Английский - русский
Перевод слова Successor
Вариант перевода Последующих

Примеры в контексте "Successor - Последующих"

Примеры: Successor - Последующих
The final review of UN-NADAF and the consideration of a possible successor arrangement would have to address a number of challenges. В ходе заключительного обзора осуществления НАДАФ-ООН и рассмотрения вопроса о возможных последующих механизмах нам предстоит рассмотреть целый ряд сложных задач.
For new, innovative programmes, in particular, these cost are comparatively higher than for successor programmes. Для новых, особенно новаторских, программ рассматриваемые расходы сравнительно выше, чем для последующих программ.
Members of the Council expressed strong support for such guiding principles and also invited the Special Representative to present options and recommendations to the Council regarding possible successor initiatives to his mandate. Члены Совета заявили о решительной поддержке создания таких руководящих принципов, а также предложили Специальному представителю представить Совету варианты и рекомендации в отношении возможных последующих инициатив, связанных с его мандатом.
Executive Board decisions 2005/26 and 2007/3 requested UNDP, in proposing successor programming arrangements, to consider opportunities for harmonization and building on best practices within the United Nations funds and programmes. В своих решениях 2005/26 и 2007/3 Исполнительный совет просил ПРООН при выработке последующих процедур программирования рассмотреть возможность согласования усилий и использования передовой практики фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Another important provision concerning the least developed countries is contained in decision 95/23 by the annual session of the Executive Board in June 1995 on successor arrangements to the fifth programming cycle. Другое важное положение, касающееся наименее развитых стран, содержится в решении 95/23, принятом на ежегодной сессии Исполнительного совета в июне 1995 года по вопросу о последующих процедурах для пятого цикла программирования.
The CCFs had been developed prior to the preparation of guidelines on the successor programming arrangements, yet both Governments had succeeded in preparing frameworks that were in line with Executive Board mandates. СРС были разработаны до подготовки руководящих принципов в отношении последующих процедур программирования, тем не менее правительства обеих стран сумели разработать рамки, которые находятся в соответствии с мандатами Исполнительного совета.
He also drew the attention of the Executive Board to the prioritization of poverty eradication, the continued participation of UNDP in global research programmes, the development of performance indicators, and the major challenge of resource constraints in the successor programming arrangements. Он также обратил внимание Исполнительного совета на приоритетный характер деятельности по ликвидации нищеты, продолжающееся участие ПРООН в проводимых глобальных исследовательских программах, разработку показателей выполнения работы и основную проблему, связанную с нехваткой ресурсов в последующих процедурах программирования.
TSS-1 (now SPPD) was considered a successful feature of the support cost system and was linked with the resource assignment process of the successor programming arrangements. ТВУ-1 (в настоящее время ПРПП) рассматривалась в качестве успешно применяемого компонента системы возмещения вспомогательных расходов и увязывалась с процессом выделения ресурсов в рамках последующих циклов программирования.
In anticipation of a decision by the General Assembly on successor arrangements for the Decade, the Secretary-General has included activities related to natural disaster reduction under section 25, Humanitarian assistance, of his proposed programme budget for the biennium 2000-2001. До принятия Генеральной Ассамблеей решения о последующих механизмах для Десятилетия Генеральный секретарь включил мероприятия, касающиеся уменьшения опасности стихийных бедствий, в раздел 25 ("Гуманитарная помощь") его предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Many of these national committees and focal point administrations are already in the process of ensuring their functional continuity in support of the successor arrangements for the Decade, as approved by the Economic and Social Council. Многие из этих национальных комитетов и координаторов уже занимаются обеспечением их функциональной непрерывности в поддержку последующих механизмов осуществления деятельности после завершения Десятилетия, одобренных Экономическим и Социальным Советом.
The evaluation should also make recommendations for future action, including consideration of successor arrangements, and be completed with sufficient lead time for inclusion in the preparatory work for the final review of the New Agenda, scheduled to take place in 2002. В ходе оценки должны быть также вынесены рекомендации в отношении будущих действий, включая рассмотрение последующих механизмов, и оценка должна быть завершена с достаточным запасом времени для их учета в работе по подготовке окончательного обзора Новой программы, который запланирован на 2002 год.
Accordingly, we are obligated, to ourselves and to successor generations, to make it work as effectively and efficiently as we know how. И поэтому мы обязаны и для себя, и для последующих поколений заставить работать ее как можно более эффективно и действенно.
