| It's the most dangerous stretch of highway in the state. | Это самый опасный участок дороги во всём штате. |
| This stretch of the trek was complicated by heavy rains, rendering the portages difficult due to extremely muddy conditions. | Этот участок пути был осложнен сильными дождями, что делало волоки сложными из-за распутицы. |
| I must ask you to lend us some of your men to reinforce the railway gang so the final stretch of track can be completed as quickly as possible. | Должен просить вас дать нам ваших людей для усиления рабочей силы чтобы последний участок дороги был закончен как можно скорее. |
| Following the redeployment, the Force's area of operations would include the area between the eastern and western parts of its current area of deployment and the stretch of land along the international boundary. | После проведения передислокации район ответственности Сил будет включать район между восточной и западной частями нынешнего района их развертывания и участок земли вдоль международной границы. |
| Balto, the lead sled dog on the final stretch into Nome, became the most famous canine celebrity of the era after Rin Tin Tin, and his statue is a popular tourist attraction in both New York City's Central Park and downtown Anchorage, Alaska. | Балто, пёс-вожак упряжки, проходившей последний участок пути до Нома, стал самой известной знаменитой собакой того времени после Рин Тин Тина, и в его честь была установлена статуя в Центральном парке Нью-Йорка, ставшая туристической достопримечательностью. |
| Let me stretch my legs and walk with you for a spell. | Позвольте мне размять ноги, прогуляться с вами и поболтать. |
| I ought to stretch my legs, any rate. | Мне надо хоть как-то размять ноги. |
| It just, like, really starts to ache if I can't stretch it out. | Оно начинает болеть, когда я не могу его размять. |
| I need to stretch my legs. | Мне нужно ножки размять. |
| Would you like to stretch your legs? | Не желаешь размять ноги? |
| Okay, Stretch, into the drink. | Ладно, растяжка, и внутрь. |
| So, just one final stretch, OK? | И последняя растяжка, ОК? |
| Is this a stretch mark? | Это что, растяжка? |
| Might need a stretch first though. | Правда может понадобиться растяжка. |
| [groans] I just need to stretch a little more is all. | Мне просто нужна небольшая растяжка и всё. |
| It's amazing how you can stretch a simple chicken. | Это удивительно, на сколько можно растянуть простую курицу... |
| If it was just the fighters, we could stretch our provisions. | Если бы это были только бойцы, мы могли бы растянуть наши припасы. |
| We've got to stretch these creepers while they're still wet. | Нам надо растянуть эти лианы, пока они еще влажные. |
| What we've got to do is stretch that little old belly of yours. | Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот. |
| And we wanted to stretch that out a long as we could while we tried to figure out whether she'd have a boy or a girl and what to name it. | И мы хотели растянуть его так долго, чтобы поразмышлять, - у неё мальчик или девочка, и как зовут ребёнка. |
| A short stretch of acidic amino acids located between the D1 and D2 domains has auto-inhibitory functions. | Короткий отрезок кислых аминокислот, расположенный между доменами D1 и D2, имеет автоингибирующие функции. |
| I prefer to do this stretch on my own. | Но я хочу пройти этот отрезок в одиночку. |
| This stretch of the street was also known as the Regia (ἡ Ῥnγίa, "Imperial Road"), as it formed the original ceremonial route from the Great Palace and the Augustation square to the forum of the city's founder. | Этот отрезок улицы длиной 600 м называли «Регия» (греч. ἡ Ῥnγίa - Имперская дорога), так как именно здесь набирали ход императорские процессии, шедшие от Большого дворца и площади Августеон к форуму основателя города. |
| The Polish stretch is about 300 km long and is divided into the Western Carpathians (including the Tatra, Pieniny and Beskid ranges) and the Eastern Carpathians (the Bieszczady). | Польский отрезок карпатской горной цепи насчитывает около 300 км и делится на Западные Карпаты (в их числе Татры, Пенины и Бескиды), и Восточные Карпаты (Бещады). |
| After the summit, you will enter a straight stretch of track, about 700 meters. | ты попадёшь на прямой отрезок длиной в 700 метров. |
