| Red Hat Put your PC to version 4, was struggling to remember to use. | Положите вашего РС до версии Red Hat 4, борется помнить использовать. |
| The continuing tragedy of Bosnia offers a vivid example of a democracy struggling to cope with an extremely adverse security environment. | Продолжающаяся трагедия Боснии является ярким примером того, как демократия борется с крайне неблагоприятным положением в области безопасности. |
| And your mom's struggling, too. | И твоя мама тоже борется. |
| Abel's struggling, Jax. | Авель борется, Джекс. |
| It is essential to ensure a sense of justice in a society struggling to recover from its suffering in the aftermath of conflict. | Очень важно обеспечить чувство справедливости в обществе, которое борется за восстановление после выхода из конфликта. |
| [struggling] [glass breaking] you're drunk. | [борьба] [звук бьющегося стекла] Ты пьян. |
| It became independent, but it's struggling internally. | Раньше она была в составе России, потом объявила независимость, но внутри страны с тех пор идёт борьба. |
| Indeed, there is intense competition to export these weapons, including to the conflict areas in which the United Nations is struggling to promote peace, thereby exacerbating the intensity and duration of those conflicts. | Действительно, идет жесткая конкурентная борьба за экспорт этих вооружений - в том числе в районы конфликтов, где Организация Объединенных Наций изо всех сил пытается содействовать миру, - а это ведет к дальнейшему обострению и затягиванию этих конфликтов. |
| On the contrary, it might merely divert attention from other issues of no less moment for those struggling to lift themselves out of poverty. | Но сами деньги не решат все проблемы, а узконаправленная борьба с коррупцией не приведет к развитию. Наоборот, она может просто отвлечь внимание от других не менее важных вопросов для тех, кто старается вырваться из нищеты. |
| The liberation struggle became indelibly marked on our conscience through observances such as those in solidarity with the struggle of women in South Africa and with the struggling people of South Africa, and those for the elimination of racial discrimination in South Africa. | Освободительная борьба глубоко запечатлелась в нашем сознании, когда проводились такие мероприятия, как дни солидарности с борьбой женщин в Южной Африке, а также дни борьбы за ликвидацию расовой дискриминации в Южной Африке. |
| Others are still struggling to find the resources and the will to undertake such change and investments. | Другие же все еще пытаются изыскать ресурсы и мобилизовать силы, необходимые для проведения такой перестройки и осуществления соответствующих капиталовложений. |
| Baron Chemical's been cited for processing errors in its labs, and it's struggling to calm stockholder jitters. | Барон Чемикл были осуждены за производственные ошибки в их лабораториях, и они всеми силами пытаются успокоить паникующих акционеров. |
| Inflation is low and falling in almost all advanced economies; indeed, all advanced-economy central banks are failing to achieve their mandate - explicit or implicit - of 2% inflation, and some are struggling to avoid deflation. | Низкий уровень инфляции и падение практически во всех странах с развитой экономикой; действительно, все центральные банки с развитой экономикой не в состоянии достичь своего мандата - явного или неявного - от 2% инфляции, а некоторые пытаются избежать дефляции. |
| They start in the lower corner, breaking away from the ground, struggling and trying to rise. | Композиция начинается в нижнем углу, откуда люди, отрываясь от земли, отчаянно пытаются вознестись. |
| Meanwhile, US colleges and universities are struggling to attract the best and brightest minds from abroad, because those students - and their professors - are increasingly being denied US visas or subjected to harrowing entry delays when they arrive. | Тем временем, американские колледжи и университеты изо всех сил пытаются привлечь лучшие и самые яркие умы из-за границы, потому что этим студентам - и их профессорам - все больше отказывают в американских визах или подвергают их задержкам на въезде в страну. |
| The ensuing economic decline had led to a multitude of social problems, including an erosion of values, from which the country was still struggling to recover. | Последовавший экономический спад привел к многочисленным социальным проблемам, в частности к крушению ценностей, от которого страна до сих пор пытается оправиться. |
| One example is that the deaf community is still struggling to be taught in their own language, as many Member States have not yet given full recognition and support to sign language and its promotion. | Одним примером является то, что сообщество глухих все еще пытается добиться обучения на своем собственном языке, поскольку многие государства-члены до сих пор не обеспечили полного признания и поддержки жестового языка и его поощрения. |
