She's struggling, she's not going to be able to keep it open indefinitely. | Она борется, она не сможет удерживать его бесконечно. |
She is knowingly not doing what she needs to do to be with her father, who is elderly and struggling because she has this particular opportunity and position. | Она сознательно не делает то, что нужно делать, быть со своим отцом, который находится в преклонном возрасте и борется, потому что у неё есть эта конкретная возможность и положение. |
The feel of a woman struggling beneath you, the sobbing, the slapping, the fight they put up... | Чувство, когда женщина борется под тобой Плачет, просит отпустить, продолжая бороться? |
He's struggling on the line! | Он борется с чем-то! |
she's struggling, Mr. parkman. | Она борется, мистер Паркман. |
United Nations peacekeeping is not in crisis, but, as Under-Secretary-General Malcorra said, it is struggling to cope with the scale and complexity of these new challenges. | Миротворческая деятельности Организации Объединенных Наций не находится в кризисном положении, но, как сказала заместитель Генерального секретаря Малькорра, сейчас идет борьба, чтобы справиться с масштабами и сложностью этих новых вызовов. |
Talking of entropy, what happened last night in the sanctum, the statue fading and struggling, | Говоря об энтропии, из всего, что произошло вчера вечером в святилище: исчезновение статуи и борьба, |
There's music in those people Hepzibah. Laughing, struggling, working people. | Там звучит музыка, Гефсиба, там смех, борьба, работа! |
Well... struggling, you know. | Ну... борьба, знаешь. |
It became independent, but it's struggling internally. | Раньше она была в составе России, потом объявила независимость, но внутри страны с тех пор идёт борьба. |
Many societies are also struggling to bring women and youth into the circle of prosperity. | Многие общества также пытаются обеспечить процветание женщинам и молодежи. |
In contrast, the Kosovo Serbs are struggling to preserve their identity. | Со своей стороны, косовские сербы пытаются сохранить свою самобытность. |
Relatives are struggling to understand why this vibrant young woman was unable to escape what appears to have been a cycle of abuse. | Родственники пытаются понять, почему эта яркая молодая женщина не смогла вырваться из этого круга насилия. |
The US, meanwhile, is struggling to cobble together a domestic consensus on trade. | США, тем временем, изо всех сил пытаются сколотить отечественный консенсус по вопросам торговли. |
Nation States and international institutions are frantically struggling to adjust to drastically changed and changing political and economic circumstances. | Национальные и международные учреждения из всех сил пытаются приспособиться к политическим и экономическим обстоятельствам, претерпевшим или претерпевающим коренные изменения. |
Despite all the past glory, the NSA is currently struggling to keep in the top flight due to a number of reasons. | Несмотря на прошлую славу, ассоциация в настоящее время пытается удержаться на вершине рейтинга по ряду причин. |
And now it's a gaze, struggling to merge from the dark. | А теперь это взгляд, который пытается вырваться из темноты... |
The government is struggling to upgrade education and technical training, to privatise commercial and industrial enterprises, to improve health services, to diversify exports, to promote tourism, and to reduce the high population growth rate. | Правительство пытается повысить уровень грамотности и трудовой квалификации, стремится приватизировать коммерческие и промышленные предприятия, улучшить здравоохранение, развивать туризм, уменьшить рост населения. |
Hamill here really struggling to keep Sloan down. | Хэмил отчаянно пытается прижать Слоана. |
A bulwark of secular government and anti-fundamentalism in a North Africa that is struggling to contain the spread of Islamic extremism, Libya is of strategic importance to Europe and the US beyond its oil riches, notwithstanding the overwhelming significance of its energy resources. | Ливия, которая является защитником светского правительства и анти-фундаментализма в Северной Африке, и которая изо всех сил пытается сдерживать распространение исламского экстремизма, имеет стратегическое значение для Европы и США даже без ее нефтяного богатства, несмотря на огромную важность своих энергетических ресурсов. |
But I could tell he was struggling to understand what was expected of him. | Но, отмечу, он боролся за попытку понять, что от него требуется. |
Drowning and struggling Did he fall deeply in love? | Нырнул и боролся изо всех сил, но утонул в любви? |
The wounds are smooth, not jagged, which would seem to suggest that he was not moving or struggling when he was stabbed. | Края ран гладкие, не рваные, что дает основания предположить, что он не двигался и не боролся, когда его закололи. |
I'm struggling to put one foot in front of the other, So maybe I've been wrestling with some envy. | Я пытаюсь свести концы с концами, так что возможно я боролся с некоей завистью. |
But the truth was that he barely squeaked in to begin with... and he was really struggling. | Но на самом деле, он и в начале-то едва пробился и боролся за каждый шаг. |
Despite appearing in the first round of qualification, Brahimi was absent from the tournament itself, due to the player struggling to adapt at his new club domestically. | Несмотря на появление в первом раунде квалификации, Брахими отсутствовал на самом турнире, в связи с тем, что игрок изо всех сил пытался приспособиться в своём новом клубе на внутреннем рынке. |
