It's just another empty stretch of desert out there. | Там просто еще один заброшенный участок пустыни. |
For 10-15 years a stretch of road from Mvollo to Wullu in Rumbek was closed due to mines. | В течение 10-15 лет участок от Мволло до Волпу в Румбеке был закрыт из-за мин. |
It's a brutal stretch of road. | Это отвратительный участок дороги. |
The alcohol spill also depleted the oxygen in the river, killing an estimated 228,000 fish along a 66-mile stretch. | В результате разлива спирта содержание кислорода в реке снизилось, что по некоторым оценкам привело к гибели 228000 рыб на 66-мильном участок реки. |
The last remaining stretch to be completed is a difficult 10-kilometre-long section over rugged terrain involving further construction costs of approximately US$ 44.3 million. | Для завершения строительства этой автодороги осталось пройти сложный скальный участок длиной 10 км с остаточной стоимостью строительства около 44,3 млн. долл. США. |
But I could stretch my legs. | Но я мог бы размять ноги. |
Sorry, I... I had to stretch my legs. | Извини, мне... нужно было размять ноги. |
Just down to reception to stretch my legs. | Да только до входа, ноги размять. |
Once we're there, you'll be able to stretch your legs, | Как только мы приедем, ты сможешь размять свои ноги, |
Can't a girl stretch her legs a little? | Что, девушке уже и ноги размять нельзя? |
The stretch is made of thread and covered with Sar paper (Thai: กระดาษสา). | Растяжка рамы выполняется из нитей, покрытых бумагой Сар (тайск: กระดาษสา). |
Okay, Stretch, into the drink. | Ладно, растяжка, и внутрь. |
So, just one final stretch, OK? | И последняя растяжка, ОК? |
Is this a stretch mark? | Это что, растяжка? |
He has to let go his two-hand grip to reach the ball - it's a big stretch. | Сжав ракетку двумя руками, достает мяч - прекрасная растяжка. |
I decided to stretch Valentine's into two days. | Я решил растянуть День Святого Валентина на два дня. |
Use any of the corner cross-hair markers to stretch or skew the selected corner. | Используйте любые угловые маркеры перекрестия, чтобы растянуть или наклонить выбранный угол. |
Which I figure I could stretch to 400 if I ration. | Которые я могу растянуть на 400, если буду экономить. |
If you stretch it too far, too quick, it'll tear. | Если растянуть ее слишком сильно, она порвется. |
We can probably stretch it. | Мы можем это растянуть. |
It's just this stretch of road. | Мне нужен только этот отрезок дороги. |
I prefer to do this stretch on my own. | Но я хочу пройти этот отрезок в одиночку. |
Well, it's a 7-mile stretch that runs through the city. | Ну, это отрезок в семь миль на протяжении всего города. |
After the summit, you will enter a straight stretch of track, about 700 meters. | ты попадёшь на прямой отрезок длиной в 700 метров. |
The main road west from the port city of Beira in Sofala province was closed three times along a stretch of 10 km between February and April because of flooding on the Pungóè River. | С февраля по апрель 10-километровый отрезок шоссе к западу от портового города Бейру в провинции Софала закрывался три раза в связи с разливом реки Пунгоэ. |
Once let Mandragora gain control, then man's ambition wouldn't stretch beyond... | Если позволить Мандрагоре контролировать Землю, человеческие амбиции не будут простираться дальше... |
The city's limits began to stretch toward Interstate 65. | Пределы города начали простираться к межштатной автомагистрали Interstate 65. |
That we would become an important part of a great new empire that would stretch across the galaxy. | Что мы станем важной частью, новой великой империи, которая будет простираться по всей галактике. |
They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea. | Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря. |
From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east. | Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке. |
When that happens, I have to stretch. | Когда это случается, мне нужно растянуться. |
It may stretch and be difficult to replace without deformity. | Она может растянуться и вернуть её на место без лишних сложностей не получится. |
Next time I'll- I'll bring the rolls so you can stretch out. | В следующий раз я... я подгоню Роллс-ройс, чтобы вы могли растянуться. |
Go home, stretch out on the couch? | Пойти домой, растянуться на диване? |
You made me want to see the sea, to eat ice creams, to stretch out on the warm sand. | Ты привёз меня сюда, чтобы я могла увидеть море, съесть мороженое, растянуться на тёплом песке. |
If I don't stretch my eyes like that from time to time, I get "Fat Eyes". | Если я не буду время от времени растягивать глаза, у меня случится то, что врачи называют "лупоглазием". |
But gravitational waves ripple not air molecules, but space itself, which means that they can stretch out or compress a beam of light and cause a shift in its color. | Но гравитационные волны колышут не молекулы воздуха, а само пространство, а это значит, что они могут растягивать или сжимать луч света и вызывать сдвиг его видимой частоты, а вместе с ней цвета. |
You can stretch it, you can squish it, and it doesn't lose almost any energy to the environment. | Вы можете растягивать его, можете сжимать, и он не отдаст почти никакой энергии в окружающую среду. |
