Английский - русский
Перевод слова Struggling

Перевод struggling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Борется (примеров 75)
The killer who struggling among cables. За того, кто все еще борется среди проводов.
I've seen pity struggling in you. Я видел, в Вас борется жалость.
So I wanted her to look like she was struggling. Поэтому я хотела, чтобы она выглядела так, как будто она борется
I knew Kenny was struggling, Я знал, что Кенни борется.
Mr. Moreno Fernández recalled that the people of Western Sahara had been struggling to exercise their right to self-determination, for more than 40 years. Г-н Морено Фернандес напоминает о том, что народ Западной Сахары борется за осуществление своего права на самоопределение на протяжении более 40 лет.
Больше примеров...
Борьба (примеров 13)
I think struggling is perfectly normal. Я думаю, что его борьба вполне нормальна.
[struggling] [glass breaking] you're drunk. [борьба] [звук бьющегося стекла] Ты пьян.
United Nations peacekeeping is not in crisis, but, as Under-Secretary-General Malcorra said, it is struggling to cope with the scale and complexity of these new challenges. Миротворческая деятельности Организации Объединенных Наций не находится в кризисном положении, но, как сказала заместитель Генерального секретаря Малькорра, сейчас идет борьба, чтобы справиться с масштабами и сложностью этих новых вызовов.
There's music in those people Hepzibah. Laughing, struggling, working people. Там звучит музыка, Гефсиба, там смех, борьба, работа!
All that struggling and surviving has tired him, no doubt. Ну да, вся эта "Борьба за выживание" измотала его, без сомнения.
Больше примеров...
Пытаются (примеров 75)
The reality of Afghans fleeing conflict and associated problems, including forced recruitment, and being unable to enjoy their right to asylum and international protection is an immediate and continuing concern that UNHCR and others are struggling to address. Остро стоящая и сохраняющаяся проблема, которую пытаются решить УВКБ и другие учреждения, заключается в том, что афганцы бегут от конфликта и связанных с ним проблем, включая принудительный призыв и неспособность воспользоваться своим правом на убежище и международную защиту.
The Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2007 also examines the challenges of "green" growth in the Asia and the Pacific region, where many countries are struggling to balance rapid growth and urbanization with environmental protection and the use of clean energy technologies. В рамках Экономического и социального обследования Азиатско-Тихоокеанского региона 2007 года, изучаются также проблемы «зеленого» роста в регионе, где многие страны пытаются сочетать быстрый рост и урбанизацию с защитой окружающей среды и использованием чистых технологий энергообеспечения.
In turn these former socialist countries are anxious to get "on the map" and are struggling to set a firm policy background, much less to codify terms. В свою очередь, бывшие социалистические страны стремятся "обозначить свое место на карте" и с большим трудом пытаются создать прочную базу политики, не говоря уже о кодификации условий.
The global context of technological development has been changing rapidly and radically, to the point where some OECD countries that had established effective innovation systems are now struggling to reorient those systems to cope with fundamental changes in global knowledge markets. Глобальный контекст технического развития меняется стремительно и радикально, причем в такой степени, что некоторые страны ОЭСР, в которых были созданы эффективные инновационные системы, теперь всеми силами пытаются переориентировать их для решения задач, связанных с коренными переменами на глобальных рынках знаний.
With successive zero-growth budgets and targeted cuts occurring at the same time as a significant expansion in the breadth and scope of the Organization's activities, the United Nations information centres are struggling to make a significant contribution and impact. В условиях, когда один за другим принимаются бюджеты с нулевым ростом и запланированным сокращением средств, а охват и рамки деятельности Организации существенно расширяются, информационные центры Организации Объединенных Наций с трудом пытаются внести свой существенный вклад и обеспечить отдачу от своих усилий.
Больше примеров...
Пытается (примеров 75)
Despite the challenges, his country was struggling to build its productive capacity, develop its human and natural resources and mitigate its structural vulnerability, with the aim of graduating from least developed status by 2022. Несмотря на трудности, его страна пытается строить свой производственный потенциал, развивать людские и природные ресурсы и ослаблять структурную уязвимость в целях выхода из категории наименее развитых стран к 2022 году.
However, the statement from the women of Tokelau to the Committee showed that Tokelau was struggling to balance the needs and traditions of a small, isolated society with modern international standards, and was some way behind New Zealand in achieving those goals. Однако в заявлении женщин Токелау в адрес Комитета говорится, что Токелау пытается сбалансировать потребности и традиции небольшого, изолированного общества с современными международными стандартами и несколько отстает от Новой Зеландии в достижении этих целей.
