The distribution of agricultural inputs has varied depending on the subsector. |
Распределение товаров сельскохозяйственного назначения было разным в различных подсекторах. |
Measures in the transport and residential subsector mostly encouraged improving the public transport system and the control of vehicles. |
Меры в подсекторах транспорта и жилищного хозяйства в основном способствовали совершенствованию систем общественного транспорта и контролю за состоянием транспортных средств. |
Second, in the face of a challenging security environment, UNSOA had to move more of its cargo to the sector and subsector hubs by air. |
Во-вторых, перед лицом сложной обстановки в плане безопасности ЮНСОА пришлось доставлять больше своих грузов в секторальные центры и центры в подсекторах авиатранспортом. |
The distribution rate of agricultural inputs continued to vary according to subsector, and was affected by a number of factors, including the drought. |
Темпы распределения товаров сельскохозяйственного назначения были неодинаковыми в различных подсекторах, что объяснялось воздействием различного рода факторов, включая засуху. |
For the current-term EC, 664 members were returned through elections, i.e. the 2006 EC subsector elections, in which there were 112844 female registered voters, representing 55.1 per cent of the overall number of registered individual voters. |
В ИК текущего созыва 664 члена получили места посредством выборов (имеются в виду организованные в подсекторах выборы в ИК 2006 года), в ходе которых были зарегистрированы 112844 избирателя-женщины, что соответствовало 55,1% от общего числа отдельных участников голосования, прошедших регистрацию. |
A total of 1107 candidates stood for the subsector elections, out of whom 156 (14.1 per cent) were female. Among these female candidates, 87 were elected. |
Свои кандидатуры на выборах в подсекторах выдвинули 1107 человек, в том числе 156 (14,1%) женщин. 87 из этих женщин-кандидатов были избраны. |
In the second focus area of this service module, trade capacity-building, emphasis will be placed on promoting the development of SME export consortia, comprising voluntary groupings of enterprises, usually in the same or similar business or subsector. |
Основное внимание в рамках второй основной области этого модуля услуг, а именно наращивание потенциала в области торговли, будет уделяться содействию созданию экспортных консорциумов МСП, включая добровольные группировки предприятий, обычно в тех же или аналогичных сферах деятельности или подсекторах. |
Following the subsector elections, the current-term EC was constituted in 2007. |
По итогам выборов в подсекторах в 2007 году был образован ИК текущего созыва. |
In response to continued demand from partners on the ground, work to strengthen women's economic capacity has evolved from supporting small, income-generating projects to a programmatic focus on enlarging opportunities within an economic sector or subsector. |
В связи с сохраняющимся спросом со стороны партнеров на местах работа по укреплению экономического потенциала женщин претерпела определенную эволюцию: если ранее основное внимание уделялось поддержке мелкомасштабных доходоприносящих проектов, то теперь разрабатываются программы, нацеленные на расширение их возможностей в определенных экономических секторах или подсекторах. |
Penetration is much higher in those subsectors that have dealt with low-GWP substances for a long time (such as the industrial subsector in respect of ammonia). |
Показатель такого проникновения намного выше в тех подсекторах, в которых вещества с низким ПГП уже используются в течение длительного времени (например, в промышленном подсекторе, использующим аммиак). |
Rural women play a vital role in all these sub sectors; however, because of their triple roles, it is continuously difficult to ascertain their importance in each subsector. |
Сельские женщины играют жизненно важную роль во всех этих подсекторах; однако ввиду их тройственных функций всегда трудно установить истинное значение труда женщин в каждой подотрасли. |
The Advisory Committee notes that the proposed positions will be based at mission headquarters, the three sectors and the subsector and as the security situation permits, personnel from the sectors and subsector offices will be redeployed to the 13 military outposts. |
Консультативный комитет отмечает, что сотрудники на предлагаемых должностях будут располагаться в штаб-квартире миссии, трех секторах и подсекторах и если ситуация в области безопасности позволит, то персонал из этих секторов и подсекторов будет переведен на 13 военных постов. |