассматривает STX - реализацию XSLT на языке функционального программирования Схема (Scheme).
Section 4 explains the perfect suitability of functional methods for XPath implementation, illustrating this by the implementation of XPath basic concepts as SXPath low-level API functions. Раздел 4 объясняет, почему функциональные методы великолепно подходят для реализации XPath, иллюстрируя изложение примерами реализации базовых концепций XPath как функций низкого уровня библиотеки SXPath.
Upon the receipt of nominations, the Division will assess the suitability of nominated candidates for its roster, for future consideration for the relevant expert panels. После получения кандидатур Отдел оценит, насколько выдвинутые кандидаты подходят для включения в реестр, из которого затем будут заполняться вакансии в соответствующих группах экспертов.
Furthermore, the applications logged in the system had not been vetted by a qualified human resources officer to determine the candidates' suitability. Кроме того, загруженные в эту систему заявления не были проверены квалифицированными кадровыми сотрудниками для определения того, насколько подходят те или иные кандидаты.
Больше примеров...
Соответствия требованиям (примеров 13)
Provisions on the suitability, training and working conditions of qualified civilian personnel independent of police, military and criminal investigation services should be strengthened in the Rules. В Правилах следует усилить положения, касающиеся соответствия требованиям, уровня подготовки и условий работы квалифицированного гражданского персонала, независимого от полиции, военных органов и служб расследования преступлений.
Mr. Marco Carcassi, Professor at the University of Pisa, Italy, took part in the meeting as an expert providing an independent analysis of the three above-mentioned systems and their suitability within the UNECE IAN System. В качестве эксперта в работе совещания принял участие профессор Пизанского университета, Италия, г-н Марко Каркасси, который представил результаты независимого анализа трех вышеуказанных систем и их соответствия требованиям системы УПА ЕЭК ООН.
The courts may also allow the child choose one of the two parties to the dispute, after it has determined their suitability. Суды могут разрешить ребенку сделать выбор между конфликтующими сторонами после проверки их соответствия требованиям.
The first module, which already is fully operational, involves general screening for suitability for mission placement regardless of occupational grouping, and assesses educational qualifications, computer and language skills etc. Первый модуль, который уже полностью введен в эксплуатацию, предусматривает общий отбор кандидатов на предмет их соответствия требованиям для назначения в миссии, независимо от принадлежности к профессиональным группам, и оценку требуемого уровня квалификации, навыков работы с компьютером, знания языков и т.д.
(a) A thorough review of current contracting tools in order to determine their suitability to UNOPS requirements; а) обстоятельного обзора существующих инструментов оформления контрактов в целях определения их соответствия требованиям УОПООН;
Больше примеров...
Устойчивости (примеров 12)
The High Commissioner noted that the selection process for the national torture prevention mechanism has not complied with the principles of transparency, objectivity, suitability and publicity. Верховный комиссар отметила, что процесс отбора для национального механизма предупреждения пыток не соответствует принципам прозрачности, объективности, устойчивости и публичности.
It aims to develop a set of "cultural indicators" or tools for measuring the suitability and appropriateness of agriculture and rural development activities and approaches in the best interests of indigenous peoples. Ее цель состоит в разработке комплекса «культурных показателей» или средств для измерения степени устойчивости и целесообразности сельскохозяйственных мероприятий и мероприятий в области сельского развития, а также подходов, отвечающих наилучшим интересам коренных народов.
In a small country such as Tokelau, this collaborative approach is essential to the sustainability of the undertakings which will depend in large measure on the suitability of Tokelauan products for New Zealand markets. В такой маленькой стране, как Токелау, такой совместный подход имеет важное значение для обеспечения устойчивости мероприятий, которая в значительной мере будет зависеть от устойчивости товаров Токелау на новозеландских рынках.
Assess the stability of quarterly PPIS within different industries to determine their suitability for use as proxy monthly deflators, (i.e. through extrapolation); оценка устойчивости квартальных ИЦПУ в различных отраслях с целью определения их пригодности для использования в качестве косвенных месячных дефляторов (т.е. путем экстраполяции);
Make full use of the ECE-FAO Forest Communicators Network and the FAO Advisory Group on paper and wood to enhance communication on the sustainability and suitability of wood, also from an LCA perspective. Максимально задействовать Сеть коммуникаторов лесного сектора ЕЭК-ФАО и Консультативную группу ФАО по изделиям из бумаги и древесины в целях повышения эффективности коммуникационной деятельности, посвященной устойчивости и приемлемости древесины, в том числе с учетом АЖЦ.
Больше примеров...
Уместность (примеров 7)
The criteria for that type of project are complementarity of structural capacities, suitability, relevance and viability, and mutually beneficial co-financing. Такие проекты осуществляются на базе следующих критериев: взаимодополняемость структурных мощностей, уместность, целесообразность и осуществимость, а также на совместное финансирование при соблюдении взаимной выгоды.
The study should also carefully identify the suitability and the scope of work to facilitate consideration of the topic by the Commission at a future session. В исследовании необходимо тщательно определить уместность и объем работы, с тем чтобы содействовать рассмотрению этой темы Комиссией на ее будущей сессии.
Feasibility and suitability of reflecting the pay freeze of the comparator civil service in the administration of the post adjustment system Возможность и уместность учета моратория на повышение вознаграждения, введенного в гражданской службе-компараторе, при применении системы коррективов по месту службы
While welcoming the decision to entrust a working group with the task of determining whether such acts had common characteristics or criteria, his delegation questioned the suitability of the topic for codification or progressive development. Приветствуя решение поручить рабочей группе задачу определения, имеют ли подобные акты общие характеристики или критерии, его делегация ставит под вопрос уместность кодификации или прогрессивного развития этой темы.
Pressure cargo tanks [wording of definition to be decided with the help of recommended ADN classification societies or examine suitability of the existing definition of 'Pressure tank'] Грузовой танк высокого давления: [текст будет разработан при содействии рекомендованных классификационных обществ или см. уместность существующего определения "Цистерна высокого давления"]
Больше примеров...