Английский - русский
Перевод слова Stretch

Перевод stretch с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участок (примеров 81)
We'll pave your stretch of road, Boris, in due time. Мы сделаем ваш участок дороги, Борис, в своё время.
I must ask you to lend us some of your men to reinforce the railway gang so the final stretch of track can be completed as quickly as possible. Должен просить вас дать нам ваших людей для усиления рабочей силы чтобы последний участок дороги был закончен как можно скорее.
The first stretch connecting Amsterdam to Utrecht opened on December 18, 1843, and the stretch to Arnhem was opened on May 16, 1845. Первый участок между Амстердамом и Утрехтом был открыт 18 декабря 1843 года, а до Арнема 16 мая 1845 года.
The alcohol spill also depleted the oxygen in the river, killing an estimated 228,000 fish along a 66-mile stretch. В результате разлива спирта содержание кислорода в реке снизилось, что по некоторым оценкам привело к гибели 228000 рыб на 66-мильном участок реки.
Wiess stated that settlers had been preparing for months to take over the Nahal Te'enim hilltop, as they began paving a 13-kilometre (km) stretch of road to allow easy access to the site. Уисс заявила, что поселенцы в течение нескольких месяцев готовились захватить высоту Нахал-Тееним, заасфальтировав участок дороги протяженностью 13 км для обеспечения беспрепятственного доступа к участку.
Больше примеров...
Размять (примеров 59)
I was taking a stroll to stretch my legs. Я всего лишь отправился на прогулку, чтобы размять ноги.
Just down to reception to stretch my legs. Да только до входа, ноги размять.
They seemed pretty eager to stretch their legs, you know? Им, знаете ли, не терпится размять ноги.
I just needed to stretch my legs a little. Мне нужно было размять ноги.
I told him it would be fine if he wanted to let it stretch its wings in the hallway. Я сказал ему, что ничего страшного если он даст попугаю размять крылья в коридоре.
Больше примеров...
Растяжка (примеров 10)
And of course the most important part of any workout is a proper cool down and a stretch. Ну и конечно, наиболее важная часть занятий это грамотный отдых и растяжка.
The stretch is made of thread and covered with Sar paper (Thai: กระดาษสา). Растяжка рамы выполняется из нитей, покрытых бумагой Сар (тайск: กระดาษสา).
So, just one final stretch, OK? И последняя растяжка, ОК?
He has to let go his two-hand grip to reach the ball - it's a big stretch. Сжав ракетку двумя руками, достает мяч - прекрасная растяжка.
[groans] I just need to stretch a little more is all. Мне просто нужна небольшая растяжка и всё.
Больше примеров...
Растянуть (примеров 51)
It's amazing how you can stretch a simple chicken. Это удивительно, на сколько можно растянуть простую курицу...
Use any of the corner cross-hair markers to stretch or skew the selected corner. Используйте любые угловые маркеры перекрестия, чтобы растянуть или наклонить выбранный угол.
You've been able to stretch your mind across time and space. Ты мог растянуть свой разум сквозь время и пространство.
After I make the initial incision... here, then I'll have the freedom to stretch and tighten the skin. Когда я делаю первый надрез... вот здесь, я могу свободно растянуть и зажать кожу.
When you stretch it, snow will break into chunks. «Когда вы пытаетесь растянуть снег, он разваливается на кусочки.
Больше примеров...
Отрезок (примеров 21)
It's just this stretch of road. Мне нужен только этот отрезок дороги.
I maybe get a chance to hit this stretch of highway once, maybe twice a week during my shifts. Может, мне и удается патрулировать этот отрезок Один, два раза в неделю, во время моей смены - хотя бы просто проехать и посмотреть.
Based on the SUV's license plate you've provided, the Machine has identified that stretch of road as the last known location of Beale's vehicle. Основываясь на информации с номера машины, которую вы предоставили, Машина определила, что последнее местонахождение транспорта Била этот отрезок дороги.
After the summit, you will enter a straight stretch of track, about 700 meters. ты попадёшь на прямой отрезок длиной в 700 метров.
The main road west from the port city of Beira in Sofala province was closed three times along a stretch of 10 km between February and April because of flooding on the Pungóè River. С февраля по апрель 10-километровый отрезок шоссе к западу от портового города Бейру в провинции Софала закрывался три раза в связи с разливом реки Пунгоэ.
