Английский - русский
Перевод слова Strive
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Strive - Стремиться"

Примеры: Strive - Стремиться
In this respect, Jordan will continue to strive, propelled by its faith and convictions, to be a living example of harmonious pluralism in democracy, freedom and respect for human rights. В этой связи Иордания будет и впредь настойчиво стремиться, руководствуясь своей верой и убеждениями, к тому, чтобы служить живым примером гармоничного плюрализма в области демократии, свободы и уважения прав человека.
But if we wish this system to endure we must strive and work tirelessly to ensure a balance in the implementation of the purposes and principles of the Organization. Но если мы хотим, чтобы система была прочной, мы должны стремиться к этому и неустанно добиваться обеспечения равновесия между осуществлением целей и принципов Организации.
We must strive, therefore, to address international cooperation in outer space in all its aspects, be they political, economic, security or environmental. Поэтому мы должны стремиться развивать международное сотрудничество в космосе во всех его аспектах, будь то политическая, экономическая, экологическая область или вопросы безопасности.
This is an object towards which ratifying parties should strive: "All measures of abolition should be considered as progress in the enjoyment of the right to life". Это цель, к которой должны стремиться все участники, ратифицирующие Пакт: "Все меры, направленные на отмену смертной казни, должны рассматриваться как прогресс в осуществлении права на жизнь".
It goes without saying that we must also strive, from a medium- and long-term perspective, to solve the issue of global climate change. Не может быть сомнения в том, что мы также должны стремиться к среднесрочным и долгосрочным перспективам в целях решения проблемы глобальных климатических изменений.
Peru will strive, without raising procedural obstacles of any kind, to contribute to securing an agreement which would make it possible to resume the path of negotiation. И Перу будет стремиться, не выдвигая всякого рода процедурных препон, вносить свою лепту с тем, чтобы заручиться согласием, которое позволило бы вернуться на путь переговоров.
Mr. Tekaya (Tunisia) said that the exploration and use of outer space for the benefit of all mankind was a noble goal towards which the international community must continue to strive. Г-н ТЕКАЙЯ (Тунис), говорит, что исследование и использование космического пространства в мирных целях в интересах всего человечества являются благородной целью, к осуществлению которой необходимо продолжать стремиться международному сообществу.
In reaffirming the sovereign right of every country to regulate water and all its uses and services within its own territory, we believe it important for States to strive at all levels to implement this right for their inhabitants. Вновь подтверждая суверенное право каждой страны регулировать на своей территории все виды использования и потребления воды, мы полагаем, что государствам необходимо на всех уровнях стремиться к обеспечению этого права для своего населения.
Nevertheless, in defining this concept we will need to strive resolutely to eradicate poverty and eliminate inequalities through reform of the international economic order, and to pay special attention to the right to development as a right of the highest priority. Тем не менее при определении этой концепции нам необходимо решительно стремиться ликвидировать нищету и устранить неравенства путем реформирования международного экономического порядка и уделять особое внимание праву на развитие в качестве права наивысшего приоритета.
Austria, Mexico and Norway and several other States Parties to the CCM believe the CCW negotiations should strive: Австрия, Мексика, Норвегия и ряд других государств - участников ККБ считают, что на переговорах в рамках КНО следует стремиться:
We should strive within the established working groups that have been ready since last year to create the best conditions in order to facilitate a positive conclusion of the current three-year cycle. В рамках созданных рабочих групп, которые готовы работать с прошлого года, мы должны стремиться к созданию наилучших условий для содействия положительному завершению нынешнего трехлетнего цикла.
We have unanimously reaffirmed our total commitment to the peace and democratization process initiated with the signing of the Agreements and, hence, our firm determination to strive, wholeheartedly and exclusively, for the consolidation of that process in the political, institutional and legal fields. З. Мы единодушно подтвердили нашу полную приверженность процессу установления мира и демократизации, начало которому положило подписание Соглашений, и, следовательно, нашу твердую решимость искренне стремиться исключительно к укреплению этого процесса в политической, институциональной и правовой областях.
In view of their heavy responsibilities, CD members should strive, in our view, to set a correspondingly realistic and pragmatic programme of work, the pursuit of which will make our world more, rather than less, secure, stable and peaceful. В свете лежащей на них высокой ответственности члены КР должны, на наш взгляд, стремиться к выработке реалистичной и прагматичной программы работы, реализация которой сделает наш мир более - а не менее - безопасным, стабильным и мирным.