| However, the statement from the women of Tokelau to the Committee showed that Tokelau was struggling to balance the needs and traditions of a small, isolated society with modern international standards, and was some way behind New Zealand in achieving those goals. | Однако в заявлении женщин Токелау в адрес Комитета говорится, что Токелау пытается сбалансировать потребности и традиции небольшого, изолированного общества с современными международными стандартами и несколько отстает от Новой Зеландии в достижении этих целей. |
| It's struggling to stay inside. | Она борется, пытается остаться внутри... |
| The Guardian gave it two stars out of five and said that "despite finding some hooks worth pilfering, the band are still struggling to raise their game beyond White Stripes-goth-lite." | Обозреватель The Guardian дал Show Your Bones две звезды из пяти и добавил: «хотя некоторые хуки стоят воровства, группа по-прежнему изо всех сил пытается поднять свою игру выше слегка готических The White Stripes». |
| All those years he must have been struggling. | Все эти годы он, должно быть, боролся. |
| He was struggling, Bess. | Он боролся, Бесс. |
| Drowning and struggling Did he fall deeply in love? | Нырнул и боролся изо всех сил, но утонул в любви? |
| I'm struggling to put one foot in front of the other, So maybe I've been wrestling with some envy. | Я пытаюсь свести концы с концами, так что возможно я боролся с некоей завистью. |
| When Jeetendra was struggling between 1960-66 to establish himself as an actor, he was in a relationship with Shobha and she was his girlfriend until 1972. | Когда Джитендра боролся с 1960 по 1966 год, чтобы зарекомендовать себя как актер, он был в отношениях с ней и она была его девушкой до 1972 года. |
| I'm struggling here, Boyd. | Я стараюсь изо всех сил, Бойд. |
| Or they may be struggling to introduce democratic accountability while maintaining stability, as in Egypt. | Или же они могут изо всех сил пытаться представить демократическую подотчетность, пытаясь сохранить стабильность, как, например, в Египте. |
| Today, the Commission and other non-governmental organizations were struggling to ensure that Africans sufficiently focused on African culture. | Сегодня Комиссия и другие неправительственные организации стараются изо всех сил обеспечить, чтобы африканцы уделяли достаточное внимание африканской культуре. |
| More positively, restoring truth would counter the traditional Chinese instinct to blame all disasters on external forces, and might lead to a spiritual epiphany for a people struggling to find value in the emerging new China. | Что еще более важно, так это то, что восстановление правды противостояло бы традиционному китайскому инстинкту винить во всех бедах внешние силы и могло бы привести к духовному прозрению людей, изо всех сил пытающихся найти ценности в зарождающемся новом Китае. |
| Outside the eurozone, even the United Kingdom is struggling to restore growth, owing to the damage caused by front-loaded fiscal-consolidation efforts, while anti-austerity sentiment is also mounting in Bulgaria, Romania, and Hungary. | За пределами еврозоны даже Соединенное Королевство изо всех сил пытается восстановить экономический рост, пострадавший из-за мер по финансовой консолидации на начальном этапе, в то же время в Болгарии, Румынии и Венгрии набирают обороты настроения против политики жесткой экономии. |
| Yet today, while the international community has seen great progress, governments are still struggling to fulfil their commitments. | Тем не менее сегодня, несмотря на отмечаемый международным сообществом значительный прогресс, правительства по-прежнему с трудом выполняют свои обязательства. |
| The impact of extreme weather events around the globe is enormous, and continues to handicap the advancement of the struggling developing economies. | Экстремальные погодные явления оказывают огромное воздействие в масштабах всей планеты и продолжают препятствовать развитию развивающихся стран, которые с большим трудом преодолевают их последствия. |
| Countries already struggling to recover from the recent economic slowdown are preparing to safeguard their economies from sliding further into sluggishness. | Страны, и без того с большим трудом старавшиеся оправиться от недавнего экономического спада, готовятся к принятию мер, призванных защитить их экономику от дальнейшего сползания вниз. |
| With successive zero-growth budgets and targeted cuts occurring at the same time as a significant expansion in the breadth and scope of the Organization's activities, the United Nations information centres are struggling to make a significant contribution and impact. | В условиях, когда один за другим принимаются бюджеты с нулевым ростом и запланированным сокращением средств, а охват и рамки деятельности Организации существенно расширяются, информационные центры Организации Объединенных Наций с трудом пытаются внести свой существенный вклад и обеспечить отдачу от своих усилий. |
