| The feel of a woman struggling beneath you, the sobbing, the slapping, the fight they put up... | Чувство, когда женщина борется под тобой Плачет, просит отпустить, продолжая бороться? |
| Statistical evidence shows that a hypothetical former colony of France, following hideous policies, with dictatorial and objectionable regimes, would receive much more aid from France than a non-former colony struggling and trying to adopt decent polices. | Данные статистики показывают, что гипотетически бывшая колония Франции, ведущая безобразную политику диктаторского и неприятного режима, получит намного больше финансовой помощи от Франции, чем не бывшая колония, которая борется и старается принять благопристойную политику. |
| Here it is, ball two from Franco, and John Franco is struggling. | Вот второй удар Франко. Франко борется изо всех сил. |
| We look at the present and we see a United Nations limited by its structure, struggling very hard to take advantage of its own experience to adapt to changing world realities in order to remain the foremost international force. | Мы обращаемся к настоящему и видим, что Организация Объединенных Наций, ограниченная в силу своей структуры, упорно борется за то, чтобы воспользоваться своим собственным опытом и приспособиться к меняющемуся положению в мире, с тем чтобы оставаться главной силой на международной арене. |
| The Pact is already knocking Germany into recession, and Italy's government is struggling to revise its growth forecasts fast enough to keep up with falling output. | Данный Пакт уже повергает экономику Германии в состояние рецессии, а правительство Италии борется за то, чтобы пересмотреть в кратчайшие сроки показатели прогнозов по темпам роста, чтобы совладать с падающим объемом производства. |
| I think struggling is perfectly normal. | Я думаю, что его борьба вполне нормальна. |
| There's music in those people Hepzibah. Laughing, struggling, working people. | Там звучит музыка, Гефсиба, там смех, борьба, работа! |
| Well... struggling, you know. | Ну... борьба, знаешь. |
| All that struggling and surviving has tired him, no doubt. | Ну да, вся эта "Борьба за выживание" измотала его, без сомнения. |
| Indeed, there is intense competition to export these weapons, including to the conflict areas in which the United Nations is struggling to promote peace, thereby exacerbating the intensity and duration of those conflicts. | Действительно, идет жесткая конкурентная борьба за экспорт этих вооружений - в том числе в районы конфликтов, где Организация Объединенных Наций изо всех сил пытается содействовать миру, - а это ведет к дальнейшему обострению и затягиванию этих конфликтов. |
| We are more than halfway to the 2015 deadline for achieving the Millennium Development Goals, and Governments in the developing world are still struggling to meet their objectives. | Мы прошли более половины пути - до 2015 года, который является конечным сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - а правительства развивающихся стран все еще пытаются достичь своих показателей. |
| However, most urban growth is occurring in towns and cities where education systems are generally struggling to meet the demand of the existing population and access to newcomers is either restricted or generally of poor quality. | Однако в основном рост городов происходит в тех малых и крупных городах, в которых системы образования, как правило, пытаются удовлетворить спрос существующего населения, и доступ новоприбывших к образованию является либо ограниченным, либо в целом низкокачественным. |
| Many industrialized countries are today struggling to restructure their own economies and cope with slow growth and high unemployment. | Многие промышленно развитые страны с трудом пытаются сегодня перестроить свои собственные экономики и преодолеть проблемы низких темпов экономического роста и высокой безработицы. |
| It was important to avoid making the same recommendations to States parties with robust economies as to States parties that were struggling to emerge from poverty. | Следует воздерживаться от дачи одинаковых рекомендаций государствам-участникам со здоровой экономикой и государствам-участникам, которые с трудом пытаются преодолеть бедность. |
| With successive zero-growth budgets and targeted cuts occurring at the same time as a significant expansion in the breadth and scope of the Organization's activities, the United Nations information centres are struggling to make a significant contribution and impact. | В условиях, когда один за другим принимаются бюджеты с нулевым ростом и запланированным сокращением средств, а охват и рамки деятельности Организации существенно расширяются, информационные центры Организации Объединенных Наций с трудом пытаются внести свой существенный вклад и обеспечить отдачу от своих усилий. |
| And now it's a gaze, struggling to merge from the dark. | А теперь это взгляд, который пытается вырваться из темноты... |
