| It's just another empty stretch of desert out there. | Там просто еще один заброшенный участок пустыни. |
| HOUSES AND VILLAS FOR THE HOLIDAYS This stretch of coast there are a wide variety of restaurants, holiday homes, including homes comfortable and beautiful villas near the sea. | ДОМА И ВИЛЛЫ на каникулы этот участок берега есть широкий выбор ресторанов, домов отдыха, включая жилые дома комфортной и красивой виллы у моря. |
| As soon as I saw that, I sent 400 men to climb the Wall, an unmanned stretch five miles west of here. | Увидев это, я послал 400 человек, чтобы они взобрались на неохраняемый участок Стены в пяти милях к западу отсюда. |
| His body would have gone on for ages if the train hadn't hit a stretch of track with curves. | Его тело путешествовало бы еще долго, если бы поезд не попал на изогнутый участок пути. |
| Balto, the lead sled dog on the final stretch into Nome, became the most famous canine celebrity of the era after Rin Tin Tin, and his statue is a popular tourist attraction in both New York City's Central Park and downtown Anchorage, Alaska. | Балто, пёс-вожак упряжки, проходившей последний участок пути до Нома, стал самой известной знаменитой собакой того времени после Рин Тин Тина, и в его честь была установлена статуя в Центральном парке Нью-Йорка, ставшая туристической достопримечательностью. |
| I think I might stretch my legs after all, if you don't mind. | Думаю, я могла бы размять ноги, если не возражаешь. |
| Once we're there, you'll be able to stretch your legs, | Как только мы приедем, ты сможешь размять свои ноги, |
| He wants to stretch his legs for a bit. | Он хочет немного размять ноги. |
| I needed to stretch my legs. | Мне нужно было ноги размять. |
| I just needed to stretch my legs. | Мне надо было размять ноги. |
| And of course the most important part of any workout is a proper cool down and a stretch. | Ну и конечно, наиболее важная часть занятий это грамотный отдых и растяжка. |
| The stretch is made of thread and covered with Sar paper (Thai: กระดาษสา). | Растяжка рамы выполняется из нитей, покрытых бумагой Сар (тайск: กระดาษสา). |
| Okay, Stretch, into the drink. | Ладно, растяжка, и внутрь. |
| Is this a stretch mark? | Это что, растяжка? |
| [groans] I just need to stretch a little more is all. | Мне просто нужна небольшая растяжка и всё. |
| If it was just the fighters, we could stretch our provisions. | Если бы это были только бойцы, мы могли бы растянуть наши припасы. |
| We've got to stretch these creepers while they're still wet. | Нам надо растянуть эти лианы, пока они еще влажные. |
| I don't know if I should save your neck or stretch it out. | Я не знаю, мне следует спасти твою шкуру или растянуть её. |
| I'm supposed to stretch my legs. | Мне нужно растянуть свои мышцы. |
| Confronting the human, Namor withstands full-strength flares from the Human Torch and is strong enough to fight the Thing, withstand Sue Storm's force fields, and stretch Richards (Mr. Fantastic) to near-breaking. | Противостоя людям, Нэмор выдерживает полную силу вспышки Человека-факела, он оказывается достаточно силён, чтобы бороться с Существом, противостоять силовому полю Сью Шторм и растянуть Ричардса в ближнем бою. |
| It's just this stretch of road. | Мне нужен только этот отрезок дороги. |
| I prefer to do this stretch on my own. | Но я хочу пройти этот отрезок в одиночку. |
| And then they pulled us up the last stretch to Oxford. | ј потом они гребли последний отрезок до ќксфорда. |
| This stretch of the street was also known as the Regia (ἡ Ῥnγίa, "Imperial Road"), as it formed the original ceremonial route from the Great Palace and the Augustation square to the forum of the city's founder. | Этот отрезок улицы длиной 600 м называли «Регия» (греч. ἡ Ῥnγίa - Имперская дорога), так как именно здесь набирали ход императорские процессии, шедшие от Большого дворца и площади Августеон к форуму основателя города. |
| The Polish stretch is about 300 km long and is divided into the Western Carpathians (including the Tatra, Pieniny and Beskid ranges) and the Eastern Carpathians (the Bieszczady). | Польский отрезок карпатской горной цепи насчитывает около 300 км и делится на Западные Карпаты (в их числе Татры, Пенины и Бескиды), и Восточные Карпаты (Бещады). |
| Once let Mandragora gain control, then man's ambition wouldn't stretch beyond... | Если позволить Мандрагоре контролировать Землю, человеческие амбиции не будут простираться дальше... |
| The city's limits began to stretch toward Interstate 65. | Пределы города начали простираться к межштатной автомагистрали Interstate 65. |
| That we would become an important part of a great new empire that would stretch across the galaxy. | Что мы станем важной частью, новой великой империи, которая будет простираться по всей галактике. |
| They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea. | Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря. |
| From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east. | Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке. |
| Just pulled over for a little stretch. | Я свернула с дороги, чтобы растянуться. |
