| My undercover's a much more subtle approach, sir. | Моя работа под прикрытием обеспечивает куда более тонкий подход, сэр. |
| Being a subtle art connoisseur and deep philosopher, she knew well the scientific problems of the institute, and often directed the researches as experienced scientist. | Тонкий знаток искусства, глубокий философ - она хорошо ориентировалась в научных проблемах, которыми занимался институт, и часто давала направление исследованиям как хорошо подготовленный учёный. |
| There's nothing subtle about that. | Такой очень тонкий намёк. |
| She has a delicate, subtle mind. | У неё тонкий, деликатный вкус. |
| But real corruption... is a thin, subtle blade. | Но истинное развращение - это тонкий и гибкий клинок. |
| Blue and gray... subtle, masculine, gels nicely with the new triangular design. | Серо-голубой... утонченный, мужской, хорошо смотрится в новом треугольном дизайне. |
| Kids, as you'll recall, our gang had a subtle way of letting someone know they were making a mistake. | Детки, как вы помните, у нашей банды есть утонченный способ дать кому то понять, что он делает ошибку. |
| I have an approach that's a little more subtle. | Думаю, у меня есть чуть-чуть более утонченный способ. |
| The signatures of nature can be so subtle that it takes a quiet mind and a cultivated eye to discern them. | Знаки природы могут быть столь незаметными, что требуется спокойный разум и утонченный взгляд, чтобы распознать их. |
| In a letter to Childish, the musician Ivor Cutler said of Childish: "You are perhaps too subtle and sophisticated for the mass market." | В своём письме Чайлдишу, музыкант Ивор Катлер однажды отметил: «Ты, возможно, слишком острый и утонченный для массового рынка.» |
| There is a lack of awareness and understanding of the new subtle, emerging forms of bonded labour. | Невысока степень информированности о новых изощренных формах кабального труда и их понимания. |
| Daily or periodic summoning to State security offices as well as torture, in both physical and more subtle psychological forms, have continued to take place. | Продолжаются ежедневные или периодические вызовы в органы государственной безопасности, сохраняется практика применения физических и более изощренных психологических пыток. |
| Alarmed by the emergence and continued occurrence of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in their more subtle and contemporary forms and manifestations, as well as by other ideologies and practices based on racial or ethnic discrimination or superiority; | РРЗЗ будучи встревожена зарождением и продолжающимся существованием расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в их более изощренных и современных формах и проявлениях, а также другими идеологиями и практикой, основанными на расовой или этнической дискриминации или превосходстве; |
| However, discrimination in its most subtle, and none the less violent, forms did exist. | Вместе с тем в Боливии наблюдается дискриминация в самых изощренных и жестоких формах. |
| While efforts were being stepped up to eliminate all forms of racism, those phenomena were re-emerging in more sophisticated and subtle ways. | Хотя наращиваются усилия по ликвидации всех форм расизма, эти явления проявляются вновь в более изощренных и скрытых формах. |
| You can use subtle, subconscious cues to give you the upper hand. | Используй скрытые подсознательные сигналы, чтобы взять дело в свои руки. |
| There is still a subtle prejudice against women; that is women have to prove themselves to a greater extent than men for the same roles or expression of power and authority. | Все еще имеются скрытые предрассудки в отношении женщин, которые проявляются в том, что женщинам, по сравнению с мужчинами, необходимо в большей мере доказывать на ответственных и руководящих должностях, на что они способны. |
| So, by creating incompatibilities, some subtle and some obvious, that make its old software obsolete, Microsoft can sell its operating systems at high profit margins without fear that people will wait until the price drops. | Так что, создавая несовместимости - некоторые скрытые, а некоторые очевидные - которые делают его старое программное обеспечение устаревшим, Microsoft может продавать свои операционные системы с предельно высокой прибылью без опасений, что люди будут ждать падения цен. |
| Women face discrimination and marginalization in subtle as well as in flagrant ways. | Перед женщинами стоят как скрытые, так и прямые угрозы дискриминации и маргинализации. |
| First, there are physical barriers to returning because of the widespread burning of houses and, secondly, there are more subtle legal and administrative impediments. | Во-первых, существуют факторы, физически препятствующие возвращению, а именно повсеместное сожжение домов, и, во-вторых, имеются более скрытые препятствия юридического и административного характера. |
| We recognize as an organization that violence against women and girls takes many forms, some subtle and some blatant. | Как организация, мы признаем, что насилие в отношении женщин и девочек принимает множество форм - как скрытых, так и откровенных. |
| Subtle problems include the skills and resource inequalities between unions, which are racial in character. | В число скрытых проблем входит проблема неравенства в квалификации и ресурсах между профсоюзами, которое является расовым по своему характеру. |
| While efforts were being stepped up to eliminate all forms of racism, those phenomena were re-emerging in more sophisticated and subtle ways. | Хотя наращиваются усилия по ликвидации всех форм расизма, эти явления проявляются вновь в более изощренных и скрытых формах. |
