UNESCO contributed substantively to the preparation for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and the organization of special meetings by the General Assembly which resulted in the adoption of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations. |
ЮНЕСКО внесла существенный вклад в подготовку Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и организацию специальных заседаний Генеральной Ассамблеи, результатом которых стало принятие Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями. |
Many of these organizations have also contributed substantively to the days of general discussion of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Rights of the Child, as well as to the formulation of general comments or recommendations. |
Многие из этих организаций также внесли существенный вклад в общую дискуссию в Комитете по экономическим, социальным и культурным правам и в Комитете по правам ребенка, а также в формулирование замечаний общего порядка и рекомендаций. |
In this connection, it contributed substantively in terms of its analytical support to the preparation of documents for the economic dimension of OSCE and in the participation by its experts in OSCE activities, also mentioned above under economic analysis. |
В этой связи следует отметить, что он вносил существенный вклад, оказывая аналитическую поддержку при подготовке документов по экономическому аспекту деятельности ОЭСР, а также обеспечивая участие своих экспертов в деятельности ОЭСР, о чем уже также упоминалось выше в разделе, посвященном экономическому анализу. |
The secretariat of the Forum contributed substantively to the preparation of the annual ministerial reviews in 2009 and 2010, by providing relevant United Nations Forum on Forests decisions and information for inclusion in the official documents of the reviews. |
З. Секретариат Форума внес существенный вклад в подготовку ежегодных обзоров на уровне министров в 2009 и 2010 годах, предоставив соответствующие решения Форума Организации Объединенных Наций по лесам и информацию для включения в официальную документацию обзоров. |
Develop a strategic action plan and implement specific actions, in collaboration with the secretariat, to facilitate the participation of transition economies in the work of UN/CEFACT, and especially to enable their experts to contribute substantively to the elaboration of standards. |
Разработка стратегического плана действий и осуществление конкретных действий в сотрудничестве с секретариатом в целях облегчения участия стран с переходной экономикой в работе СЕФАКТ ООН, и в частности для того, чтобы их эксперты могли вносить существенный вклад в разработку стандартов |
Since then, however, UNDP had not re-positioned itself to contribute substantively to the poverty-reduction strategy and the evolving country framework for development cooperation. |
Однако с тех пор ПРООН не переориентировала свою деятельность, что позволило бы ей вносить существенный вклад в реализацию стратегии сокращения масштабов нищеты и изменившихся страновых рамок сотрудничества в области развития. |
UNODC contributed substantively to a number of national, regional and international anti-corruption workshops and conferences, raising the profile of the Convention and providing policy guidance and technical advice on its implementation. |
УНП ООН внесло существенный вклад в проведение ряда национальных, региональных и международных семинаров-практикумов и конференций по борьбе с коррупцией, привлекая при этом внимание к роли Конвенции против коррупции и вынося программные и технические рекомендации в отношении ее осуществления. |
There had been a lot of interaction with the recipient countries, and a number of countries had decided to invest in their own programmes and were contributing substantively to their funding. |
Со странами - получателями помощи проводилась активная работа, в результате которой некоторые из них приняли решение об инвестировании в собствен-ные программы, и в настоящее время они вносят существенный вклад в их финансирование. |
ECE coordinated the drafting of, and substantively contributed to, 17 publications containing recommendations for good practices to ensure the comparability of statistics. |
ЕЭК координировала подготовку 17 публикаций, содержащих рекомендации по вопросам передовых практических методов, в целях обеспечения сопоставимости статистических данных, а также внесла существенный вклад в этот процесс. |
In addition, CASA produced joint statements and reports, to which UNODC has substantively contributed. |
Кроме того, КМСО подготавливает совместные заявления и доклады, в которые УНП ООН вносит существенный вклад. |
Some other intergovernmental bodies also committed themselves to substantively contributing to the work of the Commission. |
Некоторые другие межправительственные органы также взяли на себя обязательство вносить существенный вклад в деятельность Комиссии. |
It is a good initiative and will allow Member States to contribute substantively on those important issues. |
Это хорошая инициатива, которая позволит государствам-членам внести существенный вклад в решение этих важных вопросов. |
This was followed by the preparation of a core United Nations strategy, coordinated substantively by UNDP. |
После этого была проведена подготовка основной стратегии Организации Объединенных Наций, в координацию которой ПРООН внесла существенный вклад. |
In her capacity as Director of ITPO Italy, she substantively contributed to increasing the reputation of the Organization not only in Italy, but also globally. |
В своем качестве Директора ОСИТ, Италия, она вносит существенный вклад в укрепление репутации Организации не только в Италии, но и на глобальном уровне. |
It will also contribute substantively to policy work of the separate governing bodies of UNDCP and the Centre for International Crime Prevention, and to general public knowledge on the global threats arising from drugs, crime and terrorism. |
Такой отбор обеспечит также существенный вклад в деятельность руководящих органов ЮНДКП и Центра по международному предупреждению преступности в области разработки политики и будет способствовать значительному повышению уровня осведомленности населения о глобальных угрозах, связанных с наркотиками, преступностью и терроризмом. |
As one of civil society's main formal links with the United Nations, the Council should continue to identify ways that would enable civil society to more efficiently and substantively contribute to its work. |
Как один из главных официальных каналов связи гражданского общества с Организацией Объединенных Наций Совет должен и впредь искать пути, которые позволили бы гражданскому обществу вносить более эффективный и существенный вклад в ее работу. |
He expressed the hope that, with the cooperation of all Member States, the standing intergovernmental working group on governance and finance would substantively contribute to solving these and other challenges. |
Он выразил надежду на то, что постоянная межправительственная рабочая группа по вопросам управления и финансирования в сотрудничестве со всеми государствами-членами внесет существенный вклад в решение этих и других проблем. |
It will substantively contribute to the preparation of the reports of the Secretary-General on the social dimensions of NEPAD and work to implement resolutions arising from the reports. |
Она будет вносить существенный вклад в подготовку докладов Генерального секретаря о социальных аспектах НЕПАД и в работу по осуществлению резолюций, которые будут приниматься по этим докладам. |
As the required competency was gradually built in the beneficiary countries as a result of the project, national experts from these countries also started to substantively contribute to the implementation of project activities. |
Поскольку в результате реализации проекта в странах-бенефициарах постепенно накапливался необходимый опыт, национальные эксперты из этих стран также начали вносить существенный вклад в проведение проектных мероприятий. |
Representatives were asked to urge their organizations to participate in, and substantively contribute to, the Institutional Integrity Initiative and to ensure that the Convention was considered when internal integrity rules were revised or strengthened within their respective organizations. |
К представителям была обращена просьба настоятельно призвать свои организации участвовать в инициативе по обеспечению честности в Организации, вносить существенный вклад в ее осуществление и обеспечить учет положений Конвенции при пересмотре или ужесточении внутренних правил, касающихся честности и неподкупности, в своих соответствующих организациях. |
Rarely, however, was UNDP found to have contributed substantively across all the elements required to ensure the comprehensive achievement of the outcomes targeted. |
Тем не менее, были названы лишь редкие случаи, когда ПРООН удавалось внести существенный вклад в осуществление всего комплекса элементов, необходимых для обеспечения полной реализации намеченных результатов. |