Livelihoods lost almost 25 years ago have yet to be fully recovered and numerous farming villages are still struggling to overcome poverty, exclusion and the stigma of contaminated regions. | Утраченные почти 25 лет назад средства к существованию так до сих пор полностью и не восстановлены, и занимавшееся сельскохозяйственным трудом население многочисленных деревень по-прежнему изо всех сил старается преодолеть нищету, изоляцию и сомнительную славу жителей загрязненных районов. |
The investigation's being characterised as reactive and we're struggling to challenge that view. | Расследование было охарактеризовано как реакционноспособное, и мы изо всех сил боремся с этой точкой зрения. |
Here it is, ball two from Franco, and John Franco is struggling. | Вот второй удар Франко. Франко борется изо всех сил. |
Indeed, there is intense competition to export these weapons, including to the conflict areas in which the United Nations is struggling to promote peace, thereby exacerbating the intensity and duration of those conflicts. | Действительно, идет жесткая конкурентная борьба за экспорт этих вооружений - в том числе в районы конфликтов, где Организация Объединенных Наций изо всех сил пытается содействовать миру, - а это ведет к дальнейшему обострению и затягиванию этих конфликтов. |
We are also still struggling to provide for our environmental and development needs. | Мы также все еще с трудом удовлетворяем экологические потребности и потребности развития. |
Yet even before the crisis, many countries were struggling to keep on track despite a period of strong growth in the global economy. | Даже до кризиса многим странам с трудом удавалось придерживаться графика, несмотря на период активного роста в мировой экономике. |
When she was again on sick leave for several days, Fox decided that it could not afford to have another film running behind schedule when it was already struggling to cover the rising costs of Cleopatra (1963). | Когда она снова была на больничном в течение нескольких дней, «20 Century Fox» решила, что она не может себе позволить иметь ещё один фильм, выбиваемый из графика, когда они уже с трудом покрывали возрастающие затраты «Клеопатры» (1963). |
However, this form of communication is currently not available for the majority of the world's youth, the bulk of whom live in developing countries, struggling to meet the most immediate and basic needs. | Однако эта форма коммуникации в настоящее время недоступна для большей части молодежи мира, проживающей в основном в развивающихся странах и с трудом удовлетворяющей даже самые неотложные и элементарные потребности. |
Many industrialized countries are today struggling to restructure their own economies and cope with slow growth and high unemployment. | Многие промышленно развитые страны с трудом пытаются сегодня перестроить свои собственные экономики и преодолеть проблемы низких темпов экономического роста и высокой безработицы. |
I don't want to just keep struggling to stay alive. | Я не хочу продолжать бороться для выживания. |
I don't want to just keep struggling to stay alive. | Я просто не хочу бороться, чтобы оставаться живой. |
You held her tighter still, and before you even knew what happened, she stopped struggling. | Вы держали ее еще крепче, и прежде, чем вы поняли, что случилось, он перестала бороться |
Even Tony Blair is struggling to hold on. | Даже Тони Блейер должен бороться за то, чтобы остаться у власти. |
the obscene gap between those many struggling poor and the few who are rich... | «ужасающий разрыв между многочисленным бедным населением, которое вынуждено бороться с трудностями, и горсткой богачей... |
We would pass people fishing, perhaps reeling in their lines with struggling fish hooked at the end of them. | Мы проходили мимо рыболовов, сматывающих леску и борющихся с рыбой, находящейся на ее конце. |
Regulators, hospitals, and drug-safety authorities must take the lead, rather than placing the burden on often poor and uneducated citizens who are struggling to care for loved ones. | Регулирующие структуры, больницы и правительственные органы по безопасности лекарств должны возглавить эту работу, а не возлагать ее бремя на зачастую бедных и необразованных граждан, борющихся за здоровье своих близких. |
Weaving of ancient and the "eastern" elements in ornaments and garment had been traced there - Roman garment of struggling people in the medallions and the eastern costumes of dancers under the arches. | Здесь прослеживается переплетение античных и «восточных» элементов в орнаментике и одеянии - римская одежда борющихся в медальонах и восточные костюмы танцоров под арками. |
The mistreatment of peoples under foreign occupation must be denounced as the worst form of terrorism, and the use of State power to engage in the violent repression of peoples who were struggling to exercise their inalienable right to self-determination must always be condemned. | Неподобающее обращение с народами, находящимися под иностранной оккупацией, необходимо заклеймить как наиболее злостную форму терроризма, а также надлежит навсегда осудить использование государственной мощи для насильственного подавления народов, борющихся за осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение. |
And I saw from a young age that having a decent job and earning a good living made the biggest difference for families who were struggling. | С ранних лет я видела, что достойная работа и хорошая зарплата имеют большое значение для семей, борющихся за хорошую жизнь. |
They were struggling to stay afloat. | Они боролись, чтобы остаться на плаву. |
For a moment, I saw them struggling, | Какое-то время я видела, как они боролись... |
When Daphne was five years old and you were struggling and I came to live with you, you didn't call it interference. | Когда Дафни было пять лет и вы боролись за выживание, я переехала жить к вам, и ты не называла это вмешательством. |