In agreed conclusions 1999/2, adopted by the Economic and Social Council at its substantive session of 1999, the Council requested that the Secretary-General commission an independent evaluation of the New Agenda that was to include recommendations for future action and consideration of successor arrangements. В согласованных выводах 1999/2 принятых Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1999 года, Совет просил Генерального секретаря санкционировать проведение независимой оценки Новой программы, которая включала бы рекомендации в отношении будущей деятельности и рассмотрение последующих механизмов.
No one dreamed, when the Charter was written, that the third - leaving to successor generations an environmentally sustainable future -would emerge as one of the most daunting challenges of all. В период написания Устава никто даже не думал, что третья задача - обеспечить для последующих поколений экологически устойчивое будущее - станет одной из самых сложных.
These are lower numbers than the Monitoring Team would have predicted, and may be an indication of the difficulties in implementing Special Recommendation III, above and beyond what is required to implement resolution 1267 and its successor resolutions. Эти цифры оказались меньше тех, на которые рассчитывала Группа по наблюдению, и могут служить указанием на трудности с выполнением специальной рекомендации III сверх того, что требуется для осуществления резолюции 1267 и последующих резолюций.
A number of peacekeeping missions have included, as one of their objectives, sustaining the momentum of the peacekeeping operations by including successor arrangements and other peace-building measures. Одной из целей ряда миссий по поддержанию мира являлось сохранение динамики операций по поддержанию мира путем включения последующих механизмов и других мер в области миростроительства.
At its annual session, the Executive Board adopted decisions on the future of UNDP and on the successor programming arrangements for the next period, setting out the substantive priority areas and goals for the activities of UNDP and establishing a new programme framework to achieve these goals. На своей ежегодной сессии Исполнительный совет принял решения, касающиеся будущего ПРООН и последующих процедур программирования на новый период, в которых определялись основные приоритетные области и цели деятельности ПРООН и была заложена новая программная база для достижения этих целей.
In that context, a broad range of options could be explored, including vesting the Implementation Force (IFOR) and its successor Force with the necessary mandate and resources effectively to assist the Tribunal in the performance of its international responsibility. В этом контексте можно было бы изучить широкий вариант действий, включая наделение Сил по выполнению Соглашения (СВС) и последующих Сил необходимым мандатом и ресурсами, с тем чтобы эффективно помогать Трибуналу в выполнении своих международных обязанностей.
Continuity in the international community's assistance activities is required; the understanding of the needs of the country, further enhanced during the mission's activities, must not be lost when the mission terminates and successor arrangements are established. Деятельность международного сообщества по оказанию помощи должна проводиться на непрерывной основе; после завершения миссии и создания последующих механизмов не следует забывать о потребностях соответствующей страны, которые особо тщательно учитывались во время проведения миссии.
Decides that, under the successor programming arrangements, the current guidelines for support costs will continue to apply and will be adjusted only to the extent necessary to: постановляет, что в рамках последующих процедур программирования существующие руководящие принципы в отношении вспомогательных расходов будут продолжать применяться и будут корректироваться только в случае необходимости для:
(a) Ensure coherence with the overall procedures, programme review, monitoring and oversight system being established for the successor programming arrangements; а) обеспечения согласованности с общей системой процедур, обзора программ, наблюдения и контроля, создаваемой для последующих процедур программирования;
NEPAD is expected to form the basis of the successor arrangement to the UN-NADAF in the context of the final review and appraisal of the UN-NADAF by the United Nations General Assembly in autumn 2002. Ожидается, что НЕПАД послужит основой последующих механизмов, которые придут на смену НПООНРА, в связи с проведением Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций осенью 2002 года заключительного обзора и оценки НПООНРА.
In the course of the year, ACC noted the progress achieved in the implementation of General Assembly resolution 54/219 of 22 December 1999 on the successor arrangements to the International Decade for Natural Disaster Reduction. В течение года АКК отметил прогресс, достигнутый в осуществлении резолюции 54/219 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1999 года о последующих механизмах, связанных с Международным десятилетием по уменьшению опасности стихийных бедствий.
When the successor programming arrangements introduced the concepts of "borrowing" and "advance programming", RBLAC was able to take full advantage of these approaches. После того как в последующих процедурах программирования были использованы концепции "заимствования" и "перспективного программирования", РБЛАК смогло с полным основанием применить эти подходы.
Since NEPAD would in all likelihood form the basis for the successor arrangement to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), support by the international community would be concentrated in areas identified by the African countries. Поскольку НЕПАД, по всей вероятности, станет основой последующих механизмов, которые придут на смену Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы (НПООНРА), поддержка со стороны международного сообщества, видимо, будет сконцентрирована на направлениях, указанных африканскими странами.