Больше примеров...
Простираться (примеров 6)
The city's limits began to stretch toward Interstate 65. Пределы города начали простираться к межштатной автомагистрали Interstate 65.
That we would become an important part of a great new empire that would stretch across the galaxy. Что мы станем важной частью, новой великой империи, которая будет простираться по всей галактике.
They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea. Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря.
The German soldier dreams of when, having fought to the summit, the world shall lie at his feet, and above him shall stretch the limitless sky. Немецкий солдат мечтает о том, что когда он завоюет вершину, весь мир будет лежать у его ног, а над ним будет простираться бесконечное небо.
From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east. Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке.
Больше примеров...
Растянуться (примеров 23)
The ongoing dismantling of the facilities was a long, complex and costly process, which would stretch over many years. Продолжение демонтажа этих объектов является длительным, сложным и дорогостоящим процессом, который может растянуться на многие годы.
You made me want to see the sea, to eat ice creams, to stretch out on the warm sand. Ты привёз меня сюда, чтобы я могла увидеть море, съесть мороженое, растянуться на тёплом песке.
The ongoing dismantling of the facilities was a long, complex and costly process, which would stretch over many years. France was alone among the nuclear Powers to have taken such steps. France had advocated launching negotiations on an FMCT at the Conference on Disarmament. Продолжение демонтажа этих объектов является длительным, сложным и дорогостоящим процессом, который может растянуться на многие годы. Франция - единственная среди ядерных держав, предпринявшая такие шаги. Франция выступает за начало переговоров по ДЗПРМ на Конференции по разоружению.
In fact, this flagelliform fiber can actually stretch over twice its original length. На самом деле, это волокно может растянуться более чем в два раза.
No, I'll sit in the front with her And you can just stretch right on out back here. Нет, я сяду вперёд и ты сможешь тут растянуться.
Больше примеров...
Растягивать (примеров 21)
It shouldn't be too much of a stretch. Не пришлось бы так сильно растягивать.
If I don't stretch my eyes like that from time to time, I get "Fat Eyes". Если я не буду время от времени растягивать глаза, у меня случится то, что врачи называют "лупоглазием".
But gravitational waves ripple not air molecules, but space itself, which means that they can stretch out or compress a beam of light and cause a shift in its color. Но гравитационные волны колышут не молекулы воздуха, а само пространство, а это значит, что они могут растягивать или сжимать луч света и вызывать сдвиг его видимой частоты, а вместе с ней цвета.
We need to stretch this out. Нам это нужно растягивать.
I want to put him on the rack and stretch him until he gives us Axe. Я хочу вздёрнуть его на дыбу и растягивать его до тех пор, пока он не сдаст Акса.
Больше примеров...
Растягиваться (примеров 23)
This thread may stretch or tangle, but it'll never break. Эта нить может растягиваться или запутываться, но она никогда не порвется.
You'll never be a gymnast if you don't stretch. Тебе никогда не стать гимнасткой, если не будешь растягиваться.
A flexible but strong tube is used, 6 inches in diameter, which can stretch as long as 4 miles and is capable of withstanding 400 to 500 tons of pressure. Используется гибкая, но прочная труба диаметром 6 дюймов, способная растягиваться на 4 мили и выдерживать давление в 400-500 тонн.
Mister Fantastic from the Fantastic Four, he's got arms made of elastic so they can stretch for two, maybe 300 miles. Мистер Фантастика из "Фантастической четвёрки", У него эластичные руки, и они могут растягиваться на две, а может, и на 300 миль
You see, skin is packed with proteins that can stretch many times their length. Видите ли, кожа насыщена белками, а они способны многократно растягиваться в длину.
Больше примеров...
Размяться (примеров 14)
I'm getting my stretch on, like you. Я собираюсь размяться, как ты.
You need to stretch out, a little shot of gatorade? Ты хочешь размяться, выпить немного энергетика?
I should probably stretch before class. Мне нужно размяться перед занятиями.
Let me stretch a bit. Дай мне размяться немного.
I need to stretch my legs after all this sitting. Мне нужно немного размяться, я весь день сидел.
