Английский - русский
Перевод слова Substantively

Перевод substantively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По существу (примеров 120)
It was an opportunity to converse, and we should not forgo or dismiss opportunities to talk substantively. Была дана возможность провести обсуждение, и для того чтобы разговаривать по существу, нам не следует отказываться от появляющихся возможностей или упускать их.
It has however already been decided that substantively the statute may have to cover: Однако было уже принято решение о том, что по существу Статут может охватывать следующие вопросы:
The African Group noted with disappointment that, despite the explanations proffered by the secretariat, neither of these instructions had been substantively met. Группа африканских стран с огорчением констатирует, что, невзирая на объяснения, предложенные секретариатом, ни одно из этих указаний по существу не было выполнено.
One of the Initiative's good points is that it deals substantively with problems and focuses primarily on action towards peace, political stability and development on the continent. Одной из положительных сторон Инициативы является ее направленность на решение проблем по существу и ориентация прежде всего на содействие миру, политической стабильности и развития на континенте.
At its intersessional meetings the Commission emphasized that the thematic debate was intended to promote an open dialogue and exchange of experiences and expertise among Member States and encouraged States to include in their delegations governmental experts who could contribute substantively to the debate. На своих межсессионных совещаниях Комиссия подчеркивала, что тематические прения призваны содействовать налаживанию открытого диалога и обмена опытом и специальными знаниями между государствами-членами, и призывала государства включать в состав своих делегаций специалистов, которые могут по существу участвовать в проводимых прениях.
Больше примеров...
Существенно (примеров 67)
More substantively, the Chairman's text has not addressed several issues of serious concern to Pakistan. Еще же более существенно то, что текст Председателя не улаживает несколько проблем, которые вызывают серьезную озабоченность у Пакистана.
It may be that the difference in drafting substantively affects the required standard of care and accordingly the burden of proof a carrier would have to discharge. Может оказаться, что различие в формулировках существенно повлияет на требуемый стандарт осмотрительности и, следовательно, на бремя доказывания, которое будет возлагаться на перевозчика.
They commended the moderators and panellists for the informative and provocative sessions and thanked the representatives of civil society for their contributions and active engagement that substantively enriched the work of the Group. Они высоко оценили работу координаторов и участников дискуссионного форума за информативные и стимулирующие сессии и выразили признательность представителям гражданского общества за их вклад и активное участие, которые существенно обогащают работу Группы.
119.20 Take measures to strengthen the independence and functioning of the country's judiciary, in particular to substantively reduce the time spent by persons in pre-trial detention (Austria); 119.20 принять меры по укреплению независимости и функционирования национальной судебной системы, в частности, существенно сократить период досудебного содержания под стражей (Австрия);
In that respect, the adoption of agricultural policies aimed at boosting production and continued efforts to implement a reconstruction and development strategy will constitute significant contributions towards ameliorating the socio-economic climate in Haiti. Austria believes that regional cooperation and partnership contribute substantively to the effectiveness of MINUSTAH. В этой связи утверждение сельскохозяйственной стратегии, нацеленной на повышение производительности, и дальнейшие усилия по реализации стратегии восстановления и развития станут важным вкладом в улучшение социально-экономической ситуации в Гаити. Австрия считает, что региональное сотрудничество и партнерство существенно способствуют эффективности деятельности МООНСГ.
Больше примеров...
Существенный вклад (примеров 71)
Switzerland, as a co-sponsor of the draft resolution, is prepared to contribute substantively towards an arms trade treaty. Швейцария, являющаяся одним из авторов проекта резолюции, готова внести существенный вклад в разработку такого договора.
UNCTAD attended and contributed substantively to a series of high-level preparatory events of African countries for the sixth WTO Ministerial Conference, including the African Union Trade Ministers' Conference in Cairo (June 2005) and in Arusha (November 2005). ЮНКТАД приняла участие в ряде организованных на высоком уровне подготовительных совещаний африканских стран в связи с шестой Конференцией министров ВТО, включая Конференцию министров торговли Африканского союза в Каире (июнь 2005 года) и Аруше (ноябрь 2005 года), и внесла существенный вклад в их проведение.
