Английский - русский
Перевод слова Substantively
Вариант перевода Предметно

Примеры в контексте "Substantively - Предметно"

Примеры: Substantively - Предметно
Some delegations conveyed their support for the intention of the Cuban delegation to substantively discuss its proposal during the next session of the Special Committee. Некоторые делегации высказались в поддержку намерения кубинской делегации предметно обсудить ее предложение на следующей сессии Специального комитета.
Proposals should be discussed substantively, paragraph by paragraph, as in other forums. Предложения следует обсуждать предметно, пункт за пунктом, как это делается на других форумах.
Kenya, therefore, fully supports this initiative and hopes that it will be substantively taken up in the Conference in due course. Кения всецело поддерживает эту инициативу и надеется, что в свое время она будет предметно рассмотрена на Конференции.
The CD, as the multilateral negotiating mechanism on disarmament issues, should be appropriately and substantively engaged on nuclear disarmament issues. КР как многосторонний механизм переговоров по разоруженческим проблемам должна быть надлежащим образом и предметно подключена к проблемам ядерного разоружения.
We assume that that appointment indicates a willingness by us all to engage seriously and substantively on this issue. Мы исходим из того, что это назначение свидетельствует о готовности всех нас серьезно и предметно заниматься этой проблемой.
In accordance with the programme of work, these topics were also further substantively considered by the Committee with the input of several experts in diverse fields. Кроме того, в соответствии с программой работы эти темы были далее предметно рассмотрены Комитетом с участием нескольких экспертов из разных сфер.
The sponsor delegation informed the Working Group of its intention to substantively discuss the proposal during the next session of the Special Committee, since it understood that delegations would need time to consult with their capitals. Делегация-автор сообщила Рабочей группе, что намеревается предметно обсудить это предложение на следующей сессии Специального комитета, поскольку понимает, что делегациям потребуется время на консультации со своими столицами.
Your paper asserts that endless debate over a programme of work had prevented the Conference from discussing substantively the issues on its agenda, which would lay the basis for negotiation. В Вашем документе утверждается, что бесконечные дебаты по программе работы не позволяют Конференции предметно обсуждать вопросы, значащиеся в ее повестке дня, что составляло бы основу для переговоров.
The global network of poverty reduction practitioners enables professionals from every region, country office and service line to share knowledge and lessons learned, to contribute substantively, and to backstop each other's work. Глобальная сеть практических специалистов по вопросам уменьшения масштабов нищеты позволяет специалистам из всех регионов, страновых отделений и направлений работы обмениваться знаниями и практическими уроками, предметно участвовать в работе друг друга и оказывать друг другу помощь.
The most important of these is probably the political disposition of member States to demonstrate a sense of flexibility which is vital for arriving at a consensus, and the goodwill to substantively address all issues on the Conference's agenda, including the sensitive ones. И самым важным из них является, вероятно, политическая склонность государств-членов демонстрировать чувство гибкости, которая имеет насущное значение для достижения консенсуса, равно как и добрую волю, с тем чтобы предметно разбирать все проблемы повестки дня Конференции, и в том числе деликатные.
The States parties need to better utilise the opportunity of the preparatory meetings to make further substantive progress in the implementation of the Treaty and the strengthened review process and to interact substantively on contributions made. Государствам-участникам нужно лучше использовать возможность подготовительных совещаний, с тем чтобы обеспечивать дальнейший прогресс в осуществлении Договора и укрепленного процесса его рассмотрения и предметно взаимодействовать с точки зрения вносимого вклада.
It contains subjects that have not been addressed substantively by one single delegation during the three years I have had the honour to participate in the Conference. Он содержит предметы, которые за те три года, что мне доводится принимать участие в Конференции, не затронула предметно ни одна-единственная делегация.
During the reporting period, UN-Habitat, as the current chair of UN-Energy Africa, took part in all UN-Energy meetings and contributed substantively to the organization of the first All-Africa Energy Week, which took place in Maputo from 1 to 4 November 2010. В течение рассматриваемого периода ООН-Хабитат в качестве нынешнего председателя механизма ООН-энергетика/Африка принимала участие в совещаниях ООНэнергетики и предметно содействовала организации проведения первой Всеафриканской недели энергетики, которая состоялась в Мапуту 1 - 4 ноября 2010 года.
On the contrary, the rules of procedure provide the necessary assurance to member States that their security interests are fully protected while they engage substantively with other militarily significant States on issues that have a vital bearing on their national security interests. Напротив, правила процедуры дают государствам-членам необходимую гарантию на тот счет, что, когда они предметно взаимодействуют с другими, важными в военном отношении государствами по проблемам, которые имеют насущное значение для их интересов национальной безопасности, их интересы безопасности будут полностью защищены.
Unlike the periods when your predecessors presided over the Conference at the start of the 1997 and 1998 sessions, the CD this year faces the prospect of a year in which we can again substantively begin to address issues which arise from its agenda. В отличие от тех периодов, когда Ваши предшественники председательствовали на Конференции в начале сессий 1997 года и 1998 года, в этом году перед КР открывается перспектива того, что в этом году мы вновь сможем предметно начать заниматься проблемами, которые вытекают из ее повестки дня.
Responding to these criticisms, one speaker stated that the report should maintain its factual character, because it would be very difficult for the Secretariat to prepare a more analytic text and because such a text would have to be substantively discussed in the Council. В ответ на эти критические замечания один оратор заявил, что доклад должен оставаться фактологическим по своему характеру, поскольку Секретариату было бы крайне затруднительно подготовить текст более аналитического характера и поскольку такой текст необходимо было бы предметно обсуждать в Совете.
Myanmar has consistently maintained that the two processes of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing, and that these two processes must go hand in hand in a sustainable, balanced, coherent and effective manner. Мьянма неизменно исходит из того, что два процесса - ядерное разоружение и ядерное нераспространение - предметно взаимосвязаны и подкрепляют друг друга, и эти два процесса должны протекать параллельно, устойчивым, сбалансированным, связным и эффективным образом.
While the depth to which the Commission has delved has been questioned, the insights gleaned have enabled it to substantively engage in strategic discussions and credibly advocate for policies. Хотя высказывались сомнения насчет того, насколько глубоко копалась Комиссия, полученные сведения позволили ей предметно участвовать в стратегических дискуссиях и заслуживающим доверия образом отстаивать политику.
We wish to see the concerns of all addressed substantively and concretely. Мы хотим, чтобы заботы всех трактовались предметно и конкретно.
It could take any form so long as it addresses our basic concerns, substantively and definitively. Это могло бы быть сделано в любой форме, позволяющей предметно и определенно учесть наши основные озабоченности.
We stress the timeliness and urgency of this Conference engaging in serious negotiations towards the attainment of such objectives and therefore call upon all members of the Conference to allow it forthwith to deal substantively with agenda Item 1. Мы подчеркиваем своевременность и неотложность того, чтобы настоящая Конференция приступила к серьезным переговорам, ведущим к достижению таких целей, и поэтому мы призываем всех членов Конференции дать ей наконец возможность предметно заняться пунктом 1 повестки дня.