| All that oxygen going to your muscles helps them to stretch. | Весь кислород поступал бы к мышцам и помог им растянуться. |
| It may stretch and be difficult to replace without deformity. | Она может растянуться и вернуть её на место без лишних сложностей не получится. |
| We cannot make more time, but time will stretch to accommodate what we choose to put into it. | Мы не можем сотворить больше времени, но время может растянуться в зависимости от нашего им распоряжения. |
| In fact, this flagelliform fiber can actually stretch over twice its original length. | На самом деле, это волокно может растянуться более чем в два раза. |
| Our friend Salvador liked to stretch time but not canvases. | Дружище Сальвадор любил растягивать время, но не полотна. |
| But gravitational waves ripple not air molecules, but space itself, which means that they can stretch out or compress a beam of light and cause a shift in its color. | Но гравитационные волны колышут не молекулы воздуха, а само пространство, а это значит, что они могут растягивать или сжимать луч света и вызывать сдвиг его видимой частоты, а вместе с ней цвета. |
| Her Slowness suggests tying each of his limbs to a centaur, and as they stretch him, inch by inch, a fifth centaur sets the spike, if you will. | Её Медлительность предлагает привязать его конечности к кентаврам, и когда они по чуть-чуть будут его растягивать, пятый кентавр вставит кол, если пожелаете. |
| Do not stretch or rotate pixels | Не растягивать и не вращать пиксели |
| The only real living'I got left is in this trial business... and I'm happy to stretch it out forever. | Всё, что мне осталось кроме тюрьмы, - это суд, и я рад его растягивать навечно. |
| This thread may stretch or tangle, but it'll never break. | Эта нить может растягиваться или запутываться, но она никогда не порвется. |
| They can stretch. They can tear. | Они могут растягиваться. Они могут разрываться. |
| They can stretch, they can wiggle, they can warp. | Они могут растягиваться, изгибаться, скручиваться. |
| His body is so elastic that it can even stretch to a certain degree. | Его тело очень эластично, что позволяет ему растягиваться. |
| I think they were stretch - able to stretch a little bit - but, obviously, when you stretch too far on an angle volley, you might lose... something! | Думаю, они растягивались - могли растягиваться немного - но, очевидно, если они растягивались слишком сильно, как при ударе с лёта могло вывалиться... кое-что! |
| Thought I might stretch my legs. | Подумал, мне полезно размяться. |
| I should probably stretch before class. | Мне нужно размяться перед занятиями. |
| I need to stretch my legs anyway. | Все равно мне нужно размяться. |
| Let me stretch a bit. | Дай мне размяться немного. |
| I need to stretch my legs after all this sitting. | Мне нужно немного размяться, я весь день сидел. |
| Instead the Court prefers to accept broad interpretations which may stretch the ordinary meaning of the terms of the treaty. | Вместо этого Суд предпочитает принимать широкие толкования, способные расширить обычное значение терминов договора. |
| The prosecution's case is simply an insulting attempt To stretch the boundaries of the statute To ensnare an innocent man. | Сам факт существования этого слушания является оскорбительной попыткой расширить границы закона, чтобы осудить невиновного человека. |
| Perhaps, instead of a narrow and small place, we should stretch the battlefield across a large area, many miles. | Возможно, вместо узкого и маленького места нам нужно расширить поле боя на большей территории, на много миль. |
| The Netherlands Minister of Foreign Affairs, in cooperation with other ministers concerned, has laid down national provisions in secondary legislation, within the framework of the Sanctions Law 1977 to stretch for implementation of above-mentioned EU Common Positions and Regulations. | Министр иностранных дел Нидерландов в сотрудничестве с главами других соответствующих министерств включил национальные положения в соответствующие подзаконные акты в контексте Закона о санкциях 1977 года с целью расширить осуществление вышеупомянутых общих позиций и постановлений ЕС. |
| Their participation marked an effort to stretch the programme implementation outside the capital area. | Это объясняется стремлением расширить осуществление программы на районы, находящиеся за пределами столицы. |
| Only for a minute, just so I can stretch my legs. | Всего на одну минуту, Чтоб я могла вытянуть ноги. |
| It's nice to be able to stretch your legs comfortably. | Приятно, когда можно вытянуть ноги. |
| So if you'd like to stretch your legs, | Так, что если вы хотите вытянуть ноги |
| I said everything I had to say, so I can stretch my legs and sleep comfortably! | поэтому я могу вытянуть ноги и спокойно спать! которая редко ночует дома. |
| You can really stretch out here! | Тут даже ноги вытянуть можно! |
| Yes, and that you are a sleepy unshaven Cheburashka - this is a stretch of imagination. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
| Did you tell Lammott that was a stretch? | Ты сказал Ламотту, что это натяжка? |
| Yes, and that you're unshaved, sleepy, and teddy bear is a bit of a stretch. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