Better educated than ever before, youth are struggling to find decent employment, which leaves many of them frustrated and disillusioned at their job prospects. Будучи лучше образованной, чем когда-либо прежде, молодежь безуспешно пытается найти достойную работу, и в результате многие из них расстроены и разочарованы своими перспективами трудоустройства.
Moreover, her campaign is struggling to escape the quagmire produced by revelations that she conducted official business on a private email server during her tenure as Obama's Secretary of State. Кроме того, ее кампания изо всех сил пытается избежать трясины, произведенной откровением о том, что она проводила официальный бизнес на частном почтовом сервере во время ее пребывания на посту госсекретаря Обамы.
The Guardian gave it two stars out of five and said that "despite finding some hooks worth pilfering, the band are still struggling to raise their game beyond White Stripes-goth-lite." Обозреватель The Guardian дал Show Your Bones две звезды из пяти и добавил: «хотя некоторые хуки стоят воровства, группа по-прежнему изо всех сил пытается поднять свою игру выше слегка готических The White Stripes».
Больше примеров...
Боролся (примеров 13)
All those years he must have been struggling. Все эти годы он, должно быть, боролся.
I have just been struggling to find the courage to do what is right. Я просто боролся, чтобы найти смелость сделать то, что правильно.
I had to... I was really struggling and...! Я действительно боролся, и...
I'm struggling to put one foot in front of the other, So maybe I've been wrestling with some envy. Я пытаюсь свести концы с концами, так что возможно я боролся с некоей завистью.
He was the regular of the squad before left for Pescara, who was then struggling to keep from relegation to Serie C1. Он был игроком стартового состава перед отъездом в команду «Пескара», с который затем боролся за то, чтобы не вылететь в Серию C1.
Больше примеров...
Изо всех сил (примеров 97)
Those that remained were struggling to find what little food was left. Оставшиеся изо всех сил пытались найти немного еды, которая ещё была там.
Clearly, you're struggling, so let me help. Ты стараешься изо всех сил, поэтому позволь помочь.
That dirty dark desire I can see you struggling to hold in. Это грязное, темное желание, которое как я вижу, вы сдерживаете изо всех сил.
Moreover, her campaign is struggling to escape the quagmire produced by revelations that she conducted official business on a private email server during her tenure as Obama's Secretary of State. Кроме того, ее кампания изо всех сил пытается избежать трясины, произведенной откровением о том, что она проводила официальный бизнес на частном почтовом сервере во время ее пребывания на посту госсекретаря Обамы.
WASHINGTON, DC - In recent decades, economists have been struggling to make use of the concept of human capital, often defined as the abilities, skills, knowledge, and dispositions that make for economic success. ВАШИНГТОН, округ Колумбия. В последние десятилетия экономисты изо всех сил пытались использовать понятие человеческого капитала, часто определяемого как способности, навыки, знания и склонность к определенной деятельности, которые определяют экономический успех.
Больше примеров...
Трудом (примеров 90)
The Governments of developing countries struggling to contain the epidemic are obliged to carry a heavy burden in the administration of aid. Правительства развивающихся стран, которым с трудом удается сдерживать эпидемию, обязаны взять на себя тяжелое бремя по распределению помощи.
Many developing countries, including those struggling to meet their Millennium Development Goal commitments, are grappling with unprecedented surges in their youth populations. Многие развивающиеся страны, в том числе те их них, которые с трудом выполняют обязательства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, пытаются решить проблему беспрецедентного роста численности молодежи.
While the processes of globalization have enhanced the level of interconnection and communication among countries, many small island developing States, spread throughout the oceans, are struggling to cope with the speed and extent of this technological transformation. Несмотря на то, что процесс глобализации способствовал существенному улучшению связи и коммуникации между различными странами мира, многие малые островные развивающиеся государства, разбросанные в океанах, с большим трудом решают проблемы, обусловленные стремительными темпами и широкими масштабами этих технологических преобразований.
Less than two years ago, Haiti was devastated by a hurricane that caused about $220 million in damage to food crops - at a time when the population was also struggling to feed itself because of high world food prices. Менее двух лет назад Республика Гаити была разорена ураганом, приведшем примерно к 220 миллионам долларов ущерба для сельскохозяйственных культур, причём в это время население с трудом могло себя прокормить из-за высоких мировых цен на продукты питания.