| Once let Mandragora gain control, then man's ambition wouldn't stretch beyond... | Если позволить Мандрагоре контролировать Землю, человеческие амбиции не будут простираться дальше... |
| That we would become an important part of a great new empire that would stretch across the galaxy. | Что мы станем важной частью, новой великой империи, которая будет простираться по всей галактике. |
| They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea. | Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря. |
| The German soldier dreams of when, having fought to the summit, the world shall lie at his feet, and above him shall stretch the limitless sky. | Немецкий солдат мечтает о том, что когда он завоюет вершину, весь мир будет лежать у его ног, а над ним будет простираться бесконечное небо. |
| From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east. | Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке. |
| The real impact of the crisis could stretch for years. | Реальные последствия этого кризиса могут растянуться на годы. |
| Go home, stretch out on the couch? | Пойти домой, растянуться на диване? |
| The reason why the moon is huge on the horizon is simply because our perceptual bubble does not stretch out 380,000 kilometers. | Так, Луна на горизонте нам кажется огромного размера по той простой причине, что наш пузырь восприятия не может растянуться на 380 тысяч километров. |
| If it wasn't able to stretch so much, then basically when an insect hit the web, it would just trampoline right off of it. | Если бы оно не было способно растянуться, то когда насекомое попадало бы в паутину, оно просто бы перепрыгивало через нее. |
| We cannot make more time, but time will stretch to accommodate what we choose to put into it. | Мы не можем сотворить больше времени, но время может растянуться в зависимости от нашего им распоряжения. |
| It's a kind of scaffold like device to stretch the bone. | Такая штука типа строительных лесов, чтобы растягивать кости. |
| You can stretch it, you can squish it, and it doesn't lose almost any energy to the environment. | Вы можете растягивать его, можете сжимать, и он не отдаст почти никакой энергии в окружающую среду. |
| Use any of the four side anchors to stretch the image in or out of from the selected side. | Используйте любые средства привязки с четырех сторон, чтобы растягивать изображение относительно выбранной стороны. |
| He could stretch his extremities, but mostly considered his mutation, which caused him to have sagging gray skin and painful headaches, a curse. | Он мог растягивать конечности, но считал свою мутацию, из-за которой имел отвислую серую кожу и ужасные головные боли, проклятием. |
| The only real living'I got left is in this trial business... and I'm happy to stretch it out forever. | Всё, что мне осталось кроме тюрьмы, - это суд, и я рад его растягивать навечно. |
| This thread may stretch or tangle, but it'll never break. | Эта нить может растягиваться или запутываться, но она никогда не порвется. |
| She has many alien abilities, like the ability to stretch, slight telekinesis, and others. | У неё есть некоторые инопланетные способности, такие как способность растягиваться, телекинез и другие. |
| Mister Fantastic from the Fantastic Four, he's got arms made of elastic so they can stretch for two, maybe 300 miles. | Мистер Фантастика из "Фантастической четвёрки", У него эластичные руки, и они могут растягиваться на две, а может, и на 300 миль |
| Helen has an elasticity-based superpower that allows her body to stretch and contort in a variety of ways. | Хелен обладает сверспособностями на основе эластичности, которая позволяет её телу растягиваться и сжиматься различными способами. |
| I think they were stretch - able to stretch a little bit - but, obviously, when you stretch too far on an angle volley, you might lose... something! | Думаю, они растягивались - могли растягиваться немного - но, очевидно, если они растягивались слишком сильно, как при ударе с лёта могло вывалиться... кое-что! |
| I'm getting my stretch on, like you. | Я собираюсь размяться, как ты. |
| I just had stopped to stretch, and the next thing I knew, there was a rag over my mouth, and... | Я просто остановилась размяться, а потом помню кляп у меня во рту, и... |
| Let me stretch a bit. | Дай мне размяться немного. |
| Got to stretch a little before you dance. | Надо немного размяться перед танцами. |
