| Notwithstanding their potential benefits, the suitability of new, non-traditional data sources for official statistical purposes needs to be thoroughly examined and evaluated. | Несмотря на их потенциальные преимущества, необходимо тщательно изучить и оценить пригодность новых, нетрадиционных источников данных для подготовки официальной статистики. |
| It questioned his suitability as a police officer. | Его пригодность в качестве полицейского ставилась под сомнение. |
| (b) suitability of the site for emplacing the pillar and associated markers. | Ь) пригодность места для установления пограничных столбов и соответствующих обозначений. |
| Some governments and private parties are exploring the suitability of new technologies that may provide enhanced container security capabilities. | В настоящее время некоторые правительства и частные предприятия изучают пригодность новых технологий, способных улучшить характеристики безопасности контейнеров. |
| They heard from managers in the field that the interview process does not adequately identify and confirm skills or suitability. | Руководители с мест сообщили им о том, что процесс собеседований не позволяет надлежащим образом определить или подтвердить квалификацию или пригодность. |
| Many factors must be taken into consideration in selecting computer software, including its suitability, reliability and price. | При выборе компьютерного программного обеспечения необходимо учитывать многие факторы, в том числе его пригодность, надежность и стоимость. |
| Before employment, translators must pass a specialized test for professional suitability and knowledge of the "Translation Memory" system. | Перед приемом на работу переводчики должны пройти специализированный тест на профессиональную пригодность и знание систем Translation Memory. |
| By beginning a new enterprise inspired by his MRI, Tony demonstrates his suitability as an innovative mob leader. | К началу нового предприятия, вдохновлённый своим МРТ, Тони демонстрирует свою пригодность в качестве инновационного лидера банды. |
| The Sochi airport is certificated by Aviation Register of the MAC for its suitability for international flights. | Аэропорт Сочи сертифицирован Авиационным регистром МАК на пригодность к международным полётам. |
| Alex sets out to prove her suitability and eventually is hired. | Алекс намерена доказать свою пригодность, и в конечном итоге её принимают на работу. |
| Evaluation by a Pulmonology specialist however, should first be done to properly assess patient suitability. | Однако, прежде нужно сделать оценку специалистом пульмонологии, чтобы правильно оценить пригодность пациента. |
| Erosion impoverishes the quality of the soils, reducing their suitability for agriculture. | Эрозия обедняет почву, уменьшая её пригодность к земледелию. |
| Yes, His Majesty has been persuaded of Their... aimiability and of Their suitability as Royal Consorts. | Да, Его Величество убедили их... привлекательность и пригодность в качестве королевских супруг. |
| That means that officially we are going to assess your suitability. | Это значит, что официально мы собираемся оценить вашу пригодность. |
| HFC-1234yf and similar low GWP refrigerants are too recent to allow assessment of their suitability for use in chillers. | ГФУ-1234yf и аналогичные хладагенты с низким ПГП появились слишком недавно, чтобы можно было оценить их пригодность для использования в камерах охлаждения. |
| Their suitability for use in tunnels will have to be verified by carrying out tests. | Их пригодность к использованию в туннелях надлежит проверить при помощи соответствующих испытаний. |
| The suitability of a proposed new material shall be established by the manufacturer. | Пригодность предполагаемых новых материалов определяется заводом-изготовителем. |
| In view of the above, the IMMTA Conference questioned the suitability of the UNCITRAL Draft Convention to govern modern multimodal transportation. | С учетом вышесказанного Конференция МАСП ставит под сомнение пригодность проекта конвенции ЮНСИТРАЛ регулировать современные смешанные перевозки. |
| However, the suitability of bulk samplers for the application in southern Europe cannot be assured from this intercomparison. | Вместе с тем, на базе этого взаимного сопоставления результатов установить пригодность массовых пробоотборников для применения в южной Европе невозможно. |
| Vigorous scrutiny of candidates will help determine their suitability and the need for such training programmes may fall away. | Тщательная проверка кандидатов поможет определить их пригодность для работы, а необходимость в таких учебных программах может отпасть. |
| So far, suitability for housing systems in South and Central Europe has not been tested. | На сегодняшний день пригодность для систем содержания животных в Южной и Центральной Европе не проверялась. |
| (b) The suitability for transport in tanks shall be demonstrated. | Ь) Должна быть доказана пригодность для перевозки в цистернах. |
| In addition, it would not reflect the suitability of their application according to differing national circumstances. | Кроме того, не следует отражать пригодность их использования в зависимости от различных национальных обстоятельств. |
| It includes the suitability of the form or medium through which the information can be accessed and its cost. | Она включает пригодность формы или средства, посредством которых можно получить доступ к информации, и затраты на нее. |
| The suitability for transport in tanks was successfully proven in every test. | Пригодность к перевозке в цистернах была подтверждена в ходе каждого испытания. |