UNESCO contributed substantively to the preparation for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and the organization of special meetings by the General Assembly which resulted in the adoption of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations. ЮНЕСКО внесла существенный вклад в подготовку Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и организацию специальных заседаний Генеральной Ассамблеи, результатом которых стало принятие Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями.
The secretariat of the Forum contributed substantively to the preparation of the annual ministerial reviews in 2009 and 2010, by providing relevant United Nations Forum on Forests decisions and information for inclusion in the official documents of the reviews. З. Секретариат Форума внес существенный вклад в подготовку ежегодных обзоров на уровне министров в 2009 и 2010 годах, предоставив соответствующие решения Форума Организации Объединенных Наций по лесам и информацию для включения в официальную документацию обзоров.
In her capacity as Director of ITPO Italy, she substantively contributed to increasing the reputation of the Organization not only in Italy, but also globally. В своем качестве Директора ОСИТ, Италия, она вносит существенный вклад в укрепление репутации Организации не только в Италии, но и на глобальном уровне.
Больше примеров...
Предметно (примеров 21)
The CD, as the multilateral negotiating mechanism on disarmament issues, should be appropriately and substantively engaged on nuclear disarmament issues. КР как многосторонний механизм переговоров по разоруженческим проблемам должна быть надлежащим образом и предметно подключена к проблемам ядерного разоружения.
The global network of poverty reduction practitioners enables professionals from every region, country office and service line to share knowledge and lessons learned, to contribute substantively, and to backstop each other's work. Глобальная сеть практических специалистов по вопросам уменьшения масштабов нищеты позволяет специалистам из всех регионов, страновых отделений и направлений работы обмениваться знаниями и практическими уроками, предметно участвовать в работе друг друга и оказывать друг другу помощь.
During the reporting period, UN-Habitat, as the current chair of UN-Energy Africa, took part in all UN-Energy meetings and contributed substantively to the organization of the first All-Africa Energy Week, which took place in Maputo from 1 to 4 November 2010. В течение рассматриваемого периода ООН-Хабитат в качестве нынешнего председателя механизма ООН-энергетика/Африка принимала участие в совещаниях ООНэнергетики и предметно содействовала организации проведения первой Всеафриканской недели энергетики, которая состоялась в Мапуту 1 - 4 ноября 2010 года.
Myanmar has consistently maintained that the two processes of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing, and that these two processes must go hand in hand in a sustainable, balanced, coherent and effective manner. Мьянма неизменно исходит из того, что два процесса - ядерное разоружение и ядерное нераспространение - предметно взаимосвязаны и подкрепляют друг друга, и эти два процесса должны протекать параллельно, устойчивым, сбалансированным, связным и эффективным образом.
It could take any form so long as it addresses our basic concerns, substantively and definitively. Это могло бы быть сделано в любой форме, позволяющей предметно и определенно учесть наши основные озабоченности.
Больше примеров...
Существенного (примеров 24)
The standard had not been substantively revised since first issued over 30 years ago in 1967. За 30 лет, прошедших после первоначального опубликования этого стандарта в 1967 году, он не претерпел существенного пересмотра.
He continues to assert that his mandate should not be viewed as a punitive measure, but should be regarded as an opportunity to frequently and substantively engage the international community in a non-politicized, transparent and constructive forum. Он вновь заявляет, что его мандат должен рассматриваться не как мера наказания, а как возможность для частого и существенного взаимодействия с международным сообществом в рамках не имеющего политических мотивов, транспарентного и конструктивного форума.
It was generally held that their participation in the report's preparation would require strengthening substantively existing monitoring and information systems in many NIS, improving inter-agency coordination and cooperation, reviewing and revising environmental indicators, as well as ensuring both logistical and financial support in all NIS. По общему мнению, их участие в подготовке доклада потребует существенного укрепления действующих систем мониторинга и информации во многих ННГ, улучшения межведомственной координации и сотрудничества, анализа и пересмотра экологических показателей, а также обеспечения как логистической, так и финансовой поддержки во всех ННГ.