| Which isn't too much of a stretch, considering Baby Babylon blasting across the way. | Надо размяться чуть-чуть, раз уж тут филиал "Вавилона" грохочет за соседней дверью. |
| The prosecution's case is simply an insulting attempt To stretch the boundaries of the statute To ensnare an innocent man. | Сам факт существования этого слушания является оскорбительной попыткой расширить границы закона, чтобы осудить невиновного человека. |
| Raise the shield, stretch it wide enough to protect a portion of the planet. | Ну, Древним удалось поднять щит и расширить его для защиты значительной части планеты. |
| Today, due to stylistic segregation in electronic dance music, few promoters and DJs dare to stretch the spectrum of styles that far in fear of losing identity and clients. | На сегодняшний день из-за стилистического разделения в электронной танцевальной музыке, некоторые пропагандисты и диджеи осмеливаются расширить спектр стилей, что грозит потерей индивидуальности и клиентов. |
| The attempt to stretch the notion of duty to prevent so that it was generally applicable in relation to disasters was somewhat worrisome, because it might impinge upon State sovereignty. | Попытка расширить понятие обязанности предотвращать, так чтобы оно было применимо к бедствиям в целом, вызывает определенную тревогу, поскольку это может ущемлять суверенитет государств. |
| Those who wish to stretch established categories and rules of international law beyond their established meaning have to justify this. | Те же, кто хотел бы расширить охват действующих категорий и норм международного права сверх их установленных значений, должны представить в пользу этого соответствующие доводы. |
| After all those years locked up, it's certainly nice to stretch one's legs again. | После всех этих лет взаперти, так приятно снова вытянуть ноги. |
| So if you'd like to stretch your legs, | Так, что если вы хотите вытянуть ноги |
| Some people on the boats just wanted room to stretch their legs, but people in the water froze and that was on their conscience. | А народу из лодок понадобилось место, чтобы вытянуть ноги, когда люди в воде замерзали, и это осталось на их совести. |
| This way so that you can stretch them. | Можно их вытянуть вот так. |
| I said everything I had to say, so I can stretch my legs and sleep comfortably! | поэтому я могу вытянуть ноги и спокойно спать! которая редко ночует дома. |
| Yes, and that you are a sleepy unshaven Cheburashka - this is a stretch of imagination. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
| Did you tell Lammott that was a stretch? | Ты сказал Ламотту, что это натяжка? |
| Yes, and that you're unshaved, sleepy, and teddy bear is a bit of a stretch. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
| So it's not such a stretch. | Это не такая уж натяжка. |
| It does kind of feel like a stretch, though. | Всё равно, какая-то в этом натяжка. |
| At the end of March, Greenspan's successor, Ben Bernanke, increased the federal funds rate to 4.75 per cent, the fifteenth increase in a row and the longest stretch of rate hikes in 25 years. | В конце марта преемник Гринспена Бен Бернанк увеличил процентную ставку по кредитам федеральных банков до 4,75 процента, что стало пятнадцатым увеличением подряд и ознаменовало собой самый продолжительный период роста ставок за 25 лет. |
| The conditions were particularly bad in the accommodation units at night, when prisoners were locked in for twelve hours at a stretch (in time with the absence of daylight). | Особенно тяжелые условия содержания наблюдались в корпусах для размещения в ночное время, когда заключенные проводили взаперти по 12 часов подряд (в период отсутствия дневного света). |
| The special event, which should devote particular attention to accelerating progress towards the Millennium Development Goals during the final stretch to 2015, is also seen as a key milestone in the deliberations on the post-2015 United Nations development agenda. | Специальное мероприятие, на котором особое внимание следует уделить ускорению прогресса в достижении Целей развития тысячелетия в течение последнего этапа до 2015 года, также рассматривается в качестве одной из ключевых вех в работе над повесткой дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года. |