We do not abandon our faith that the world can be better and that we should all work and strive continually to make it better. Мы не теряем веры в то, что мир можно сделать лучше и что все мы должны постоянно стремиться к тому, чтобы его улучшить, и должны действовать в этом направлении.
We also reiterate our call on the Security Council, the Quartet, and all Members of the United Nations to strive earnestly to end the occupation and establish the foundations of peace in the Middle East, which has long suffered from conflict. Мы также повторяем наш призыв к Совету Безопасности, к «четверке» и ко всем членам Организации Объединенных Наций искренне стремиться к прекращению оккупации и к созданию основ мира на Ближнем Востоке, уже давно страдающем от конфликтов.
The Working Group recognized that its own work was under scrutiny and that it should strive both to ensure the effective discharge of its functions and to complement the new mechanisms. Рабочая группа признала, что ее собственная деятельность является предметом тщательного рассмотрения и что ей следует стремиться как к обеспечению эффективного осуществления своих функций, так и к содействию деятельности новых механизмов.
It is time to discourse on harmony of civilizations and there is no more propitious place to do that than this, our common house, the United Nations, which we have to strive harder to transform into the "Nations United". Пришло время говорить о гармонии цивилизаций, и нет для этого более лучшего места, чем наш общий дом - Организация Объединенных Наций, который все мы должны еще активнее стремиться преобразовать в "Объединенные Нации".
The fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights is the most opportune moment to renew our commitment to continue to strive constructively towards the "common standard of achievement" set by the Declaration. Пятидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека является самым благоприятным моментом для подтверждения нашей приверженности стремиться и впредь к "общим стандартам достижений", определенным в Декларации.
Having heard the concerns of the United States, we will strive together with all States parties to ensure, through the Assembly of States Parties, that the Court will discharge its duties fairly and effectively, and unencumbered by political considerations. Выслушав озабоченность, выраженную Соединенными Штатами, мы будем стремиться вместе со всеми государствами-участниками добиваться через Ассамблею государств-участников того, чтобы Суд выполнял свои обязанности справедливо и эффективно, не поддаваясь политическому давлению.
The Department must strive constantly to improve its content management and its coverage, especially of activities that had a direct impact on the lives of ordinary people, like humanitarian action. Департамент должен постоянно стремиться к повышению уровня управления своим контентом и подачи информации, в частности о деятельности, которая имеет прямое влияние на жизнь обычных людей, например гуманитарной деятельности.
My chief aim in life is to continually strive... to be the best person that I can be for the greater good of the planet... and everyone who walks on it. Моя главная цель в жизни - постоянно стремиться... быть лучше, чем могу, на благо планеты... и всех, кто ходит по ней.
Peace and security for all, freedom and democracy for all, prosperity for all and genuine equality in conditions of diversity must surely be the outcomes towards which the United Nations and all of us must strive. Мир и безопасность для всех, свобода и демократия для всех, процветание для всех и подлинное равноправие в условиях разнообразия - именно такими должны быть результаты, к достижению которых должны стремиться Организация Объединенных Наций и все мы.
As Special Rapporteur, his function was to strive with the Government of Myanmar towards an ultimate goal, beyond democracy: the promotion and protection of human rights, which was synonymous with the well-being of the people. Функция Специального докладчика состоит в том, чтобы вместе с правительством Мьянмы стремиться к конечной, превосходящей демократию цели, а именно к поощрению и защите прав человека, а иными словами - к благополучию людей.
Two delegations were in favour of adding an additional sentence providing that "States should strive, in particular, to facilitate access for children to information regarding the activities and the functioning of the Committee". Две делегации выступили за то, чтобы добавить предложение "Государства должны, в частности, стремиться к тому, чтобы облегчить детям доступ к информации, касающейся деятельности и функционирования Комитета".
In conclusion, delegations should in our view strive in the informal inter-sessional consultations of the Preparatory Committee to be able to present a new revised working text to the Committee at its second session. В заключение хочу отметить, что делегациям следует, на наш взгляд, в ходе неформальных межсессионных консультаций Подготовительного комитета стремиться к разработке нового пересмотренного рабочего текста, с тем чтобы представить его Комитету на его второй сессии.