Regarding the implementation of the São Paulo consensus, he pointed to the need to substantively increase resources, in particular for the Special Programme for LDCs. В отношении осуществления Сан-Паульского консенсуса он указал на необходимость существенного увеличения ресурсов, в частности для осуществления Специальной программы для НРС.
While trafficking in persons for the removal of organs is specified as a form of exploitation related to trafficking in the international legal definition, until very recently the mandate did not deal substantively with this issue. Хотя в соответствии с международно-правовым определением торговля людьми в целях изъятия органов квалифицируется как форма эксплуатации, связанная с такой торговлей, вплоть до недавнего времени этот аспект не находил существенного отражения в мандате.
Больше примеров...
Значительной степени (примеров 11)
SSRC also has a publicly known civilian research function; however, its activities focus substantively on the development of biological and chemical weapons. Официально НИЦ ведет также гражданские исследования, однако его деятельность в значительной степени направлена на разработку биологического и химического оружия.
Percentage of UNDAFs that substantively address capacity development Not yet available Процентная доля РПООНПР, в значительной степени охватывающих вопрос наращивания потенциала
In drawing on experience in El Salvador, the evaluation refers to the capacity of country offices to reorient their programmes substantively and launch quick responses with donor support. Оценка опыта, накопленного в Сальвадоре, свидетельствует о способности страновых отделений в значительной степени менять ориентацию своих программ и, при наличии поддержки со стороны доноров, оперативно приступать к осуществлению ответных мероприятий.
If vigorously pursued, these efforts will substantively decrease the drug trade in the coming few years. Если эти усилия будут предприниматься энергично, они приведут к тому, что в предстоящие несколько лет наркоторговля в значительной степени пойдет на убыль.
During the reporting period, there were no substantive legislative changes, court decisions or changes in administrative policies and procedures that substantively affected the right to form and join trade unions. За отчетный период не произошло никаких существенных изменений в законодательстве, судебных постановлениях или административной политике и процедурах, которые могли бы в значительной степени затронуть право создавать и вступать в профсоюзы.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 11)
We will have another occasion to address this matter more substantively. У нас еще будет возможность рассмотреть этот вопрос более обстоятельно.
While support was expressed for the mainstreaming of gender issues, the view was expressed that the matter should have been discussed more substantively in the context of electoral assistance. Хотя было поддержано включение гендерных аспектов в основное направление деятельности, было высказано мнение о том, что этот вопрос следует более обстоятельно обсудить в контексте помощи в проведении выборов.
The Commission decided to examine the issue, noting that it had not, in prior reviews, substantively addressed the weighting procedure to be used. Комиссия постановила изучить этот вопрос, отметив при этом, что в рамках предыдущих обзоров она обстоятельно не анализировала вопрос о том, какую процедуру взвешивания следует использовать.
Some delegations raised the question as to whether the draft manual would be made available in all the United Nations official languages, thereby enabling them to comment on it more substantively. Некоторые делегации подняли вопрос о том, будет ли подготовлен проект руководства на всех официальных языках Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли более обстоятельно изложить свои замечания по этому документу.
Again, that is something which I hope the Council could address substantively, and soon. Повторяю, что, как я надеюсь, Совет сможет более обстоятельно заняться этим вопросом, сделать это в скором времени.
Больше примеров...
Значительный вклад (примеров 20)
INSTRAW contributed substantively to a background report on gender and water, which was prepared by the Swedish Environment Institute. МУНИУЖ внес значительный вклад в подготовку Шведским экологическим институтом информационного доклада на тему «Гендерная проблема и вода».
It is essential that the dialogue have a high profile and that it contribute substantively to the summit. Крайне важно, чтобы диалог имел высокий приоритет и внес значительный вклад в результаты Встречи на высшем уровне.
