Technology suitability needs to be checked using integrated frameworks (economic, environmental and social) such as sustainability assessment of technologies (SAT). |
Пригодность технологий необходимо проверять при помощи таких комплексных рамочных подходов (учитывающих экономические, экологические и социальные аспекты), как подход, предусматривающий проведение оценок приемлемости технологий. |
It will also evaluate the suitability of existing indicators in capturing those constraints. |
Он также оценит пригодность существующих показателей с точки зрения охвата этих ограничений. |
Psychological suitability is thus an objective and reasonable criterion pursuing a legitimate aim. |
Таким образом, психологическая пригодность является объективным и разумным критерием, преследующим законную цель. |
The same challenges that innovative enterprises pose to prospective investors also limit their suitability for traditional stock exchanges. |
Те же самые проблемы, которые инновационные предприятия порождают для потенциальных инвесторов, ограничивают их пригодность и для традиционных фондовых бирж. |
the availability and suitability of alternative remedies. |
е) наличие и пригодность альтернативных средств правовой защиты. |
Account should be taken of the tunnel characteristics, risk assessment including availability and suitability of alternative routes and modes and traffic management considerations. |
Должны учитываться характеристики туннеля, оценка рисков, включая наличие и пригодность альтернативных маршрутов движения и видов транспорта, и соображения, связанные с управлением движением. |
(c) CTU properties, suitability and packing; |
с) свойства, пригодность ГТЕ и укладка грузов; |
Authors of textbooks should adhere to a set of qualitative criteria, of which the most important are suitability, consistency, a step-by-step approach, balance, functionality and flexibility. |
Авторы учебников должны придерживаться набора качественных критериев, самыми важными из которых являются пригодность, последовательность, поэтапный подход, сбалансированность, функциональность и гибкость. |
A team from the Secretariat travelled to the IAEA Headquarters in late August to determine the suitability of the IAEA monitoring equipment. |
В конце августа группа из Секретариата совершила поездку в центральные учреждения МАГАТЭ, чтобы определить пригодность контрольного оборудования МАГАТЭ. |
1.5.4. suitability for right-hand or left-hand or for both traffic systems; |
1.5.4 пригодность для правостороннего или левостороннего движения либо возможность использования в обеих системах дорожного движения; |
He/she ensures the suitability of demining methods to the site, as well as monitors the result of clearance and adjusts the clearance method. |
Он/она обеспечивает пригодность методов разминирования применительно к площадке, а также отслеживает результат расчистки и корректирует расчистной метод. |
Test data shall also be presented characterizing the mechanical properties and the suitability of the materials for service under the conditions specified in paragraph 4. |
В документации также указываются данные испытаний, характеризующие механические свойства и пригодность материалов для использования в условиях, указанных в пункте 4. |
After applying to a generic vacancy announcement, a candidate will be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the IT tool. |
После объявления типовой вакансии сотрудники по вопросам людских ресурсов рассмотрят каждого кандидата на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность с использованием информационно-технических средств. |
The IAEA could facilitate this arrangement by acting as a "technical inspection agency" assuring the suitability of the facility and applying state-of-the-art safeguards control and inspections. |
МАГАТЭ могло бы оказывать содействие этой договоренности, действуя в качестве "технического инспекционного агентства", гарантирующего пригодность установки и применяющего меры по контролю и инспекциям в рамках современных гарантий. |
Over 70 separate experiments in six different disciplines were conducted, primarily to demonstrate the suitability of Spacelab for research in all these areas. |
Было выполнено свыше 70 экспериментов в шести различных дисциплинах, главным образом, чтобы доказать пригодность лаборатории «Спейслэб» для научных исследований. |
(b) IDEP should undertake an assessment of its human resources requirements, including the suitability of the present staff; |
Ь) ИДЕП следует провести оценку своих потребностей в людских ресурсах, включая пригодность нынешнего персонала; |
At the same time the revised designs were reviewed for suitability by the United Nations and IAEA and by the independent consultants the international organizations had retained. |
Пригодность этих пересмотренных проектов изучалась одновременно Организацией Объединенных Наций и МАГАТЭ, а также независимыми консультантами, к услугам которых по-прежнему обращались международные организации. |
Oversees vehicle inventory, maintenance, dispatch and supplies and monitors and ensures the availability and suitability of vehicles for the transport requirements of Mission staff. |
Осуществляет контроль за инвентаризацией транспортных средств, их обслуживанием, отправкой и обеспечением принадлежностями и контролирует и обеспечивает наличие и пригодность транспортных средств в соответствии с транспортными потребностями сотрудников Миссии. |
On that basis, the proposed case study would assess the status and distribution of land cover and habitat suitability for a large variety of fauna. |
На этой основе в предлагаемом тематическом исследовании были оценены состояние и распределение почвенно-растительного покрова и пригодность этих мест для обитания большого количества видов фауны. |
Indicators and their suitability for patent valuations - an interim summary |
2.2.2.2 Показатели и их пригодность для оценки патентов - промежуточное резюме |
The suitability of a particular waterway for combined transport is marked as follows: |
Пригодность какого-либо конкретного водного пути для комбинированных перевозок обозначается следующим образом: |
Nevertheless, mine boots do exist, and therefore demining organizations may wish to evaluate their suitability for their particular operational scenario during the planning phase of a clearance operation. |
Однако нельзя отрицать, что противоминные ботинки существуют, и поэтому организации, занимающиеся разминированием, могут проверить их пригодность для конкретных оперативных сценариев при планировании разминирования. |
(a) The suitability of the expert used for the actuarial valuations; |
а) пригодность эксперта, готовившего актуарную оценку; |
3.1 Availability, suitability and cost effectiveness |
3.1 Наличие, пригодность и экономическая эффективность |
The Legal and Technical Commission should review the existing area of particular environmental interest proposal and determine its suitability or need for amendment before adoption and implementation. |
Юридической и технической комиссии следует рассмотреть внесенное предложение об участках, представляющих особый экологический интерес, и определить его пригодность или необходимость в его изменении перед принятием и осуществлением. |