Английский - русский
Перевод слова Strive
Вариант перевода Стремиться

Примеры в контексте "Strive - Стремиться"

Примеры: Strive - Стремиться
Nevertheless, the first step in enhancing the United Nations capacity for rapid deployment must begin with agreeing upon a standard towards which the Organization should strive. Тем не менее первым шагом в деле укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по быстрому развертыванию должно быть согласование такого стандарта, к которому Организация должна стремиться.
But this resolution of the New Zealand Parliament states a commitment to an objective for which my Government, in particular, will strive with vigour and determination. Эта же резолюция новозеландского парламента провозглашает приверженность цели, к которой мое правительство, в особенности, будет стремиться энергично и решительно.
We must strive, not to usurp the role of other actors on the world stage, but to become a more effective catalyst for change and coordination among them. Мы должны стремиться не узурпировать роль других участников международной жизни, а стать более эффективным катализатором перемен и координации их деятельности.
Bearing in mind that the international community shall strive by teaching and education to promote respect for human rights and fundamental freedoms, памятуя о том, что международное сообщество должно стремиться путем просвещения и образования содействовать уважению прав человека и основных свобод,
The multinational force, whose mandate has been sketched out, we feel is the solution towards which we should strive. Мы считаем, что многонациональные силы, мандат которых был уже очерчен в предварительном плане, являются тем вариантом решения, к которому нам следует стремиться.
In the area of poverty reduction, we will strive: В области борьбы с нищетой мы будем стремиться:
In the area of managing globalization, we will strive: В области регулирования процесса глобализации мы будем стремиться:
In the area of emerging social issues, we will strive: В области новых социальных вопросов мы будем стремиться:
That is a goal for which we should continue to strive in a world that is unequal politically, economically and, especially, militarily. Это - цель, к которой мы должны продолжать стремиться в мире, который является неравноправным с политической, экономической и в особенности с военной точек зрения.
Today, five years after Monterrey, economic and social well-being is still an elusive goal towards which many member countries of our Organization continue to strive. Сегодня, пять лет спустя после Монтеррея, экономическое и социальное благосостояние все еще является призрачной целью, к достижению которой многие государства - члены нашей Организации продолжают стремиться.
There is a need to strive continuously for improved efficiency without compromising the established performance required to meet the missions' mandated objectives as well as safety and security standards. Существует необходимость постоянно стремиться повышать эффективность, не ставя под угрозу достигнутую результативность, которая необходима для достижения целей, предусмотренных мандатами миссии, а также для обеспечения стандартов безопасности и охраны.
The member States will strive, while facing dynamic and fundamental changes in the world that affect their interests and relying on a high degree of mutual trust, to ensure security, stability, good-neighbourliness, friendship and mutually beneficial cooperation in the region. Государства-члены в условиях динамичных и фундаментальных перемен в мире, затрагивающих их интересы, опираясь на высокий уровень взаимного доверия, будут стремиться к обеспечению безопасности, стабильности, добрососедства, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества в регионе.
In carrying out this task, the Working Group should strive not to increase the burden for reporting on Parties and reporting countries; При выполнении этой задачи Рабочей группе следует стремиться не допускать увеличения возложенной на Стороны и представляющие доклады страны нагрузки по предоставлению отчетности;
He also encouraged the Government to show flexibility in its positions during settlement negotiations and to strive, as appropriate, for creative solutions that provided adequate redress for Maori claims, in accordance with the Treaty of Waitangi and international standards. Он также призвал правительство проявлять гибкость в своих позициях в ходе переговоров по урегулированию и стремиться, где это необходимо, к принятию творческих решений, обеспечивающих надлежащее возмещение в связи с претензиями народа маори в соответствии с Договором Вайтанги и международными нормами.
Undoubtedly, the peaceful settlement of disputes is still an ideal for which the United Nations must strive, even as internal and inter-State conflicts remain pervasive, especially in Africa, Asia and the Middle East. Несомненно, мирное урегулирование споров все еще остается идеалом, к которому Организации Объединенных Наций необходимо стремиться, несмотря на то, что внутренние и межгосударственные конфликты по-прежнему сохраняются, в особенности в Африке, Азии и на Ближнем Востоке.