Rural women and men have the potential to contribute fully and substantively to natural resource and environmental management, conservation, protection and rehabilitation, as leaders and participants in policy formulation and decision-making institutions. Сельские женщины и мужчины обладают потенциалом для того, чтобы в качестве руководителей и участников процесса формирования политики и деятельности директивных учреждений вносить полноценный и значительный вклад в управление природными ресурсами и естественной средой, в их сохранение, защиту и восстановление.
UNITAR will continue to identify and invite top female resource persons and participants who contribute substantively to the excellence of the programme. ЮНИТАР продолжит вести поиск и приглашать ведущих консультантов и участников из числа женщин, которые вносят значительный вклад в успешное проведение мероприятий в рамках программы.
Instead, this subprogramme will substantively contribute to the production of Environmental Law Bulletin and the Registry of Environmental Treaties by subprogramme 2 Вместо этого данная подпрограмма внесет значительный вклад в издание Бюллетеня по экологическому законодательству и Реестра природоохранных договоров по подпрограмме 2
Больше примеров...
Значительной мере (примеров 9)
He concluded by highlighting that indigenous knowledge could contribute substantively to education in Africa. В заключение он подчеркнул, что знания коренных народов могут в значительной мере способствовать развитию образования в Африке.
To that end, OHCHR continued to chair and substantively lead the work of the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism. С этой целью УВКПЧ продолжало возглавлять и в значительной мере направлять работу механизма всестороннего учета прав человека в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
In response to recommendation 4, the Programme substantively integrates gender equality and women's empowerment in development results, as described in paragraphs 36-37, below. В связи с рекомендацией 4 Программа в значительной мере учитывает цели гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в результатах в области развития, как указано в пунктах 36-37 ниже.
We remain hopeful that our deliberations will facilitate the crystallization of ideas and approaches and will contribute substantively to the success of our endeavours. Мы по-прежнему надеемся, что наши обсуждения будут способствовать кристаллизации идей и подходов и в значительной мере будут содействовать успеху наших усилий.
The agenda for action focuses on the roles of different social actors, who can substantively contribute to child-centred human-settlements development: national Governments, local authorities, private sector, non-governmental organizations, communities, individuals and households. Программа действий конкретно учитывает роли различных субъектов деятельности в социальной области, которые в значительной мере содействуют развитию населенных пунктов с уделением особого внимания интересам детей, включающих национальные правительства, местные органы власти, частный сектор, неправительственные организации, общины, индивидов и домашние хозяйства.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 7)
That is not insignificant, as it substantively broadens the scope of information on which we expect Member States to report. Это достаточно важно, так как существенным образом расширяет объем информации, по которой мы ожидаем доклады от государств-членов.
Hence, the regional approach would not substantively ameliorate the current inequities and imbalances in the Security Council. Следовательно, региональный подход не позволит существенным образом устранить существующие неравенство и дисбаланс в Совете Безопасности.
The Group, which has already held a number of meetings, has substantively promoted the treatment in the Security Council of matters relating to the protection of civilians. Эта группа, которая провела уже целый ряд совещаний, существенным образом способствует рассмотрению Советом Безопасности вопросов, касающихся защиты гражданского населения, и принятию по ним решений.
We agree that by taking firm positions and supporting decisively, rapidly and substantively the follow-up to peace agreements, and by promoting the mobilization of resources for reconstruction and peace-building, the Council will have made its contribution to averting and stemming humanitarian crises. Мы согласны с тем, что, заняв твердую позицию и решительно поддерживая, оперативным и существенным образом, мероприятия в развитие мирных соглашений и содействуя мобилизации ресурсов для восстановления и миростроительства, Совет внесет свой вклад в предотвращение и пресечение гуманитарных кризисов.
Until the issue of the security assurances to be provided by the nuclear Powers is dealt with substantively, countries like my own that have given up their nuclear weapons and denuclearized their regions will be at the mercy of the arbitrary behaviour of some countries. До тех по пока вопрос о гарантиях безопасности, которые должны быть даны ядерными державами, не будет существенным образом решен, страны, отказавшиеся от ядерного оружия и денуклеаризировавшие свои регионы, будут оставаться беззащитными перед лицом произвольного поведения отдельных стран.
Больше примеров...