| Frank reflects back on his time during the war and immediately after returning home, while struggling to understand his Punisher persona and refusing offers from crime bosses. | Фрэнк вспоминает в свое время войну и сразу же возвращение домой к семье, Каратель пытается понять себя и отказ от предложений криминальных боссов. |
| Better educated than ever before, youth are struggling to find decent employment, which leaves many of them frustrated and disillusioned at their job prospects. | Будучи лучше образованной, чем когда-либо прежде, молодежь безуспешно пытается найти достойную работу, и в результате многие из них расстроены и разочарованы своими перспективами трудоустройства. |
| Ben is a struggling journalist at the New York Bulletin, who is trying to take care of his Alzheimers-afflicted wife Doris, as he is unable to afford her medical payments or move her to a retirement home. | Он работает журналистом в 'New York Bulletin', который пытается заботиться о своей жене, страдающей болезнью Альцгеймера, поскольку он не в состоянии позволить себе медицинские платежи или перевести её в дом престарелых. |
| Chancellor Schroeder's big idea for solving Germany's economic problems is, of course, education: including yet more undergraduates in a system struggling to cope with those it has. | Грандиозная идея канцлера Шрёдера, направленная на решение экономических проблем Германии, конечно же, - образование: включение еще большего количества людей без высшего образования в систему, которая изо всех сил пытается справиться с теми, кто в ней уже есть. |
| I have just been struggling to find the courage to do what is right. | Я просто боролся, чтобы найти смелость сделать то, что правильно. |
| He was struggling, Bess. | Он боролся, Бесс. |
| But I could tell he was struggling to understand what was expected of him. | Но, отмечу, он боролся за попытку понять, что от него требуется. |
| I'm struggling to put one foot in front of the other, So maybe I've been wrestling with some envy. | Я пытаюсь свести концы с концами, так что возможно я боролся с некоей завистью. |
| He was the regular of the squad before left for Pescara, who was then struggling to keep from relegation to Serie C1. | Он был игроком стартового состава перед отъездом в команду «Пескара», с который затем боролся за то, чтобы не вылететь в Серию C1. |
| I'm struggling to understand. | Я изо всех сил пытаюсь понять. |
| Whatever it is you are struggling to remember, it is not poised on the tip of your tongue, not even lurking in some obscure corner of your spleen. | Что бы это ни было, вы изо всех сил пытаетесь вспомнить, оно не вертится на языке, не прячется в каком-то отдалённом уголке вашей селезёнки. |
| Today, the Commission and other non-governmental organizations were struggling to ensure that Africans sufficiently focused on African culture. | Сегодня Комиссия и другие неправительственные организации стараются изо всех сил обеспечить, чтобы африканцы уделяли достаточное внимание африканской культуре. |
| Meanwhile, US colleges and universities are struggling to attract the best and brightest minds from abroad, because those students - and their professors - are increasingly being denied US visas or subjected to harrowing entry delays when they arrive. | Тем временем, американские колледжи и университеты изо всех сил пытаются привлечь лучшие и самые яркие умы из-за границы, потому что этим студентам - и их профессорам - все больше отказывают в американских визах или подвергают их задержкам на въезде в страну. |
| The Guardian gave it two stars out of five and said that "despite finding some hooks worth pilfering, the band are still struggling to raise their game beyond White Stripes-goth-lite." | Обозреватель The Guardian дал Show Your Bones две звезды из пяти и добавил: «хотя некоторые хуки стоят воровства, группа по-прежнему изо всех сил пытается поднять свою игру выше слегка готических The White Stripes». |
| Once conditions permit, hundreds of thousands of refugees are expected to return, imposing further serious strains on a fragile public sector and rural economy already struggling to cope with the significant challenges of effectively reintegrating former combatants and ensuring the delivery of basic services. | Предполагается, что, как только позволят условия, сотни тысяч беженцев вернутся домой, что станет дополнительным серьезным бременем для хрупкого государственного сектора и сельской экономики, и без того с трудом справляющихся со сложными задачами эффективной реинтеграции бывших комбатантов и предоставления основных услуг. |
| A growing number of households find themselves still struggling to fully recover from one shock when they must start dealing with the next one. | Все больше домашних хозяйств с трудом восстанавливаются после одного бедствия, когда происходит другое. |
| Too many others are struggling just to get by. | И слишком много тех, кто с трудом сводит концы с концами. |