1.10 In implementing the subprogramme, the Department will strive in particular to reinforce the Organization's capacity for early warning and quiet diplomacy and for non-military measures to prevent disputes from escalating into conflicts, as well as for resolving those which have erupted. 1.10 Осуществляя эту подпрограмму, Департамент будет стремиться прежде всего укрепить потенциал Организации в области раннего предупреждения и "тихой" дипломатии и невоенных мер, направленных на недопущение перерастания споров в конфликты, а также урегулирование возникших конфликтов.
We will strive, with others, to enhance food security in Africa and to see that commitments made at this month's World Food Summit are kept. Мы будем стремиться, вместе с другими, укрепить продовольственную безопасность в Африке и обеспечить, чтобы выполнялись обязательства, взятые в этом месяце на Всемирном саммите по вопросам продовольствия.
For these reasons, it is imperative to strive collectively to build a common political will to strengthen the United Nations, to enhance its effectiveness and to restore its credibility in order to maintain world stability and security. В силу этих причин необходимо совместно стремиться формировать общую политическую волю для укрепления Организации Объединенных Наций, для повышения ее эффективности и восстановления доверия к ней для поддержания стабильности и безопасности в мире.
Governments should also strive, as appropriate, to develop their domestic financial markets to strengthen national saving capacity and mobilize resources effectively; to that end, cooperation with bilateral aid agencies and relevant international organizations could be considered. Правительствам следует также стремиться, в соответствующих случаях, развивать свои внутренние финансовые рынки в целях повышения национальной нормы накопления и эффективной мобилизации ресурсов; в этой связи можно рассмотреть возможность сотрудничества с учреждениями, занимающимися оказанием двусторонней помощи, и соответствующими международными организациями.
We therefore appeal to all contracting parties to strive earnestly for a conclusion of the Uruguay Round that will take into account the difficulties of the developing countries and the particular situation of small island States. Поэтому мы призываем все договаривающиеся стороны стремиться к завершению Уругвайского раунда, который примет во внимание трудности развивающихся стран и особое положение небольших островных государств.
The leaders invite the parties to resume the high-level inter-Sudanese peace talks on Darfur without preconditions, and to strive with all determination to reach agreement on basic principles in the coming round of negotiations aimed at paving the way for a comprehensive final settlement of the crisis. Лидеры приглашают стороны возобновить межсуданские мирные переговоры на высоком уровне по Дарфуру, не выдвигая предварительных условий, и стремиться всеми силами к достижению договоренности по основным принципам в ходе предстоящего раунда переговоров, целью которых является создание условий для всеобъемлющего окончательного урегулирования кризиса.
In the final analysis, however, it is the people of Haiti themselves who must strive tirelessly to deepen the roots of their hard-earned democracy through national reconciliation and the denunciation of a culture of impunity. Однако в конечном итоге именно сам народ Гаити должен неустанно стремиться к закреплению достижений своей завоеванной в результате огромных усилий демократии на основе национального примирения и отказа от культуры безнаказанности.
This is the road to the just, permanent and comprehensive peace in the region towards which we are working and for which the entire international community should strive. Это путь к справедливому, постоянному и всеобъемлющему миру в регионе, которого мы добиваемся и к которому должно стремиться все международное сообщество.
The way forward is not only to revitalize the United Nations to enable it to strive more boldly for a more equitable global society, but also to work together to ensure that equity, fairness and solidarity characterize international relations. Продвижение вперед означает не только активизацию деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла еще решительнее стремиться к созданию более справедливого глобального сообщества, но и осуществление совместных усилий для того, чтобы международные отношения строились на принципах равенства, справедливости и солидарности.
His delegation was committed to work towards achieving such reform and would strive, for the remainder of the term of the current Administration, to ensure that the United States honoured its financial obligations to the Organization. Делегация оратора привержена работе в направлении проведения такой реформы и будет стремиться, на протяжении оставшейся части срока службы нынешней администрации, обеспечивать, чтобы Соединенные Штаты выполняли свои финансовые обязательства перед Организацией.