We need to stretch this out. | Нам это нужно растягивать. |
Use any of the four side anchors to stretch the image in or out of from the selected side. | Используйте любые средства привязки с четырех сторон, чтобы растягивать изображение относительно выбранной стороны. |
She has many alien abilities, like the ability to stretch, slight telekinesis, and others. | У неё есть некоторые инопланетные способности, такие как способность растягиваться, телекинез и другие. |
He does seem to have the ability to stretch, which comes in handy in certain situations. | Однако у него есть способность растягиваться, которая оказывается удобной в некоторых ситуациях. |
Helen has an elasticity-based superpower that allows her body to stretch and contort in a variety of ways. | Хелен обладает сверспособностями на основе эластичности, которая позволяет её телу растягиваться и сжиматься различными способами. |
They put coils in their tendrils so that if their support moves, they will stretch and not snap. | Растение обвивается вокруг опоры эластичными усиками, они способны растягиваться и не рваться, если опора переместится. |
His body is so elastic that it can even stretch to a certain degree. | Его тело очень эластично, что позволяет ему растягиваться. |
He needs to stretch his legs. | Я еду в парк, лошади надо размяться! |
Let me stretch a bit. | Дай мне размяться немного. |
You should stretch a little before you start your workout. | Тебе надо немного размяться перед тренировкой. |
I need to stretch my legs after all this sitting. | Мне нужно немного размяться, я весь день сидел. |
Got to stretch a little before you dance. | Надо немного размяться перед танцами. |
Instead the Court prefers to accept broad interpretations which may stretch the ordinary meaning of the terms of the treaty. | Вместо этого Суд предпочитает принимать широкие толкования, способные расширить обычное значение терминов договора. |
Raise the shield, stretch it wide enough to protect a portion of the planet. | Ну, Древним удалось поднять щит и расширить его для защиты значительной части планеты. |
UNDP has the potential to do much more to increase complementarity and stretch the boundaries of cooperation and coordination between the coexisting modalities of North-South and South-South development assistance. | У ПРООН имеется потенциал сделать намного больше, чтобы увеличить взаимодополняемость и расширить границы сотрудничества и координации между существующими механизмами оказания помощи в целях развития Север-Юг и Юг-Юг. |
The Netherlands Minister of Foreign Affairs, in cooperation with other ministers concerned, has laid down national provisions in secondary legislation, within the framework of the Sanctions Law 1977 to stretch for implementation of above-mentioned EU Common Positions and Regulations. | Министр иностранных дел Нидерландов в сотрудничестве с главами других соответствующих министерств включил национальные положения в соответствующие подзаконные акты в контексте Закона о санкциях 1977 года с целью расширить осуществление вышеупомянутых общих позиций и постановлений ЕС. |
Those who wish to stretch established categories and rules of international law beyond their established meaning have to justify this. | Те же, кто хотел бы расширить охват действующих категорий и норм международного права сверх их установленных значений, должны представить в пользу этого соответствующие доводы. |
After all those years locked up, it's certainly nice to stretch one's legs again. | После всех этих лет взаперти, так приятно снова вытянуть ноги. |
So if you'd like to stretch your legs, | Так, что если вы хотите вытянуть ноги |
Some people on the boats just wanted room to stretch their legs, but people in the water froze and that was on their conscience. | А народу из лодок понадобилось место, чтобы вытянуть ноги, когда люди в воде замерзали, и это осталось на их совести. |
So if you'd like to stretch your legs, Now would be a good time to - | Так что если хотите вытянуть ноги, то это подходящее время... |
They are packed like sardines, without room to stretch out, and their basic needs go unmet. | Они путешествуют в страшной тесноте, как сельди в бочке, не имея места, чтобы просто вытянуть ноги и удовлетворить основные потребности. |
Yes, and that you are a sleepy unshaven Cheburashka - this is a stretch of imagination. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
Did you tell Lammott that was a stretch? | Ты сказал Ламотту, что это натяжка? |
Yes, and that you're unshaved, sleepy, and teddy bear is a bit of a stretch. | Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка. |
So it's not such a stretch. | Это не такая уж натяжка. |
It does kind of feel like a stretch, though. | Всё равно, какая-то в этом натяжка. |
You're going through a bad stretch here, Paris. | Ты проходишь через тяжёлый период, Пэрис. |
At the end of March, Greenspan's successor, Ben Bernanke, increased the federal funds rate to 4.75 per cent, the fifteenth increase in a row and the longest stretch of rate hikes in 25 years. | В конце марта преемник Гринспена Бен Бернанк увеличил процентную ставку по кредитам федеральных банков до 4,75 процента, что стало пятнадцатым увеличением подряд и ознаменовало собой самый продолжительный период роста ставок за 25 лет. |
