It's the most dangerous stretch of highway in the state. | Это самый опасный участок дороги во всём штате. |
This road is highly trafficked, but this stretch seems pretty empty. | Дорога весьма оживлённая, но этот участок кажется довольно пустым. |
Yes, we've been hauling them, but last night we finished the last stretch. | Но прошлой ночью был завершен последний участок, теперь я могу проехать сам. |
In August 1894 started operation the section from Ribnita to Park station with a bridge over the Dniester and the 165-metre tunnel on the stretch Lipcani-Matteuci. | В августе 1894 года вступил в строй участок от Рыбницы до Бельц с мостом через Днестр и 165-метровым тоннелем на перегоне Липчены-Матеуцы. |
The last remaining stretch to be completed is a difficult 10-kilometre-long section over rugged terrain involving further construction costs of approximately US$ 44.3 million. | Для завершения строительства этой автодороги осталось пройти сложный скальный участок длиной 10 км с остаточной стоимостью строительства около 44,3 млн. долл. США. |
I think I might stretch my legs after all, if you don't mind. | Думаю, я могла бы размять ноги, если не возражаешь. |
I just needed to stretch my legs a little. | Мне нужно было размять ноги. |
I've got to go stretch my legs. | Я иду размять ноги. |
Care to stretch your legs? | Не против размять ноги? |
Ladies and gentlemen, if you'd like to stretch your legs at this intermediate station, and apologies for the overshoot. | Дамы и господа, если вы хотите, можите размять ноги на этой промежуточной станции, и примите извинения за то, что немного проскочили мимо станции |
The stretch is made of thread and covered with Sar paper (Thai: กระดาษสา). | Растяжка рамы выполняется из нитей, покрытых бумагой Сар (тайск: กระดาษสา). |
Okay, Stretch, into the drink. | Ладно, растяжка, и внутрь. |
THAT'S NOT THE STRETCH, BOYS AND GIRLS, | Это не растяжка, мальчики и девочки. |
So, just one final stretch, OK? | И последняя растяжка, ОК? |
OKAY, THIS IS AN EASY STRETCH. | Хорошо, это легкая растяжка. |
If it was just the fighters, we could stretch our provisions. | Если бы это были только бойцы, мы могли бы растянуть наши припасы. |
We could stretch those things over two months. | Мы могли бы растянуть эти прелести на два месяца. |
We want to research how it tastes in a sandwich. it would be the ability to take a single herring and stretch it into a meal for four. | На самом деле они имеют в виду исследование "насколько вкусным это будет на бутерброде" Если это моя скандинавская бабуля, то у нее есть способность взять одну единственную селедку и растянуть ее так, что хватит на четверых. |
In other words, it takes less work to stretch a viscoelastic material an equal distance at a higher temperature than it does at a lower temperature. | Другими словами, чтобы растянуть вязкоупругий материал требуется меньше работы на то же расстояние при более высокой температуре, чем при более низкой. |
Well, we still have to stretch. | Ну, мы хотели растянуть его. |
It's just this stretch of road. | Мне нужен только этот отрезок дороги. |
I maybe get a chance to hit this stretch of highway once, maybe twice a week during my shifts. | Может, мне и удается патрулировать этот отрезок Один, два раза в неделю, во время моей смены - хотя бы просто проехать и посмотреть. |
The Polish stretch is about 300 km long and is divided into the Western Carpathians (including the Tatra, Pieniny and Beskid ranges) and the Eastern Carpathians (the Bieszczady). | Польский отрезок карпатской горной цепи насчитывает около 300 км и делится на Западные Карпаты (в их числе Татры, Пенины и Бескиды), и Восточные Карпаты (Бещады). |
That's a two-mile stretch of river. | Отрезок длиной в две мили. |
The long stretch of coast offers the visitors a wonderful view, made even more striking by the landscape and architectural beauties which overlook the sea. | длинный прибережный отрезок с потрясающим видом, впечатляющий красотой пейзажей и архитектуры с видом на море. Следует посетить: Кастелло Анжионо (XII век) в форме звезды, Кьеса Матриче (церковь) - жемчужина искусства эпохи возрождения, дворец Роберти-Альберотанца. |
Once let Mandragora gain control, then man's ambition wouldn't stretch beyond... | Если позволить Мандрагоре контролировать Землю, человеческие амбиции не будут простираться дальше... |
The city's limits began to stretch toward Interstate 65. | Пределы города начали простираться к межштатной автомагистрали Interstate 65. |
That we would become an important part of a great new empire that would stretch across the galaxy. | Что мы станем важной частью, новой великой империи, которая будет простираться по всей галактике. |
They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea. | Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря. |
From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east. | Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке. |
All that oxygen going to your muscles helps them to stretch. | Весь кислород поступал бы к мышцам и помог им растянуться. |
We'll be fine, I just need to stretch a bit more. | Всё будет хорошо, мне просто нужно чуть больше растянуться. |
Maybe you need a good stretch? | Может, тебе нужно хорошенько растянуться? |
You made me want to see the sea, to eat ice creams, to stretch out on the warm sand. | Ты привёз меня сюда, чтобы я могла увидеть море, съесть мороженое, растянуться на тёплом песке. |