Больше примеров...
Расширить (примеров 15)
Instead the Court prefers to accept broad interpretations which may stretch the ordinary meaning of the terms of the treaty. Вместо этого Суд предпочитает принимать широкие толкования, способные расширить обычное значение терминов договора.
Raise the shield, stretch it wide enough to protect a portion of the planet. Ну, Древним удалось поднять щит и расширить его для защиты значительной части планеты.
"... Lies in his ability to stretch the narrowest mind"? "... в его способности расширить самый скудный разум"?
The Netherlands Minister of Foreign Affairs, in cooperation with other ministers concerned, has laid down national provisions in secondary legislation, within the framework of the Sanctions Law 1977 to stretch for implementation of above-mentioned EU Common Positions and Regulations. Министр иностранных дел Нидерландов в сотрудничестве с главами других соответствующих министерств включил национальные положения в соответствующие подзаконные акты в контексте Закона о санкциях 1977 года с целью расширить осуществление вышеупомянутых общих позиций и постановлений ЕС.
As military stalemate looms in Libya, there will be a growing temptation to stretch the UN's legal authority - and the moral and political support that goes with it - to the breaking point, and NATO is now close to that line. Если военные действия в Ливии зайдут в тупик, то возникнет нарастающее желание до предела расширить правовые полномочия ООН, а также моральную и политическую поддержку, сопутствующие им. НАТО уже приблизилась к этому рубежу.
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 13)
Some people on the boats just wanted room to stretch their legs, but people in the water froze and that was on their conscience. А народу из лодок понадобилось место, чтобы вытянуть ноги, когда люди в воде замерзали, и это осталось на их совести.
So if you'd like to stretch your legs, Now would be a good time to - Так что если хотите вытянуть ноги, то это подходящее время...
This way so that you can stretch them. Можно их вытянуть вот так.
You can really stretch out here! Тут даже ноги вытянуть можно!
They are packed like sardines, without room to stretch out, and their basic needs go unmet. Они путешествуют в страшной тесноте, как сельди в бочке, не имея места, чтобы просто вытянуть ноги и удовлетворить основные потребности.
Больше примеров...
Натяжка (примеров 5)
Yes, and that you are a sleepy unshaven Cheburashka - this is a stretch of imagination. Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка.
Did you tell Lammott that was a stretch? Ты сказал Ламотту, что это натяжка?
Yes, and that you're unshaved, sleepy, and teddy bear is a bit of a stretch. Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка.
So it's not such a stretch. Это не такая уж натяжка.
It does kind of feel like a stretch, though. Всё равно, какая-то в этом натяжка.
Больше примеров...
Период (примеров 18)
This right may be transferred, and parents are able to take this parental leave either in one continuous stretch or in shorter periods, or by reducing their work time. Это право может передаваться, и родители могут брать этот отпуск по уходу за ребенком либо как один непрерывный период или как более короткие отрезки времени, или сокращая продолжительность своего рабочего дня.
The multitude of simultaneous emergencies during the reporting period continued to stretch the response capacities of UNHCR and its partners. Множество одновременных чрезвычайных ситуаций в отчетный период продолжали обягощать потенциалы УВКБ ООН и его партнеров с точки зрения реагирования.
During the reporting period, Prosecutor Hassan Jallow and his staff were at full stretch, investigating and developing evidence for cases not yet in trial, presenting evidence in the cases before the Trial Chambers and dealing with matters before the Appeals Chamber. За отчетный период Обвинитель Хассан Джаллоу и его сотрудники работали в полную силу, проводя расследования и собирая доказательства по делам, которые еще не перешли в стадию разбирательства, представляя доказательства по делам, находящимся на рассмотрении судебных камер, и занимаясь вопросами, стоящими перед Апелляционной камерой.