| So it's not such a stretch. | Это не такая уж натяжка. |
| It does kind of feel like a stretch, though. | Всё равно, какая-то в этом натяжка. |
| The multitude of simultaneous emergencies during the reporting period continued to stretch the response capacities of UNHCR and its partners. | Множество одновременных чрезвычайных ситуаций в отчетный период продолжали обягощать потенциалы УВКБ ООН и его партнеров с точки зрения реагирования. |
| But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time. | Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время. |
| The conditions were particularly bad in the accommodation units at night, when prisoners were locked in for twelve hours at a stretch (in time with the absence of daylight). | Особенно тяжелые условия содержания наблюдались в корпусах для размещения в ночное время, когда заключенные проводили взаперти по 12 часов подряд (в период отсутствия дневного света). |
| During the reporting period, Prosecutor Hassan Jallow and his staff were at full stretch, investigating and developing evidence for cases not yet in trial, presenting evidence in the cases before the Trial Chambers and dealing with matters before the Appeals Chamber. | За отчетный период Обвинитель Хассан Джаллоу и его сотрудники работали в полную силу, проводя расследования и собирая доказательства по делам, которые еще не перешли в стадию разбирательства, представляя доказательства по делам, находящимся на рассмотрении судебных камер, и занимаясь вопросами, стоящими перед Апелляционной камерой. |
| There is only one more out before the 7th inning stretch. | Остался всего один период до завершающего 7-го... |
| Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. | Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г. |
| About the time they finish that stretch of road, they'll have to start all over again, right? | Когда они закончат расширять дорогу, им придется все начинать сначала, да? |
| Look, we've always demanded that the audience stretch their corners all the way out to meet ours. | Смотрите, мы всегда требовали от публики расширять границы восприятия, чтобы они соответствовали нашим. |
| No greater ambition... than to stretch the knowledge and rich the mankind. | Нет амбиции достойнее... чем расширять границы знания и богатства человечества. |
| Observing that it was doubtful whether we could stretch the limits of responsibility for wrongful acts indefinitely without attacking its very foundation, Professor Reuter noted: | Высказывая сомнение в отношении того, что можно безгранично расширять границы ответственности за противоправные действия без нанесения ущерба самой основе ответственности, профессор Рейтер отмечал: |
| Even if he has to stretch to his very tallest to get a mouthful. | Даже если ему приходится вытягиваться изо всех сил, чтобы ухватить кусочек. |
| This can damage or stretch the material. | Это может повредить или вытягиваться марериал. |
| In turn to stretch a reef Then, when it has mentioned it... Hands are going to be lit | В свою очередь протягивать подводный камень тогда, когда он его затронул... руки собираются зажечься посмотри |
| Tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther... | Завтра мы побежим еще быстрее еще дальше станем протягивать руки и в одно прекрасное утро... |
| The 2Pac, Buju Banton, Dramacydal, Notorious B.I.G., Stretch lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | Âñå òåêñòû ïåñåí 2Pac, Buju Banton, Dramacydal, Notorious B.I.G., Stretch ïåäñòàâëåíû âàì Lyrics-Keeper. |
| The song also played on The Stretch Armstrong & Bobbito Show before the single was officially released. | Песня также играла в шоу The Stretch Armstrong & Bobbito Show до того, как сингл был официально выпущен. |
| "Blender" was one of two songs ("Stretch" being the other) that was dropped from the album's final cut at the last minute. | «Blender» был одним из двух треков, наряду со «Stretch», который был исключен из финальной версии альбома в последний момент. |
| The 2Pac, Buju Banton, Dramacydal, Notorious B.I.G., Stretch Runnin' lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | Песня 2Pac, Buju Banton, Dramacydal, Notorious B.I.G., Stretch Runnin' представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Runnin' , если есть возможность скачать минусовку. |
| Originals can sell for up to $500,000 for works such as Stretch Stampede, a mammoth 1975 oil painting of the Kentucky Derby. | Оригинальные работы могли достигать цены в $500000, которая была уплачена картину Stretch Stampede 1975 года о Кентукском Дерби. |
| Stretch, you're going to jail. | Длинный, ты сядешь в тюрьму. |
| You got balls, Stretch! | А ты смелый, Длинный! |
| We found a stretch of highway long enough. | Мы нашли достаточно длинный участок шоссе. |
| A month in the hole. That's the longest stretch I ever heard of. | Месяц в карцере - самый длинный срок, о котором я слышал. |
| We'd stick a D notice on it and you'd be looking at a nice long stretch for breaching official secrets. | Мы применим Запретное предписание, а для Вас подберём чудный длинный срок за нарушение служебной тайны. |