| Often, the most disadvantaged children are those facing compound barriers and subtle and hidden forms of social exclusion. | Зачастую дети, находящиеся в наиболее уязвимом положении, сталкиваются с целым рядом малозаметных и скрытых форм социальной изоляции. |
| Some States parties pay particular attention to educating children in primary and secondary schools to be wary of subtle, visible and hidden forms of racism and racial discrimination, and encouraging them to combat racism and to meet with foreigners without fear. | Ряд государств-участников уделяет особое внимание тому, чтобы дети, обучающиеся в начальных и средних школах, проявляли бдительность в отношении завуалированных, явных и скрытых форм расизма и расовой дискриминации, а также поощряют их к тому, чтобы бороться с расизмом и без боязни относиться к иностранцам. |
| Subtle textures, 100% natural fibres and innovative combinations result in an impeccable image providing maximum comfort. | Изысканная текстура, 100% натуральные волокна и инновационные сочетания в результате дают безупречный вид, и к тому же обеспечивают максимальный комфорт. |
| Subtle Mediterranean architecture as well as comfortable and appealing furnishing offers the guest a relaxing and enjoyable stay. | Изысканная средиземноморская архитектура, удобное оборудование и комфортабельный интерьер обеспечивают гостю спокойное пребывание и безмятежный отдых. |
| It's artistic, it's subtle. | Она утонченная, изысканная... |
| Situated in the Medina - Subtle and discreet - Excellent local cuisine - Swimming pool - Terrace - T... | Расположенный в Медине - Дискретный и безмятежный - Изысканная традиционная кухня - Бассейн - Террас... |
| Restaurant "Le R.cafe" welcomes you in a subtle and peaceful atmosphere. Typical French food. | В ресторане "Le R.cafe", специализирующемся на приготовлении традиционных французских блюд, Вас ожидает изысканная спокойная обстановка. |
| Well, that wasn't very subtle. | Что ж, получилось не очень незаметно. |
| Okay, you can scratch, but just make it subtle. | Ладно, тыможешьпочесать, но только сделай это незаметно. |
| Aah, I thought I was being subtle. | Мне казалось, я делала это ловко и незаметно. |
| Wide-scale effects of pollutant depositions are subtle and, at least in the short term, often have little commercial impact relative to the effects of extremes such as windthrow, drought and outbreaks of fungal or insect pests. | В широких масштабах воздействие отложений загрязняющих веществ незаметно, и по меньшей мере в краткосрочной перспективе оно имеет незначительные коммерческие последствия по сравнению с воздействием таких экстремальных явлений, как ветровая эрозия, засуха, вспышки эпидемий грибковых заболеваний или нашествия насекомых-вредителей. |
| We are also concerned about the situation in Africa in general, where there seem to be subtle attempts to covertly impose a new form of neo-colonialism. | Нас также тревожит положение в Африке в целом, где, похоже, исподтишка предпринимаются попытки незаметно навязать ей новую форму неоколониализма. |
| You'd be more subtle if you sent the judge a death threat... | Вам должны быть более изощренным, если угрожаете судье... |
| I'm going to get him back, in some sort of subtle way. | Я отомщу ему, каким-нибудь изощренным способом. |
| It is necessary to be on guard against subtle modes of injuring the long-term interests of those countries that are directly concerned. | Необходимо проявлять бдительность к изощренным методам нанесения ущерба долгосрочным интересам тех стран, которые затронуты непосредственным образом. |
| More subtle, but similarly obstructive, has been the introduction of new, sweepingly restrictive regulations for civil society organizations in many countries. | Более изощренным, но аналогичным образом обструктивным методом стало принятие во многих странах новых, крайне ограничительных постановлений в отношении деятельности организаций гражданского общества. |
| The dynamics of the armed conflict evidenced a change in the modus operandi of the armed groups, particularly the paramilitaries, that makes use of more subtle strategies, which have less public impact than direct attacks on the defenders' right to life. | Динамика вооруженного конфликта отражала изменения в методах действий вооруженных групп, особенно военизированных формирований, которые стали прибегать к более изощренным стратегиям, вызывавшим меньший политический резонанс, чем прямые покушения на право правозащитников на жизнь. |
| I never guessed, that it was a subtle plan, to eliminate those two gangs. | Я и не догадывалась, что все это был хитрый план, как покончить с двумя бандами. |
| I thought of a subtle way for you to let that Jenny girl know how much you like her. | Я придумал хитрый способ показать Дженни, как она тебе нравится. |
| It's not an outright, obvious form of control, but I think it's a more subtle kind of manipulation that is all-pervasive in American culture. | Это не прямая, очевидная форма контроля, но мне кажется, это более хитрый способ манипуляции, повсеместно распространенный в американской культуре. |
| He's a talented oppressor... a subtle beast. | Талантливый тиран, хитрый зверь. |
| Gill's not subtle. | Гилл не настолько хитрый. |
| A subtle thrust as I bore down. | Неуловимый толчок, когда я входил в тебя. |
| You'll detect subtle hints of juniper berry... | Вы заметите неуловимый аромат можжевельника... |
| It's so much more subtle, so much more visceral - you know, what's visible, what's not. | Он более неуловимый и намного более интуитивный - знаете, что видно, а что - нет. |
