It is important to note that former regimes dating from colonial time exploited the subtle social differences and institutionalized discrimination. |
Важно иметь в виду, что предыдущие режимы, начиная с колониальных времен, использовали в своих интересах незначительные социальные различия в руандийском обществе и институционализировали дискриминацию. |
After several centuries studying apes, we are familiar with every subtle difference in form between our species and theirs. |
Спустя нескольких столетий изучения человекоподобных обезьян нам стали известны все незначительные различия в форме тела человека и этих видов. |
And yet these subtle switches at the top of the table are not the real story. |
И все же эти незначительные перемещения в верхней части списка не являются настоящей историей. |
Nevertheless, subtle differences among these countries may influence their bilateral cooperation or coordination with the UN or the US. |
Тем не менее, незначительные различия между этими странами могут повлиять на их двустороннее сотрудничество или координацию действий с ООН и США. |
Although there may be some subtle differences between the concept of a fixed base and that of a permanent establishment, it seems unlikely that those differences have any serious practical significance. |
Хотя понятия постоянной базы и постоянного представительства и могут иметь определенные незначительные различия, вряд ли эти различия будут иметь сколь-нибудь серьезное практическое значение. |
But those subtle changes in your voice over a long period of time are hard for you or your spouse to notice until it becomes so extreme and your voice has become so quiet. |
Эти незначительные изменения за долгий период времени сложно уловить как самому человеку, так и его супруге или супругу, по крайней мере до тех пор, пока изменения не станут очевидными, и голос не станет совсем тихим. |
Wide-scale effects of pollutant depositions are subtle and, at least in the short term, often have little commercial impact relative to the effects of extremes such as windthrow, drought and outbreaks of fungal or insect pests. |
В широких масштабах воздействие отложений загрязняющих веществ незаметно, и по меньшей мере в краткосрочной перспективе оно имеет незначительные коммерческие последствия по сравнению с воздействием таких экстремальных явлений, как ветровая эрозия, засуха, вспышки эпидемий грибковых заболеваний или нашествия насекомых-вредителей. |
With respect to the comments made by international forums on the Guidelines themselves, these range from general comments about their usefulness and applicability to subtle drafting points. |
Что же касается замечаний международных форумов в отношении самого Руководства, то в некоторых из них содержатся общие комментарии об их полезности и применимости, а в некоторых - лишь незначительные редакционные поправки. |
Even though Hg levels in autopsy brain samples correlate positively with the number of amalgam fillings, vapor concentrations from amalgam are usually well below those associated with even subtle neurobehavioral effects (13). |
Несмотря на то, что результаты анализа проб головного мозга при аутопсии указывают на наличие позитивной корреляции с количеством амальгамных пломб, уровень концентрации паров от амальгамы, как правило, значительно ниже доз, способных вызвать даже незначительные нейробихевориальные дисфункции (13). |
But those subtle changes in your voice over a long period of time are hard for you or your spouse to notice until it becomes so extreme and your voice has become so quiet. |
Эти незначительные изменения за долгий период времени сложно уловить как самому человеку, так и его супруге или супругу, по крайней мере до тех пор, пока изменения не станут очевидными, и голос не станет совсем тихим. |