| I saw people struggling to get by, not knowing what was what and what was next. | Я увидел бы людей, с трудом сводящих концы с концами не знающих, чего ждать от завтрашнего дня. |
| Now, I'm using my knowledge to help struggling small business owners Make it in this competitive world. | Теперь я использую свои знания чтобы помочь владельцам малого бизнеса бороться в жёстком мире конкуренции. |
| However, something inside of me keeps revolving and struggling. | Однако что-то внутри меня продолжает сопротивляться и бороться. |
| You held her tighter still, and before you even knew what happened, she stopped struggling. | Вы держали ее еще крепче, и прежде, чем вы поняли, что случилось, он перестала бороться |
| Stop struggling, Willits. | Перестань бороться, Уиллитс. |
| I want him to make smart choices so he doesn't end up struggling like Bobby and I did. | Но я просто хочу, чтобы он принимал обдуманные решения и не прекращал бороться, как когда-то Бобби или я. |
| During the Balkan Wars, Thessaloniki became the prize city for the struggling parties, Greece, Bulgaria and Serbia. | Во время Балканских войн, Фессалоники стал главным городом-наградой для борющихся сторон, Греции, Болгарии и Сербии. |
| Development problems remain acute, and there is less sensitivity to the genuine needs of struggling nations. | Проблемы развития продолжают сохранять острый характер, и реальные потребности борющихся за существование государств сегодня встречают все меньше понимания. |
| They highlighted these topics as closely linked to energy efficiency and climate change elements and crucial to many countries in the region which are struggling to ensure access to both affordable and energy efficient housing. | Они особо отметили, что эти вопросы тесно связаны с такими элементами, как энергоэффективность и изменение климата, и имеют исключительно важное значение для многих стран региона, борющихся за обеспечение доступа как к доступному по цене, так и энергоэффективному жилью. |
| Clearly, if these succeed, it will bring forward the stabilization of the global financial system and the world economy with the important dividend of flow-on positive effects for weak and struggling economies such as those of the least developed countries and small island developing States. | Очевидно, что, если эти меры будут успешными, мы сможет ускорить стабилизацию глобальной финансовой системы и мировой экономики с важным инвестиционным эффектом для слабых и борющихся за выживание стран, таких как наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства. |
| According to the Kiel Institute for the World Economy, investor flight from the government debt markets of the eurozone's struggling members to Germany has already saved the German government almost €70 billion ($88 billion). | По данным Института мировой экономики в Киле, отток инвесторов с рынков государственного долга из борющихся с долгами стран-участниц еврозоны в Германию уже сохранил немецкому правительству 70 миллиардов евро (88 миллиардов долларов США). |
| They were struggling to stay afloat. | Они боролись, чтобы остаться на плаву. |
| In those days several Central American countries were struggling to overthrow oppressive regimes or to eradicate their consequences. | В то время несколько центральноамериканских стран боролись за свержение репрессивных режимов или пытались избавиться от наследия таких режимов. |
| Over the course of human history, we were struggling to make sure we had enough food and enough calories for a sizable percentage of the human race. | На протяжении человеческой истории мы боролись, чтобы обеспечить достаточное количество пищи и калорий для большей части человеческой расы. |
| And even years later, after your much more successful sister sold her company for a small fortune, you were still struggling. | И даже годы спустя, после того, как ваша более успешная сестра продала свою компанию за неплохие деньги, вы боролись за выживание. |
| According to reliable reports, several thousand Afghan refugees were struggling to get near the Pakistani border, only to be beaten back by their Taliban compatriots. | Согласно достоверным сообщениям, несколько тысяч афганских беженцев боролись за то, чтобы добраться до пакистанской границы, и все это только для того, чтобы быть отброшенными назад своими соотечественниками из числа сторонников движения "Талибан". |
| The indigenous peoples of West Papua are struggling to acquire their right to self-determination and independence. | Коренные народы Западного Папуа борются за право на самоопределение и независимость. |
| The Rapporteur gave examples of indigenous communities struggling to overcome the consequences of residential schools: entire generations of children had been removed from their families and placed in residential schools and the system had severely disrupted their families, cultures and identities. | Докладчик привел примеры того, как общины коренного населения борются за преодоление последствий создания школ-интернатов: целые поколения детей оказались оторванными от своих семей, будучи помещенными в школы-интернаты, причем эта система серьезным образом подрывает их семьи, их культуру и самобытность. |