| A contradiction between domestic law and international norms could be subtle and complex, however, and he asked for comments on that point. | Вместе с тем противоречия между национальным законодательством и нормами международного права могут носить едва различимый и сложный характер, в связи с чем оратор просит разъяснить данный вопрос. |
| And if our universe got hit by another, that collision would generate an additional subtle pattern of temperature variations across space that we might one day be able to detect. | Если наша вселенная столкнётся с другой вселенной, то в результате в пространстве образуется ещё один едва различимый узор температурных колебаний, который мы однажды сможем обнаружить. |
| It's subtle... so subtle, I almost missed it. | Он едва различимый... настолько, что я чуть не пропустила его. |
| And if our universe got hit by another, that collisionwould generate an additional subtle pattern of temperaturevariations across space that we might one day be able todetect. | Если наша вселенная столкнётся с другой вселенной, то врезультате в пространстве образуется ещё один едва различимый узортемпературных колебаний, который мы однажды сможемобнаружить. |
| He's the least subtle man on the peninsular. | Он не самый коварный человек на полуострове. |
| It's more subtle, like setting a bowl of cool, clear water just beyond the reach of a man dying of thirst. | Это более коварный маневр, как, например, поместить чашку с чистой прохладной водой вне пределов досягаемости человека, умирающего от жажды. |
| It is important to note that former regimes dating from colonial time exploited the subtle social differences and institutionalized discrimination. | Важно иметь в виду, что предыдущие режимы, начиная с колониальных времен, использовали в своих интересах незначительные социальные различия в руандийском обществе и институционализировали дискриминацию. |
| After several centuries studying apes, we are familiar with every subtle difference in form between our species and theirs. | Спустя нескольких столетий изучения человекоподобных обезьян нам стали известны все незначительные различия в форме тела человека и этих видов. |
| Although there may be some subtle differences between the concept of a fixed base and that of a permanent establishment, it seems unlikely that those differences have any serious practical significance. | Хотя понятия постоянной базы и постоянного представительства и могут иметь определенные незначительные различия, вряд ли эти различия будут иметь сколь-нибудь серьезное практическое значение. |
| With respect to the comments made by international forums on the Guidelines themselves, these range from general comments about their usefulness and applicability to subtle drafting points. | Что же касается замечаний международных форумов в отношении самого Руководства, то в некоторых из них содержатся общие комментарии об их полезности и применимости, а в некоторых - лишь незначительные редакционные поправки. |
| But those subtle changes in your voice over a long period of time are hard for you or your spouse to notice until it becomes so extreme and your voice has become so quiet. | Эти незначительные изменения за долгий период времени сложно уловить как самому человеку, так и его супруге или супругу, по крайней мере до тех пор, пока изменения не станут очевидными, и голос не станет совсем тихим. |
| Savant-like, he commits Whole star fields to memory, Intuiting even subtle changes in the night sky. | Подобно ученому, он держит целые звездные области в памяти, предчувствуя едва уловимые изменения в ночном небе. |
| Within that broad understanding, there are subtle but significant differences. | В этом широком понимании есть едва уловимые, но важные различия. |
| The particular combination of these specificities results in subtle differences in the way key terms and relationships are defined. | Особое сочетание этих критериев порождает едва уловимые различия в определении ключевых понятий и взаимосвязей. |
| TD: So, since we've been here this week, we've taken millions of breaths, collectively, and perhaps we haven't witnessed any course changes happening in our lives, but we often miss the very subtle changes. | С начала этой недели, что мы провели здесь, мы все вместе вдохнули миллион раз и хотя мы не заметили никаких радикальных изменений в нашей жизни, но мы очень часто пропускаем едва уловимые изменения. |
| So, since we've been here this week, we've taken millions of breaths, collectively, and perhaps we haven't witnessed any course changes happening in our lives, but we often miss the very subtle changes. | С начала этой недели, что мы провели здесь, мы все вместе вдохнули миллион раз и хотя мы не заметили никаких радикальных изменений в нашей жизни, но мы очень часто пропускаем едва уловимые изменения. |
| The subtle change in your brother? | Небольшие изменения в твоем брате? |
| Small things, such as avoiding exact duplications of even subtle elements like the arrangement of some trash on a table, can do a lot to avoid repetition and player fatigue. | Небольшие детали, такие как отказ от абсолютно точного копирования или даже небольшие различия в расположении хлама на столах, очень многое делают в плане разнообразия и предотвращения усталости игрока. |
| Note the subtle differences. | Обрати внимание на эти небольшие различия. |
| The receiver will convert these little, subtle changes in the amplitude that we create there into an electrical signal. | Этот приемник будет преобразовывать небольшие, тонкие изменения амплитуды, которые создаются здесь, в электрический сигнал. |
| It can ignore that constant light, because all the receiver's interested in are subtle changes. | Он может игнорировать этот постоянный свет, потому что все, что интересует приемник - это небольшие изменения. |