Many new services that allow us to swap, rent, and share everything from taxi rides to second-hand designer dresses are struggling to get off the ground. Многие новые виды услуг, которые предоставили бы нам возможность проката, обмена и раздачи чего угодно, от поездок на такси до бывших в употреблении дизайнерских платьев, с трудом пробивают себе дорогу.
Больше примеров...
Бороться (примеров 36)
Now, I'm using my knowledge to help struggling small business owners Make it in this competitive world. Теперь я использую свои знания чтобы помочь владельцам малого бизнеса бороться в жёстком мире конкуренции.
I know that it's hard, but I need you to stop struggling. Я знаю, что это тяжело, но мне нужно, чтобы ты перестала бороться.
We are still struggling to overcome the worst global financial and economic crisis since the founding of the United Nations more than 60 years ago. Мы продолжаем бороться с самым глубоким глобальным финансово-экономическим кризисом за более чем 60 лет существования Организации Объединенных Наций.
Come on... stop struggling! Да ладно... прекрати бороться!
Although the overall impact on macroeconomic growth was not as significant as feared, we are still struggling to overcome the tsunami's devastating impacts. Хотя общее воздействие цунами на микроэкономический рост оказалось не столь значительным, как мы этого опасались, мы все еще вынуждены бороться за преодоление катастрофических последствий цунами.
Больше примеров...
Борющихся (примеров 16)
Beyond lifting the eurozone economy out of deflation, such an initiative would have massive political benefits, as it would reduce resentment toward European institutions, especially in struggling countries like Greece and Portugal, where an extra €500 would have a particularly strong impact on spending. За подъемом экономики еврозоны из дефляции, такая инициатива будет иметь огромные политические выгоды, например, это уменьшило бы недовольство в отношении европейских институтов, в частности в таких борющихся странах, как Греция и Португалия, где дополнительные € 500 будут иметь особенно сильное влияние на расходы.
Regulators, hospitals, and drug-safety authorities must take the lead, rather than placing the burden on often poor and uneducated citizens who are struggling to care for loved ones. Регулирующие структуры, больницы и правительственные органы по безопасности лекарств должны возглавить эту работу, а не возлагать ее бремя на зачастую бедных и необразованных граждан, борющихся за здоровье своих близких.
Development problems remain acute, and there is less sensitivity to the genuine needs of struggling nations. Проблемы развития продолжают сохранять острый характер, и реальные потребности борющихся за существование государств сегодня встречают все меньше понимания.
Clearly, if these succeed, it will bring forward the stabilization of the global financial system and the world economy with the important dividend of flow-on positive effects for weak and struggling economies such as those of the least developed countries and small island developing States. Очевидно, что, если эти меры будут успешными, мы сможет ускорить стабилизацию глобальной финансовой системы и мировой экономики с важным инвестиционным эффектом для слабых и борющихся за выживание стран, таких как наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства.
We are particularly concerned about the economic situation of developing countries, most of which are suffering from a heavy burden of indebtedness, the service of which exhausts a large portion of their limited resources which are hardly sufficient to meet the needs of their struggling peoples. Нас особенно тревожит экономическое положение развивающихся стран, в большинстве своем страдающих под тяжким бременем задолженности, обслуживание которой поглощает большую часть имеющихся в их распоряжении ограниченных ресурсов, которых едва хватает на то, чтобы удовлетворить потребности борющихся за свое выживание народов этих стран.
Больше примеров...
Боролись (примеров 19)
It was about the community he created with other people who were struggling. А в обществе, которое он создал с другими людьми, которые боролись.
Revel Horwood appeared in Episode 5 of Series 2 of Louis Theroux's Weird Weekends, during which Theroux investigates the trials and tribulations of struggling New York City actors. Ревеля Хорвуда можно увидеть в пятом эпизоде, второй серии "Louis Theroux's Weird Weekends", во время которых Луи Теру расследует испытания и невзгоды актеров в Нью-Йорке и как они с этим боролись.
And even years later, after your much more successful sister sold her company for a small fortune, you were still struggling. И даже годы спустя, после того, как ваша более успешная сестра продала свою компанию за неплохие деньги, вы боролись за выживание.
Others have experienced what you're going through and have struggled the way you're struggling now. Другие испытывали то, что вы проходите и боролись как вы боретесь сейчас.