In fact, this flagelliform fiber can actually stretch over twice its original length. | На самом деле, это волокно может растянуться более чем в два раза. |
Our friend Salvador liked to stretch time but not canvases. | Дружище Сальвадор любил растягивать время, но не полотна. |
It shouldn't be too much of a stretch. | Не пришлось бы так сильно растягивать. |
Architects can stretch or rotate the models with their two hands directly. | Архитекторы могут растягивать и вращать макеты при помощи рук. |
Far-flung military misadventures continue to stretch the country's fiscal resources, with costs potentially running into many trillions of dollars, according a recent study by Linda Bilmes and Joseph Stiglitz. | Широкие военные несчастья продолжают растягивать финансовые ресурсы страны, при этом затраты потенциально измеряются в многих триллионах долларов, согласно недавнему исследованию, проведенному Линдой Билмс и Джозефом Стиглицем. |
I want to put him on the rack and stretch him until he gives us Axe. | Я хочу вздёрнуть его на дыбу и растягивать его до тех пор, пока он не сдаст Акса. |
This thread may stretch or tangle, but it'll never break. | Эта нить может растягиваться или запутываться, но она никогда не порвется. |
She has many alien abilities, like the ability to stretch, slight telekinesis, and others. | У неё есть некоторые инопланетные способности, такие как способность растягиваться, телекинез и другие. |
They put coils in their tendrils so that if their support moves, they will stretch and not snap. | Растение обвивается вокруг опоры эластичными усиками, они способны растягиваться и не рваться, если опора переместится. |
You see, skin is packed with proteins that can stretch many times their length. | Видите ли, кожа насыщена белками, а они способны многократно растягиваться в длину. |
Widespread arbitrary detention has long been a consequence of this situation with lengthy pre-trial detention which routinely can stretch up to three months or longer for a detainee without charge, indictment or trial. | Широко распространенная практика произвольных задержаний долгое время являлась следствием сложившейся ситуации, при которой период предварительного заключения в общем случае может растягиваться до трех месяцев и более без предъявления обвинения, вердикта о привлечении к уголовной ответственности или судебного разбирательства. |
I just had stopped to stretch, and the next thing I knew, there was a rag over my mouth, and... | Я просто остановилась размяться, а потом помню кляп у меня во рту, и... |
Thought I might stretch my legs. | Подумал, мне полезно размяться. |
I need to stretch my legs anyway. | Все равно мне нужно размяться. |
Let me stretch a bit. | Дай мне размяться немного. |
Which isn't too much of a stretch, considering Baby Babylon blasting across the way. | Надо размяться чуть-чуть, раз уж тут филиал "Вавилона" грохочет за соседней дверью. |
The prosecution's case is simply an insulting attempt To stretch the boundaries of the statute To ensnare an innocent man. | Сам факт существования этого слушания является оскорбительной попыткой расширить границы закона, чтобы осудить невиновного человека. |
And I like to stretch the frontiers of what people accept, okay? | И я хочу расширить границы того, что вы принимаете, с чем согласны, понятно? |
Today, due to stylistic segregation in electronic dance music, few promoters and DJs dare to stretch the spectrum of styles that far in fear of losing identity and clients. | На сегодняшний день из-за стилистического разделения в электронной танцевальной музыке, некоторые пропагандисты и диджеи осмеливаются расширить спектр стилей, что грозит потерей индивидуальности и клиентов. |
So, this is part of the ability that we have, to try to stretch our imagination, in terms of what we may find in the future. | Это часть способности, которая есть у нас - пытаться расширить наше воображение, думать о том, что мы можем найти в будущем. |
Those who wish to stretch established categories and rules of international law beyond their established meaning have to justify this. | Те же, кто хотел бы расширить охват действующих категорий и норм международного права сверх их установленных значений, должны представить в пользу этого соответствующие доводы. |
Only for a minute, just so I can stretch my legs. | Всего на одну минуту, Чтоб я могла вытянуть ноги. |
So if you'd like to stretch your legs, | Так, что если вы хотите вытянуть ноги |
So if you'd like to stretch your legs, Now would be a good time to - | Так что если хотите вытянуть ноги, то это подходящее время... |
I wish I had really long legs so I could stretch 'em out the length of the limo. | Вот бы у меня были длинные ноги, чтобы я мола их вытянуть на весь лимузин. |
You can really stretch out here! | Тут даже ноги вытянуть можно! |
Yes, and that you are a sleepy unshaven Cheburashka - this is a stretch of imagination. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
Did you tell Lammott that was a stretch? | Ты сказал Ламотту, что это натяжка? |
Yes, and that you're unshaved, sleepy, and teddy bear is a bit of a stretch. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
So it's not such a stretch. | Это не такая уж натяжка. |
It does kind of feel like a stretch, though. | Всё равно, какая-то в этом натяжка. |