The emphasis is on flexibility in the taking of this leave: parents are able to take their leave in a continuous stretch, or in several shorter periods and/or to take it by working part time. | Основной акцент делается на гибкий подход к использованию этого отпуска: родители могут брать отпуск на весь период без перерыва или несколькими более короткими периодами и/или работая неполный рабочий день. |
The conditions were particularly bad in the accommodation units at night, when prisoners were locked in for twelve hours at a stretch (in time with the absence of daylight). | Особенно тяжелые условия содержания наблюдались в корпусах для размещения в ночное время, когда заключенные проводили взаперти по 12 часов подряд (в период отсутствия дневного света). |
The special event, which should devote particular attention to accelerating progress towards the Millennium Development Goals during the final stretch to 2015, is also seen as a key milestone in the deliberations on the post-2015 United Nations development agenda. | Специальное мероприятие, на котором особое внимание следует уделить ускорению прогресса в достижении Целей развития тысячелетия в течение последнего этапа до 2015 года, также рассматривается в качестве одной из ключевых вех в работе над повесткой дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года. |
Sometimes leaders need to stretch the boundaries of realism to inspire their followers and call forth extra effort, as Winston Churchill did in Great Britain in 1940. | Иногда лидеры должны расширять границы реализма, чтобы воодушевлять своих сторонников и получать дополнительные усилия, как сделал Уинстон Черчилль в Великобритании в 1940 г. |
About the time they finish that stretch of road, they'll have to start all over again, right? | Когда они закончат расширять дорогу, им придется все начинать сначала, да? |
Look, we've always demanded that the audience stretch their corners all the way out to meet ours. | Смотрите, мы всегда требовали от публики расширять границы восприятия, чтобы они соответствовали нашим. |
No greater ambition... than to stretch the knowledge and rich the mankind. | Нет амбиции достойнее... чем расширять границы знания и богатства человечества. |
Observing that it was doubtful whether we could stretch the limits of responsibility for wrongful acts indefinitely without attacking its very foundation, Professor Reuter noted: | Высказывая сомнение в отношении того, что можно безгранично расширять границы ответственности за противоправные действия без нанесения ущерба самой основе ответственности, профессор Рейтер отмечал: |
Even if he has to stretch to his very tallest to get a mouthful. | Даже если ему приходится вытягиваться изо всех сил, чтобы ухватить кусочек. |
This can damage or stretch the material. | Это может повредить или вытягиваться марериал. |
In turn to stretch a reef Then, when it has mentioned it... Hands are going to be lit | В свою очередь протягивать подводный камень тогда, когда он его затронул... руки собираются зажечься посмотри |
Tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther... | Завтра мы побежим еще быстрее еще дальше станем протягивать руки и в одно прекрасное утро... |
The song also played on The Stretch Armstrong & Bobbito Show before the single was officially released. | Песня также играла в шоу The Stretch Armstrong & Bobbito Show до того, как сингл был официально выпущен. |
A FontFamily cannot have more than one FamilyTypeface with the same Style, Weight, and Stretch. | Семейство FontFamily не может содержать более одного FamilyTypeface с одинаковыми Style, Weight и Stretch. |
Johnson had the opportunity to write a proprietary research communication about the Stretch, an IBM-developed supercomputer for Los Alamos National Laboratory (at the time known as Los Alamos Scientific Laboratory). | У Джонсона была возможность написать собственное исследовательское сообщение о суперкомпьютере Stretch, разработанном IBM в Лос-Аламосской национальной лаборатории (в то время известном как Лос-Аламос Научная лаборатория). |
In spite of Stretch's failure to meet its own performance goals, it served as the basis for many of the design features of the successful IBM System/360, which shipped in 1964. | Несмотря на то, что Stretch не достиг заявленного уровня производительности, он послужил основой для многих архитектурных решений коммерчески чрезвычайно успешной системы IBM System/360, анонсированной в 1964 году. |
In January 1956, Project Stretch was formally initiated. | В январе 1956 года проект Stretch стартовал официально. |
Ana was picked up by a white stretch limo when she left the opera? | Ана забрал белый длинный лимузин, когда она вышла из оперы? |
There's a lot of money in this, Stretch. | На этом можно заработать много денег, Длинный. |
Stretch, it looks like our journey has come to an end. | Длинный, похоже, наша поездка подошла к концу. |
That's very quick, Stretch. | Быстро схватываешь, Длинный. |
Do you recall that narrow stretch of waterway you insisted was the Serpentine, sir? | Помните тот длинный узкий пролив, вы настаивали, что это Серпентин, сэр? |