| It is also our strong belief that the lessons learned in this respect and, more specifically, the lessons learned through promoting regional cooperation could be quite useful for other regions that are still struggling to rid themselves of this murderous legacy of past conflicts. | Мы также убеждены, что вынесенные из этого уроки, или более конкретно, уроки, вынесенные из развития международного сотрудничества, могли бы оказаться довольно полезными и для других регионов, которые все еще борются за избавление от этого смертельного наследия конфликтов прошлого. |
| That is because in most African countries, even men's national teams are struggling. | Это обусловлено тем, что в большинстве африканских стран даже мужские национальные команды борются за выживание. |
| Indigenous peoples are struggling to protect their ancestral lands from the impact of mining, deforestation, and other development projects. | Коренные общины борются за то, чтобы защитить свои исконные земли от влияния горнодобывающей деятельности, вырубки лесов и других проектов, преследующих цели развития63. |
| I'm struggling to get any air into him. | Я борюсь, чтобы получить воздух в ему. |
| My normal urination time is 7:10 a.m., but here I am, in the middle of the night, struggling to keep my mind sharp and my pajamas dry. | Мое обычное время позыва - 7:10 утра, но вот он я, посреди ночи, борюсь за сохранение остроты разума и сухости своей пижамы. |
| I'm trying, I'm struggling. | Я пытаюсь, я борюсь. |
| 'Cause I'm still struggling. | Вот я до сих-пор борюсь с собой. |
| Struggling to be a part of things. | Борюсь за то чтобы быть частью мира. |
| Graduates were struggling to find the kind of work they had expected when they entered higher education. | Выпускники стремятся найти ту работу, на которую они рассчитывали при поступлении в высшие учебные заведения. |
| These are challenges UNHCR and the international community are still struggling to comes to grips with. | Вот те проблемы, которые УВКБ и международное сообщество по-прежнему стремятся преодолеть. |
| Developing countries, for their part, have been struggling to undertake measures to build strong institutions based on good governance while also trying to accelerate their development of, and investment in, the hard infrastructure and human capital necessary for sustaining development and eradicating poverty. | Развивающиеся страны, со своей стороны, стремятся принять меры с целью создания сильных учреждений на основе благого управления, пытаясь одновременно ускорить создание основ инфраструктуры и людского потенциала, которые необходимы для устойчивого развития и искоренения нищеты, а также обеспечить инвестирование в эти области. |
| At a time when small island developing States are struggling to keep abreast of globalization which is making fresh demands on human resources, lack of training opportunities hampers the supply of new skills and places the existing capacity, already limited, under greater strain. | В период, когда малые островные развивающиеся государства стремятся идти в ногу с глобализацией, которая предъявляет новые требования к людским ресурсам, отсутствие возможностей для обучения ограничивает предложение новых специалистов и увеличивает нагрузку на существующий, и без того ограниченный, потенциал. |
| As multiple economic shocks, crises and emergencies strike at the global, regional and national levels, developing countries in particular are struggling to safeguard precious developmental gains and race to adapt to new economic realities and their impact on economic progress and social spending. | Когда многочисленные экономические потрясения, кризисы и чрезвычайные ситуации случаются на глобальном, региональном и национальном уровнях, в первую очередь развивающиеся страны всячески стремятся сохранить ценные достижения в плане развития и адаптироваться к новой экономической реальности и ее воздействию на экономическое развитие и социальные расходы. |
| I've been struggling the whole time I've been here With the same thing, so I definitely feel Like I could be going home. | Я боролась все это время пока была здесь и в тоже время я определенно чувствовала что я могу уйти домой. |
| I didn't say enough how important it was to me, when you were trying, that you were struggling, because it was. | Я не говорил, как это было для меня важно, когда ты старалась и боролась, а это было важно. |
| I see you struggling. | Видел как ты боролась. |
| Either she was struggling, or she was going there to see someone. | Либо она боролась с привычкой, либо ходила туда встречаться с кем-то. |
| In 1925, The Moore Speedcrane Company was in debt, and Charles West was willing to help them build cranes to help provide cash for the struggling company. | В 1925 году, когда фирма «Moore Speedcrane» боролась с долгами, Чарльз Вест решает помочь им в выпуске подъёмных кранов. |