Английский - русский
Перевод слова Strive
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Strive - Добиваться"

Примеры: Strive - Добиваться
In carrying out that mandate, we in the Security Council must strive through diplomatic actions to secure an end to this conflict. Выполняя эту задачу, мы - члены Совета Безопасности - должны добиваться дипломатическими методами прекращения этого конфликта.
Let us strive together for the most important goal of humankind: peace. Давайте же вместе добиваться наиважнейшей цели человечества - мира.
These represent aspirational goals for whose achievement many countries continue to strive, although few have yet met them: Они представляют собой амбициозные цели, достижения которых продолжают добиваться многие страны, однако реально достигнуты они немногими из них:
It appeals to the parties to strive in good faith for a negotiated solution on the basis of the existing agreements, without prejudice to this right, which is not subject to any veto. Он призывает стороны, действуя в духе доброй воли, добиваться урегулирования путем переговоров на основе существующих соглашений и без ущерба для этого права, осуществление которого никем не может быть запрещено.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea will strive, together with other delegations, to make the special session an important occasion for laying another milestone in promoting humankind's common cause: the well-being of children. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики вместе с другими делегациями будет добиваться того, чтобы данная специальная сессия стала еще одной важной вехой в деле содействия достижению общей задачи человечества - обеспечения благополучия детей.
With regard to staff representative bodies, union organizations are encouraged to strive toward a balanced representation of men and women in elections for company staff representatives and when preparing the pre-election cooperation agreement. В отношении представительных органов персонала профсоюзным организациям рекомендуется добиваться сбалансированной представленности женщин и мужчин на выборах представителей персонала на предприятиях и при разработке согласительного протокола по выборам.
Having combined their efforts, the two States will continue to strive actively to bring about in Europe a system of comprehensive security that takes into account in a just manner the interests of all the members of the European family of nations. Объединив свои усилия, оба государства будут и дальше активно добиваться формирования в Европе системы всеобщей безопасности, справедливо учитывающей интересы всех членов европейской семьи народов.
The Department will strive, through management evaluation, to reduce the number of improper administrative decisions and the number of cases proceeding to formal litigation. Департамент будет добиваться, используя механизм управленческой оценки, сокращения числа неправильных административных решений и числа дел, передаваемых для формального разбирательства в судебную инстанцию.
We share the view of other Member States that the entire world should strive gradually to become one large nuclear-weapon-free zone. Мы разделяем мнение других государств-членов о том, что весь мир должен постепенно добиваться того, чтобы стать одной большой зоной, свободной от ядерного оружия.
In this spirit, Algeria will not fail to strive, in its new capacity as a State party, to ensure at the forthcoming NPT review conference that the Treaty becomes an effective instrument for the promotion of collective security and international cooperation. И именно в этом духе на предстоящей Конференции по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении Алжир, в своем новом качестве государства-участника, будет непременно добиваться, чтобы Договор стал действенным инструментом упрочения коллективной безопасности и международного сотрудничества.
Indeed, all of the Euroskeptic and nationalist forces in the EU's member states would strive, with increasing success, to make their respective countries' withdrawal from the EU the central issue in domestic political debate and election campaigns. Все евроскептики и националистические силы стран ЕС начнут добиваться - и со всё большим успехом - превращения идеи выхода их стран из ЕС в центральную тему внутренних политических дебатов и избирательных кампаний.
We must strive with resolve to achieve widespread access to information and communication networks. Мы должны решительно добиваться обеспечения широкого доступа к информационным и коммуникационным сетям.
Solidarity must be the star that guides us all to the peace that we must strive with our utmost commitment to attain. Солидарность должна стать нашей путеводной звездой, ведущей всех нас к миру, которого мы должны всемерно добиваться.
At the same time, it continues to strive earnestly to reach a political solution and national reconciliation through its national strategy to end the massacres and restore security and stability in Syria. В то же время оно продолжает усердно добиваться политического урегулирования и национального примирения в рамках своей национальной стратегии, призванной положить конец кровопролитию и восстановить безопасность и стабильность в Сирии.
With regard to the biological weapons Convention, it is incumbent upon us to strive, despite the constraints of the international disarmament calendar, to develop a coherent and effective verification mechanism as rapidly as possible. В том что касается Конвенции по биологическому оружию, нам следует несмотря на ограничения международного разоруженческого календаря, по возможности, быстрее в неотложном порядке добиваться создания логически стройного и эффективного механизма проверки.
But if we wish this system to endure we must strive and work tirelessly to ensure a balance in the implementation of the purposes and principles of the Organization. Но если мы хотим, чтобы система была прочной, мы должны стремиться к этому и неустанно добиваться обеспечения равновесия между осуществлением целей и принципов Организации.
The OHCHR presence in Guatemala is a guarantee that Guatemala will strive, at the national and international levels, to ensure that all human rights are fully enjoyed by all people. Присутствие представительства Управления Верховного комиссара в Гватемале служит гарантией того, что Гватемала будет и далее добиваться как на национальном, так и на международном уровнях того, чтобы все люди в полном объеме пользовались всеми правами человека.
We are fully determined to strive consistently and unwaveringly for the full implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan and for the achievement of national accord. Мы полны решимости последовательно и неуклонно добиваться реализации Общего соглашения в полном объеме, достижения национального согласия, создания в стране атмосферы доверия и созидания.
Having heard the concerns of the United States, we will strive together with all States parties to ensure, through the Assembly of States Parties, that the Court will discharge its duties fairly and effectively, and unencumbered by political considerations. Выслушав озабоченность, выраженную Соединенными Штатами, мы будем стремиться вместе со всеми государствами-участниками добиваться через Ассамблею государств-участников того, чтобы Суд выполнял свои обязанности справедливо и эффективно, не поддаваясь политическому давлению.
All Member States should strive resolutely to make colonialism no more than a painful memory in humanity's history. Кубинская делегация призывает все государства-члены настойчиво добиваться того, чтобы колониализм остался лишь плохим воспоминанием в истории человечества.
We can start with a simple principle: We should strive not for maximum openness in trade and finance, but for levels of openness that leave ample room for the pursuit of domestic social and economic objectives in rich and poor countries alike. Мы можем начать с простого правила - не стремиться добиваться максимальной открытости и искренности в торговле и финансах, а постигать это постепенно, преследуя внутренние социальные и экономические цели, как в богатых, так и бедных странах.
Sports, culture and leisure activities, as we know, help teach children to strive and persevere, foster in them a greater awareness of their identity and of their capacities, and help to awaken their conscience. Как известно, занятия спортом, культурные мероприятия и организация досуга помогают научить детей стремиться к чему-либо и настойчиво добиваться своей цели, прививать им более глубокое осознание своей индивидуальности и своих способностей и помогать пробуждению их сознания.
It was also proposed that the paragraph, in pertinent part, be modified to read either "The Special Committee should seek to improve its working methods..." or "The Special Committee should strive consistently to improve its working methods...". Пункт в его основной части должен читаться: «Специальный комитет должен стремиться совершенствовать свои методы работы...» или «Специальный комитет должен последовательно добиваться совершенствования своих методов работы...».
Thus, we should strive together to find regional solutions to our shared challenges. Таким образом, мы должны вместе добиваться изыскания региональных решений нашим общим проблемам.