However, by applying the European model to Africa or Latin America, the Committee only served to foster fragmentation in countries which had been struggling to create unity. | Вместе с тем, применяя европейскую модель к государствам Африки или Латинской Америки, Комитет только способствовал процессу разобщения в странах, которые боролись за объединение. |
While all members (new and old) were striving towards shared objectives, many of the new members represented statistical systems which were struggling to make the transition to a market economy based statistical system. | Хотя все члены (как новые, так и старые) стремились к достижению общих целей, многие новые члены представляли статистические организации, которые боролись за перевод своих статистических систем на принципы рыночной экономики. |
Kosovo Serbs and other minorities were struggling to preserve their languages, as well as their cultural and religious heritage. | Косовские сербы и другие меньшинства борются за сохранение своих языков, а также своего культурного и религиозного наследия. |
He added that Africans had only gained the right to participate fully in their own governance in the past five decades, and that people of African descent in the Americas were still struggling to achieve equal participation in the national life of the countries where they lived. | Он добавил, что африканцы добились права в полной мере участвовать в управлении своими собственными странами лишь в последние пять десятилетий, а лица африканского происхождения на американском континенте все еще борются за обеспечения равного участия в национальной жизни стран, в которых они проживают. |
I'm not sure you heard, Harold, but there are a lot of good folks that are struggling these days. | Не уверен, что ты слышал, Харольд, но многие хорошие ребята сейчас борются за выживание. |
Indigenous peoples are struggling to protect their ancestral lands from the impact of mining, deforestation, and other development projects. | Коренные общины борются за то, чтобы защитить свои исконные земли от влияния горнодобывающей деятельности, вырубки лесов и других проектов, преследующих цели развития63. |
As far as the revised CFC phase-out plan was concerned, the representative explained that the companies which were supposed to co-finance the phase-out were struggling to stay in business. | Относительно пересмотренного плана поэтапного отказа от ХФУ представитель пояснила, что компании, которые должны обеспечить совместное финансирование этого плана, борются за выживание на рынке. |
I'm really struggling here, A.C. | Я действительно борюсь, Эй Си. |
My normal urination time is 7:10 a.m., but here I am, in the middle of the night, struggling to keep my mind sharp and my pajamas dry. | Мое обычное время позыва - 7:10 утра, но вот он я, посреди ночи, борюсь за сохранение остроты разума и сухости своей пижамы. |
I'm struggling, I'm struggling! | Я борюсь, я борюсь. |
Well, I'm not struggling anymore. | Ну, я больше не борюсь за выживание. |
Just struggling at every moment not to rip his spleen out through his nose. | Просто ежесекундно борюсь с желанием выдрать ему селезенку через нос. |
For numerous countries that are struggling to attain the Millennium Development Goals, their debt should be written off without any further conditions. | Долги многочисленных стран, которые стремятся к достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, должны быть списаны без каких бы то ни было новых условий. |
Solomon Islanders have a native empathy for all people who are struggling to reclaim what is rightfully due to them under international law. | Население Соломоновых Островов с пониманием и сочувствием относится ко всем людям, которые стремятся возвратить себе то, что им принадлежит по международному праву. |
If not effectively tackled, it could further destabilize countries that are already struggling to recover from conflict or experiencing political difficulties. | Если эффективного решения этой проблемы не будет найдено, она может привести к дальнейшей дестабилизации положения в странах, которые и так уже изо всех сил стремятся преодолеть последствия конфликта или сталкиваются с политическими проблемами. |
In turn these former socialist countries are anxious to get "on the map" and are struggling to set a firm policy background, much less to codify terms. | В свою очередь, бывшие социалистические страны стремятся "обозначить свое место на карте" и с большим трудом пытаются создать прочную базу политики, не говоря уже о кодификации условий. |
While many of the countries of the world are struggling to meet their Millennium Development Goals, Somalia is struggling to stand on its feet. | В то время как многие страны мира изо всех сил стремятся достичь своих целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, Сомали еще только пытается встать на ноги. |
She was struggling at the time with the belief certain knowledge that she could never have a child of her own. | Она боролась с осознанием того, что она теперь уже точно никогда не сможет иметь детей. |
I didn't say enough how important it was to me, when you were trying, that you were struggling, because it was. | Я не говорил, как это было для меня важно, когда ты старалась и боролась, а это было важно. |
Either she was struggling, or she was going there to see someone. | Либо она боролась с привычкой, либо ходила туда встречаться с кем-то. |
The family he grew up in was struggling as his father had abandoned them. | Он вырос в семье, которая боролась за жизнь, поскольку его отец покинул их. |
Because even though we were struggling and having a hard time, there wasn't much fight there. | Потому что, хотя мы застряли и не справлялись, а она не боролась. |