| It was important to avoid making the same recommendations to States parties with robust economies as to States parties that were struggling to emerge from poverty. | Следует воздерживаться от дачи одинаковых рекомендаций государствам-участникам со здоровой экономикой и государствам-участникам, которые с трудом пытаются преодолеть бедность. |
| If Africa was to move from a struggling third world economy to a first world economy, it had to be able to keep up with the changing times. | Для того, чтобы экономике Африки перейти из разряда с трудом раз-вивающейся в разряд передовой, Африка должна быть способна идти в ногу с новым временем. |
| You're not the only one struggling round here. | Знаешь, не ты одна пытаешься бороться с этим. |
| Those conscripted into national service are forced to work without adequate remuneration, therefore they are unable to provide for their families, which exacerbates the living conditions in a society where many people are struggling to meet their basic needs. | Лица, мобилизованные на национальную службу, обязаны трудиться без адекватного вознаграждения и поэтому не могут обеспечить свои семьи, что ведет к дальнейшему ухудшению условий жизни, когда многим людям приходится бороться за удовлетворение своих основных потребностей. |
| The feel of a woman struggling beneath you, the sobbing, the slapping, the fight they put up... | Чувство, когда женщина борется под тобой Плачет, просит отпустить, продолжая бороться? |
| The principal of the festival comprises 15 films which will be struggling to become a winner in the following nominations: The BEST Film, The Best Actor, The Best Actress, and Audience Choice Award. | Основа фестиваля - 16 конкурсных кинолент, которые будут бороться за победу в 5 номинациях: лучшие фильм, режиссура, женская и мужская роли, а также приз зрительских симпатий. |
| But, despite US Secretary of State John Kerry's admonition that Russia's occupation of Crimea "is not twenty-first-century, G-8, major-nation behavior," the United States and its allies are struggling to hold on to the postwar twentieth-century world. | Но, несмотря на предупреждение госсекретаря США Джона Керри о том, что оккупация Крыма Россией «не соответствует нормам поведения члена восьмерки, крупной державы и нормам двадцать первого века», США и их союзники пытаются бороться за сохранение послевоенных границ двадцатого века. |
| During the Balkan Wars, Thessaloniki became the prize city for the struggling parties, Greece, Bulgaria and Serbia. | Во время Балканских войн, Фессалоники стал главным городом-наградой для борющихся сторон, Греции, Болгарии и Сербии. |
| Weaving of ancient and the "eastern" elements in ornaments and garment had been traced there - Roman garment of struggling people in the medallions and the eastern costumes of dancers under the arches. | Здесь прослеживается переплетение античных и «восточных» элементов в орнаментике и одеянии - римская одежда борющихся в медальонах и восточные костюмы танцоров под арками. |
| And I saw from a young age that having a decent job and earning a good living made the biggest difference for families who were struggling. | С ранних лет я видела, что достойная работа и хорошая зарплата имеют большое значение для семей, борющихся за хорошую жизнь. |
| The mistreatment of peoples under foreign occupation must be denounced as the worst form of terrorism, and the use of State power to engage in the violent repression of peoples who were struggling to exercise their inalienable right to self-determination must always be condemned. | Неподобающее обращение с народами, находящимися под иностранной оккупацией, необходимо заклеймить как наиболее злостную форму терроризма, а также надлежит навсегда осудить использование государственной мощи для насильственного подавления народов, борющихся за осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение. |
| According to the Kiel Institute for the World Economy, investor flight from the government debt markets of the eurozone's struggling members to Germany has already saved the German government almost €70 billion ($88 billion). | По данным Института мировой экономики в Киле, отток инвесторов с рынков государственного долга из борющихся с долгами стран-участниц еврозоны в Германию уже сохранил немецкому правительству 70 миллиардов евро (88 миллиардов долларов США). |
| They were struggling to stay afloat. | Они боролись, чтобы остаться на плаву. |
| For a moment, I saw them struggling, | Какое-то время я видела, как они боролись... |
| I mean, we're there with all - collecting wood, we're - we're struggling, and he's just there chilling. | Я имею ввиду мы все - собирали дрова, Мы все - все старались, боролись, а он просто отдыхал. |
