As some minorities were still struggling to preserve their identities, it was important to draw up minimum standards for minorities which could reflect overall consensus and thus be accepted by every country. |
Поскольку некоторые меньшинства по-прежнему продолжают бороться за сохранение своей самобытности, важно разработать минимальные стандарты применительно к меньшинствам, которые отражали бы общий консенсус и в результате были бы приемлемы для каждой страны. |
There are so many people, you know, not just in this hospital, but in the whole world, who are struggling so hard just to live. |
Так много людей, и не только в этой больнице, но во всём мире которым приходится тяжело бороться за жизнь. |
They bleed and live with physical and emotional scars and, as if this were not enough, they are also struggling to reclaim their property, their inheritance and their land. |
Они страдают от физических и эмоциональных шрамов и в довершение к этому они также вынуждены бороться за возвращение своего имущества, своей собственности и своей земли. |
The feel of a woman struggling beneath you, the sobbing, the slapping, the fight they put up... |
Чувство, когда женщина борется под тобой Плачет, просит отпустить, продолжая бороться? |
I thought that the people who would be calling in would be struggling, like I was, you know? |
Не знаю..., я думала что люди, которые будут звонить, будут бороться с чем-то, как я, понимаешь? |
Like other groups struggling to make ends meet, indigenous communities undergo increased hardship as individuals and families migrate to cities in increasing numbers, looking for work, often ending up in already vulnerable neighbourhoods. |
Как и другие группы, вынужденные бороться за выживание, общины коренных народов сталкиваются с серьезными проблемами, когда отдельные лица и целые семьи все чаще переезжают в города в поисках работы и оказываются вынуждены жить в и без того уязвимых районах. |
It was after the Fourth World Conference on Women that like-minded professional women from various fields joined hands to bring together women who were struggling, either as individuals or organized groups. |
Именно после конференции женщины-единомышленники и специалисты в различных областях объединили усилия, с тем чтобы единым фронтом бороться с трудностями, испытываемыми женщинами как индивидами или членами организованных групп. |
The principal of the festival comprises 15 films which will be struggling to become a winner in the following nominations: The BEST Film, The Best Actor, The Best Actress, and Audience Choice Award. |
Основа фестиваля - 16 конкурсных кинолент, которые будут бороться за победу в 5 номинациях: лучшие фильм, режиссура, женская и мужская роли, а также приз зрительских симпатий. |
But, despite US Secretary of State John Kerry's admonition that Russia's occupation of Crimea "is not twenty-first-century, G-8, major-nation behavior," the United States and its allies are struggling to hold on to the postwar twentieth-century world. |
Но, несмотря на предупреждение госсекретаря США Джона Керри о том, что оккупация Крыма Россией «не соответствует нормам поведения члена восьмерки, крупной державы и нормам двадцать первого века», США и их союзники пытаются бороться за сохранение послевоенных границ двадцатого века. |
And this has left the natives struggling to keep a foothold in the property ladder. |
Поэтому аборигены вынуждены бороться за место под солнцем недвижимости. |
The effective implementation of the Convention could have a lasting and meaningful impact on the lives of millions of people struggling daily to make a living from limited natural resources and depleted soils. |
Эффективное осуществление Конвенции может оказать долгосрочное и заметное воздействие на улучшение жизни миллионов людей, которые вынуждены каждый день бороться за свое выживание путем использования скудных природных ресурсов и эксплуатации истощенной земли. |