However, by applying the European model to Africa or Latin America, the Committee only served to foster fragmentation in countries which had been struggling to create unity. Вместе с тем, применяя европейскую модель к государствам Африки или Латинской Америки, Комитет только способствовал процессу разобщения в странах, которые боролись за объединение.
Больше примеров...
Борются за (примеров 32)
Kosovo Serbs and other minorities were struggling to preserve their languages, as well as their cultural and religious heritage. Косовские сербы и другие меньшинства борются за сохранение своих языков, а также своего культурного и религиозного наследия.
However, these principles should not be applicable to situations where people under colonial rule, foreign occupation or alien domination are struggling to be able to enjoy their inalienable right to self-determination. Тем не менее, эти принципы не должны быть применимы к ситуациям, когда народы, находящиеся в условиях колониального правления, иностранной оккупации или иностранного господства, борются за возможность осуществления своего неотъемлемого права на самоопределение.
The Fire Ferrets have been struggling to stay alive since the opening bell. Огненные хорьки борются за место с самого начала матча.
However, many resource-rich host countries are struggling to find the appropriate balance in the sharing of revenue from extractive activities between the host Governments and foreign investors. Вместе с тем многие принимающие страны, располагающие значительными ресурсами, борются за то, чтобы добиться сбалансированного распределения доходов от добывающих отраслей между ними и иностранными инвесторами.
However, long-time residents there are struggling to hold on to their homes and traditions in the face of gentrification. Как бы там ни было, старожилы борются за сохранение своих домов и традиций перед лицом джентрификации.
Больше примеров...
Борющийся (примеров 1)
Больше примеров...
Борюсь (примеров 13)
I'm struggling to get any air into him. Я борюсь, чтобы получить воздух в ему.
I'm really struggling. Я, правда, борюсь.
There's a trellis, but here's where I'm struggling. Есть решетка, именно здесь я борюсь с собой.
'Cause I'm still struggling. Вот я до сих-пор борюсь с собой.
Well, I'm not struggling anymore. Ну, я больше не борюсь за выживание.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 33)
Your election is an inspiration for women everywhere who are struggling to achieve equality and opportunity. Ваше избрание вдохновляет женщин всего мира, которые стремятся добиться равенства и одинаковых возможностей.
That is, as has been reiterated many times before, the most effective way to prevent a relapse into conflict in countries that have been struggling to strengthen their stability and democracy since their conflict ended. Ведь, как уже неоднократно говорилось, подобный подход представляет собой самый эффективный способ предотвратить возобновление конфликтов в странах, которые с момента их прекращения стремятся к укреплению собственной стабильности и демократии.
Men and women everywhere are struggling and striving to extricate the disease from their lives. Люди повсюду в мире борются с эпидемией и стремятся избавить свою жизнь от этого заболевания.
Good practices are in fact rare - many States are struggling to engage effectively with indigenous peoples, if they seek to do so at all. В действительности примеры передовой практики немногочисленны: многие государства, пытаясь наладить взаимодействие с коренными народами, сталкиваются с трудностями, а другие даже не стремятся к этому.
The current inadequacies in the United Nations approach to civilian capacity can have very real consequences for States struggling to emerge from violent conflict or facing the prospect of instability. Недостатки, существующие в подходе Организации Объединенных Наций к гражданскому потенциалу, могут иметь весьма реальные последствия для государств, которые стремятся преодолеть жестокий конфликт или стоят перед перспективой нестабильности.
Больше примеров...
Боролась (примеров 12)
I'm so sorry that I didn't want your rather bulbous head struggling to find its way into the normal-size neck hole of my finely knit sweater. Мне очень жаль, что я не хотел, чтобы твоя нехило лукоподобная голова боролась за место под солнцем в обычного размера дырке для головы моего качественного вязаного свитера.
Because even though we were struggling and having a hard time, there wasn't much fight there. Потому что, хотя мы застряли и не справлялись, а она не боролась.
I had a struggling firm. Моя фирма боролась изо всех сил.
Julie Pierce was struggling to get care for her husband Tracy. Джули Пирс боролась за то, чтобы оказали помощь её мужу Трейси, страдавшего от рака почек.
In 1925, The Moore Speedcrane Company was in debt, and Charles West was willing to help them build cranes to help provide cash for the struggling company. В 1925 году, когда фирма «Moore Speedcrane» боролась с долгами, Чарльз Вест решает помочь им в выпуске подъёмных кранов.
Больше примеров...