| Instead the Genoese panicked, three of the fourteen galleys fled from the crowd of diminutive opponents which were struggling to board the larger Genoese ships and reached the safety of the Elorn River estuary from where they could escape into the open sea. | Вместо этого увидев англичан, генуэзцы запаниковали, три из четырнадцати галер бежали, многие из моряков боролись за место на больших генуэских кораблях и достигнув через реку безопасного устья реки Элорн, они смогли уйти в открытое море. |
| According to reliable reports, several thousand Afghan refugees were struggling to get near the Pakistani border, only to be beaten back by their Taliban compatriots. | Согласно достоверным сообщениям, несколько тысяч афганских беженцев боролись за то, чтобы добраться до пакистанской границы, и все это только для того, чтобы быть отброшенными назад своими соотечественниками из числа сторонников движения "Талибан". |
| The Fire Ferrets have been struggling to stay alive since the opening bell. | Огненные хорьки борются за место с самого начала матча. |
| The idea that developing countries are struggling to retain economic sovereignty was therefore considered specious. | Поэтому та идея, что развивающиеся страны борются за сохранение экономического суверенитета, была расценена как обманчивая. |
| People who lack the needed education or experience - and there are many of them - are struggling. | Люди, не имеющие образования или необходимого опыта работы - и таких много - борются за выживание. |
| As far as the revised CFC phase-out plan was concerned, the representative explained that the companies which were supposed to co-finance the phase-out were struggling to stay in business. | Относительно пересмотренного плана поэтапного отказа от ХФУ представитель пояснила, что компании, которые должны обеспечить совместное финансирование этого плана, борются за выживание на рынке. |
| In Lesotho, over 400,000 of the country's population of 1.9 million people face food shortages and are struggling to meet their basic food needs owing to the country's most severe drought in 30 years. | В Лесото более 400000 человек из 1,9 миллиона человек, населяющих страну, испытывают нехватку продовольствия и борются за удовлетворение их базовых продовольственных потребностей из-за сильнейшей за 30 лет засухи. |
| I'm struggling to get any air into him. | Я борюсь, чтобы получить воздух в ему. |
| My normal urination time is 7:10 a.m., but here I am, in the middle of the night, struggling to keep my mind sharp and my pajamas dry. | Мое обычное время позыва - 7:10 утра, но вот он я, посреди ночи, борюсь за сохранение остроты разума и сухости своей пижамы. |
| I'm trying, I'm struggling. | Я пытаюсь, я борюсь. |
| I'm struggling, I'm struggling! | Я борюсь, я борюсь. |
| 'Cause I'm still struggling. | Вот я до сих-пор борюсь с собой. |
| Graduates were struggling to find the kind of work they had expected when they entered higher education. | Выпускники стремятся найти ту работу, на которую они рассчитывали при поступлении в высшие учебные заведения. |
| In the face of liberal, outward-oriented trading regimes, developing countries are struggling to improve their tiny participation in world trade. | Перед лицом либеральных, ориентированных на внешние связи торговых режимов развивающиеся страны стремятся увеличить свое незначительное участие в мировой торговле. |
| Solomon Islanders have a native empathy for all people who are struggling to reclaim what is rightfully due to them under international law. | Население Соломоновых Островов с пониманием и сочувствием относится ко всем людям, которые стремятся возвратить себе то, что им принадлежит по международному праву. |
| Like the first Vulcans, these people are struggling toward enlightenment. | Как первые вулканцы, эти люди через борьбу стремятся к новому просвещению. |
| If not effectively tackled, it could further destabilize countries that are already struggling to recover from conflict or experiencing political difficulties. | Если эффективного решения этой проблемы не будет найдено, она может привести к дальнейшей дестабилизации положения в странах, которые и так уже изо всех сил стремятся преодолеть последствия конфликта или сталкиваются с политическими проблемами. |
| Scuff marks suggest that she was struggling. | Царапины предполагают, что она боролась. |
| I've been struggling the whole time I've been here With the same thing, so I definitely feel Like I could be going home. | Я боролась все это время пока была здесь и в тоже время я определенно чувствовала что я могу уйти домой. |
| I'm so sorry that I didn't want your rather bulbous head struggling to find its way into the normal-size neck hole of my finely knit sweater. | Мне очень жаль, что я не хотел, чтобы твоя нехило лукоподобная голова боролась за место под солнцем в обычного размера дырке для головы моего качественного вязаного свитера. |
| I had a struggling firm. | Моя фирма боролась изо всех сил. |
| Julie Pierce was struggling to get care for her husband Tracy. | Джули Пирс боролась за то, чтобы оказали помощь её мужу Трейси, страдавшего от рака почек. |