But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time. | Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время. |
Clearly, the Fifth Committee needs adequate time to fully scrutinize the detailed proposals, which stretch from the current biennium through to future bienniums. | Разумеется, Пятому комитету необходимо иметь достаточно времени, чтобы со всей тщательностью изучить подробно расписанные предложения, которые рассчитаны не только на нынешний двухгодичный период, но и на будущие двухгодичные периоды. |
Certification was originally planned for late 2007, but program schedule delays, primarily caused by parts and material shortages common to all aviation manufacturers in that time period, caused the manufacturer to stretch the development timetable. | Сертификация изначально планировалась на конец 2007 года, но задержки, вызванные недостатком запасных частей и материалов, довольно обычные для всех производителей авиационной техники в тот период, заставили Bell пересмотреть сроки. |
Marflex M. J. Maillis Poland, a Greek-owned supplier of packaging solutions, strapping, wrapping and taping, is the largest producer of cast stretch film in Poland, with capacity of 36,000 tpa. | Отечественному рынку полиэтилена около 50 лет, но он постоянно пребывает в стадии развития. В период 2000 - 2010 гг. |
Widespread arbitrary detention has long been a consequence of this situation with lengthy pre-trial detention which routinely can stretch up to three months or longer for a detainee without charge, indictment or trial. | Широко распространенная практика произвольных задержаний долгое время являлась следствием сложившейся ситуации, при которой период предварительного заключения в общем случае может растягиваться до трех месяцев и более без предъявления обвинения, вердикта о привлечении к уголовной ответственности или судебного разбирательства. |
Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. | Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г. |
About the time they finish that stretch of road, they'll have to start all over again, right? | Когда они закончат расширять дорогу, им придется все начинать сначала, да? |
Look, we've always demanded that the audience stretch their corners all the way out to meet ours. | Смотрите, мы всегда требовали от публики расширять границы восприятия, чтобы они соответствовали нашим. |
No greater ambition... than to stretch the knowledge and rich the mankind. | Нет амбиции достойнее... чем расширять границы знания и богатства человечества. |
Observing that it was doubtful whether we could stretch the limits of responsibility for wrongful acts indefinitely without attacking its very foundation, Professor Reuter noted: | Высказывая сомнение в отношении того, что можно безгранично расширять границы ответственности за противоправные действия без нанесения ущерба самой основе ответственности, профессор Рейтер отмечал: |
Even if he has to stretch to his very tallest to get a mouthful. | Даже если ему приходится вытягиваться изо всех сил, чтобы ухватить кусочек. |
This can damage or stretch the material. | Это может повредить или вытягиваться марериал. |
In turn to stretch a reef Then, when it has mentioned it... Hands are going to be lit | В свою очередь протягивать подводный камень тогда, когда он его затронул... руки собираются зажечься посмотри |
Tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther... | Завтра мы побежим еще быстрее еще дальше станем протягивать руки и в одно прекрасное утро... |
The 2Pac, Buju Banton, Dramacydal, Notorious B.I.G., Stretch lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | Âñå òåêñòû ïåñåí 2Pac, Buju Banton, Dramacydal, Notorious B.I.G., Stretch ïåäñòàâëåíû âàì Lyrics-Keeper. |
A FontFamily cannot have more than one FamilyTypeface with the same Style, Weight, and Stretch. | Семейство FontFamily не может содержать более одного FamilyTypeface с одинаковыми Style, Weight и Stretch. |
The Moviegoer (1972), Any Day Now (1973), Stretch (1973), and We Had It All (1974) feature no original material whatsoever. | В альбомах The Moviegoer (1972), Any Day Now (1973), Stretch (1973), и We Had It All (1974) нет песен, сочиненных самим Уокером. |
"Blender" was one of two songs ("Stretch" being the other) that was dropped from the album's final cut at the last minute. | «Blender» был одним из двух треков, наряду со «Stretch», который был исключен из финальной версии альбома в последний момент. |
The Stretch parameter (50%-200%) allows tightening or stretching the text by changing the character interval. | Параметр Растяжение (Stretch) (50%-200%) позволяет уплотнить или растянуть надпись за счёт изменения межсимвольного интервала. |
Stretch, it looks like our journey has come to an end. | Длинный, похоже, наша поездка подошла к концу. |
Stretch, you're going to jail. | Длинный, ты сядешь в тюрьму. |
Are you a fire starter, Stretch? | Ты любишь зажигать, Длинный? |
Once I'm through, there's a long stretch of hallway | Итак, я внутри, здесь длинный коридор, |
Exmoor's woodlands sometimes reach the shoreline, especially between Porlock and The Foreland, where they form the single longest stretch of coastal woodland in England and Wales. | Лесные массивы Эксмура иногда простираются до берега, особенно часто между Порлоком и The Foreland, там находится самый длинный участок прибрежного леса в Англии и Уэльсе. |