| Marflex M. J. Maillis Poland, a Greek-owned supplier of packaging solutions, strapping, wrapping and taping, is the largest producer of cast stretch film in Poland, with capacity of 36,000 tpa. | Отечественному рынку полиэтилена около 50 лет, но он постоянно пребывает в стадии развития. В период 2000 - 2010 гг. |
| Widespread arbitrary detention has long been a consequence of this situation with lengthy pre-trial detention which routinely can stretch up to three months or longer for a detainee without charge, indictment or trial. | Широко распространенная практика произвольных задержаний долгое время являлась следствием сложившейся ситуации, при которой период предварительного заключения в общем случае может растягиваться до трех месяцев и более без предъявления обвинения, вердикта о привлечении к уголовной ответственности или судебного разбирательства. |
| Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. | Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г. |
| About the time they finish that stretch of road, they'll have to start all over again, right? | Когда они закончат расширять дорогу, им придется все начинать сначала, да? |
| Look, we've always demanded that the audience stretch their corners all the way out to meet ours. | Смотрите, мы всегда требовали от публики расширять границы восприятия, чтобы они соответствовали нашим. |
| No greater ambition... than to stretch the knowledge and rich the mankind. | Нет амбиции достойнее... чем расширять границы знания и богатства человечества. |
| Observing that it was doubtful whether we could stretch the limits of responsibility for wrongful acts indefinitely without attacking its very foundation, Professor Reuter noted: | Высказывая сомнение в отношении того, что можно безгранично расширять границы ответственности за противоправные действия без нанесения ущерба самой основе ответственности, профессор Рейтер отмечал: |
| Even if he has to stretch to his very tallest to get a mouthful. | Даже если ему приходится вытягиваться изо всех сил, чтобы ухватить кусочек. |
| This can damage or stretch the material. | Это может повредить или вытягиваться марериал. |
| In turn to stretch a reef Then, when it has mentioned it... Hands are going to be lit | В свою очередь протягивать подводный камень тогда, когда он его затронул... руки собираются зажечься посмотри |
| Tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther... | Завтра мы побежим еще быстрее еще дальше станем протягивать руки и в одно прекрасное утро... |
| The Moviegoer (1972), Any Day Now (1973), Stretch (1973), and We Had It All (1974) feature no original material whatsoever. | В альбомах The Moviegoer (1972), Any Day Now (1973), Stretch (1973), и We Had It All (1974) нет песен, сочиненных самим Уокером. |
| "Blender" was one of two songs ("Stretch" being the other) that was dropped from the album's final cut at the last minute. | «Blender» был одним из двух треков, наряду со «Stretch», который был исключен из финальной версии альбома в последний момент. |
| MX-17 changes its base to Debian 9 (Stretch), and brings upgraded artwork, new MX Tools, improved Live operation via antiX and many other changes detailed in the MX Blog. | MX-17 теперь базируется на Debian 9 «Stretch», и включает обновлённые изображения, новый MX Tools, улучшает работу в реальном времени, как antiX, и присутствуют многие другие изменения, подробно описанные в блоге MX Linux. |
| Originals can sell for up to $500,000 for works such as Stretch Stampede, a mammoth 1975 oil painting of the Kentucky Derby. | Оригинальные работы могли достигать цены в $500000, которая была уплачена картину Stretch Stampede 1975 года о Кентукском Дерби. |
| The Stretch parameter (50%-200%) allows tightening or stretching the text by changing the character interval. | Параметр Растяжение (Stretch) (50%-200%) позволяет уплотнить или растянуть надпись за счёт изменения межсимвольного интервала. |
| There's a lot of money in this, Stretch. | На этом можно заработать много денег, Длинный. |
| What kind of man are you, Stretch? | Что ты за человек, Длинный? |
| Are you a fire starter, Stretch? | Ты любишь зажигать, Длинный? |
| Manly features a long stretch of sand on the ocean side, that runs from Queenscliff through North Steyne to South Steyne. | Мэнли имеет длинный участок песка на берегу океана, который проходит от Куинсклифф через Северный Штейн до Южного Штейна. |
| We found a stretch of highway long enough. | Мы нашли достаточно длинный участок шоссе. |