The special event, which should devote particular attention to accelerating progress towards the Millennium Development Goals during the final stretch to 2015, is also seen as a key milestone in the deliberations on the post-2015 United Nations development agenda. Специальное мероприятие, на котором особое внимание следует уделить ускорению прогресса в достижении Целей развития тысячелетия в течение последнего этапа до 2015 года, также рассматривается в качестве одной из ключевых вех в работе над повесткой дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
Ukraine claimed that over the period 2002 to 2004, a dredger dumped dredged materials from the Tulcea Channel just downstream of Ismail Chatal Cape at 116 km, in the stretch referred to as 114 to 116 km; Ukraine recorded 121 such trips. Украина заявила, что в период 2002-2004 годов румынский земснаряд осуществлял сброс грунта из Тульчинского канала непосредственно ниже по течению от мыса Измаильский Чатал на отметке 116 км на участке со 114-го до 116-го километра; Украина зарегистрировала 121 такой рейс.
Больше примеров...
Расширять (примеров 5)
Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г.
About the time they finish that stretch of road, they'll have to start all over again, right? Когда они закончат расширять дорогу, им придется все начинать сначала, да?
Look, we've always demanded that the audience stretch their corners all the way out to meet ours. Смотрите, мы всегда требовали от публики расширять границы восприятия, чтобы они соответствовали нашим.
No greater ambition... than to stretch the knowledge and rich the mankind. Нет амбиции достойнее... чем расширять границы знания и богатства человечества.
Observing that it was doubtful whether we could stretch the limits of responsibility for wrongful acts indefinitely without attacking its very foundation, Professor Reuter noted: Высказывая сомнение в отношении того, что можно безгранично расширять границы ответственности за противоправные действия без нанесения ущерба самой основе ответственности, профессор Рейтер отмечал:
Больше примеров...
Вытягиваться (примеров 2)
Even if he has to stretch to his very tallest to get a mouthful. Даже если ему приходится вытягиваться изо всех сил, чтобы ухватить кусочек.
This can damage or stretch the material. Это может повредить или вытягиваться марериал.
Больше примеров...
Протягивать (примеров 2)
In turn to stretch a reef Then, when it has mentioned it... Hands are going to be lit В свою очередь протягивать подводный камень тогда, когда он его затронул... руки собираются зажечься посмотри
Tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther... Завтра мы побежим еще быстрее еще дальше станем протягивать руки и в одно прекрасное утро...
Больше примеров...
Вытягивание (примеров 1)
Больше примеров...
Stretch (примеров 20)
The 2Pac, Buju Banton, Dramacydal, Notorious B.I.G., Stretch lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. Âñå òåêñòû ïåñåí 2Pac, Buju Banton, Dramacydal, Notorious B.I.G., Stretch ïåäñòàâëåíû âàì Lyrics-Keeper.
The song also played on The Stretch Armstrong & Bobbito Show before the single was officially released. Песня также играла в шоу The Stretch Armstrong & Bobbito Show до того, как сингл был официально выпущен.
The two were planned to be one song titled "One Big Mob/Stretch You Out" however "Stretch" was not included. Изначально они должны был одной песней, названной «One Big Mob/Stretch You Out», но в итоге «Stretch» также не попала на альбом.
The MD-XX was offered in two variants; MD-XX Stretch with a longer fuselage and MD-XX LR for longer range. MD-XX предлагался в двух вариантах; MD-XX Stretch с более длинным фюзеляжем и MD-XX LR с увеличенной дальностью.
Originals can sell for up to $500,000 for works such as Stretch Stampede, a mammoth 1975 oil painting of the Kentucky Derby. Оригинальные работы могли достигать цены в $500000, которая была уплачена картину Stretch Stampede 1975 года о Кентукском Дерби.
Больше примеров...
Длинный (примеров 26)
Ana was picked up by a white stretch limo when she left the opera? Ана забрал белый длинный лимузин, когда она вышла из оперы?
What kind of man are you, Stretch? Что ты за человек, Длинный?
You got balls, Stretch! А ты смелый, Длинный!
We'd stick a D notice on it and you'd be looking at a nice long stretch for breaching official secrets. Мы применим Запретное предписание, а для Вас подберём чудный длинный срок за нарушение служебной тайны.
The debut of the "Hollywood" remixes on the Dance Singles Sales chart gave Madonna her longest stretch of chart-topping titles on this chart, "Hollywood" being her sixth in a row. Дебют ремиксов «Hollywood» на вершине чарта Dance Singles Sales дал Мадонне её самый длинный промежуток между чарттопперами в этом хит-параде, а сам «Hollywood» стал её шестым там лидером.
Больше примеров...