Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркивали

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркивали"

Примеры: Stressed - Подчеркивали
In Saint Petersburg, officials stressed that many communities publish newspapers in their own language. В Санкт-Петербурге должностные лица подчеркивали, что многие общности издают газеты на своем языке.
The importance of policies in the area of education and skills development and efforts to strengthen the national innovation system was stressed by various experts. Ряд экспертов подчеркивали важность политики в области образования и подготовки кадров и усилий по укреплению национальной инновационной системы.
The need to develop public research institutions in the early phases of development was stressed by some experts. Некоторые эксперты подчеркивали необходимость развития государственных научно-исследовательских институтов на первых этапах развития.
It was stressed to the Group that no medium- or long-term vision of Haiti's development had ever been elaborated. Собеседники Группы подчеркивали, что пока не возникло представления о среднесрочном или долгосрочном развитии Гаити.
The experts repeatedly stressed the important role of local authorities. Эксперты неоднократно подчеркивали важную роль местных органов власти.
In their presentations, the experts stressed that decentralization is not an end in itself. В своих выступлениях эксперты подчеркивали, что децентрализация не является самоцелью.
Others stressed that the decentralization process cannot be successfully completed without efficient implementation mechanisms to deepen the dialogue between central and local governments. Другие подчеркивали, что процесс децентрализации не может быть успешно завершен без эффективных механизмов осуществления, позволяющих углубить диалог между центральными и местными властями.
The consultations consistently stressed that scaling up AIDS programmes requires robust, flexible health and social systems. Участники консультаций неоднократно подчеркивали, что для наращивания программ по борьбе со СПИДом необходимы надежные и гибкие системы здравоохранения и социального обеспечения.
Several actors repeatedly stressed that elections were only one of numerous steps to be taken in building a democratic society. Некоторые деятели неоднократно подчеркивали, что выборы являются лишь одним из многих шагов, которые необходимо предпринять в рамках строительства демократического общества.
Participants stressed that external support must be aligned with national plans and that donors must harmonize their assistance for greater impact. Участники подчеркивали, что поддержка извне должна соотноситься с национальными планами и что доноры должны координировать свою помощь для усиления ее эффекта.
Local authorities and interviewees frequently stressed that the Armenian diaspora provides support for infrastructure, medical care, social welfare and housing. Представители местной администрации и опрашиваемые в беседах с ними нередко подчеркивали, что армянская диаспора оказывает поддержку в решении вопросов инфраструктуры, медицинского обслуживания, социального обеспечения и жилья.
Many interlocutors stressed that effective disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration was a prerequisite for building stability and for holding elections. Многие собеседники подчеркивали, что эффективное разоружение, демобилизация, реабилитация и реинтеграция являются необходимыми условиями обеспечения стабильности и проведения выборов.
Participants stressed that international cooperation was possible even if the applicable legislation was different among countries. Участники подчеркивали, что международное сотрудничество возможно, даже если в разных странах применяется различное законодательство.
They stressed that a sound regulatory framework had to be in place to complement the opening of a capital account. Они подчеркивали, что введение открытого режима операций по счету движения капиталов должно дополняться созданием продуманной базы регулирования.
They stressed that it was critical to complete in 2006 the negotiations on the Doha work programme towards an equitable development-oriented trading system. Они подчеркивали, что крайне важно завершить в 2006 году переговоры по Дохинской программе работы в интересах создания справедливой, ориентированной на задачи развития системы торговли.
They stressed that to perform this crucial task, IMF required a substantial increase in its resources. Они подчеркивали, что для выполнения этой крайне важной задачи МВФ нуждается в значительном увеличении своих ресурсов.
Several respondents stressed the particular attention given to the implementation of comprehensive programmes for violence prevention targeting youth, families and Government personnel. Некоторые респонденты подчеркивали особое значение, придаваемое осуществлению всех будущих всеобъемлющих программ предупреждения насилия для молодежи, семей и правительственных чиновников.
In addition, several respondents stressed that political instability and the complexity of violence were major obstacles. Кроме того, некоторые респонденты подчеркивали, что политическая нестабильность и сложный характер насилия являются серьезными препятствиями.
In recent years, many leaders have rightly stressed the interlinkage between poverty reduction and global security. В последние годы многие лидеры обоснованно подчеркивали взаимосвязь между сокращением масштабов нищеты и глобальной безопасностью.
We have stressed in particular the importance of the mangrove system in buttressing coastal areas against environmental degradation. Мы, в частности, подчеркивали значение мангровых систем для укрепления прибрежных зон и предотвращения деградации окружающей среды.
The need to assist developing countries lacking capacity to combat terrorism was also stressed. Они также подчеркивали необходимость оказания помощи развивающимся странам, не располагающим достаточным потенциалом для борьбы с терроризмом.
All participants stressed the vitality and validity of the NPT as the basis for the nuclear non-proliferation regime. Все подчеркивали его жизнеспособность и ценность как основы режима нераспространения ядерного оружия.
Participants stressed that the human rights machinery of the United Nations had an important role to play in ensuring that the rights of migrants were respected. Участники слушаний подчеркивали, что правозащитный механизм Организации Объединенных Наций играет важную роль в обеспечении соблюдения прав мигрантов.
Many delegations stressed that submunitions should be the category of munitions needing to be prioritized. Как подчеркивали многие делегации, подобные суббоеприпасы следует отнести к категории боеприпасов, нуждающихся в приоритизации.
All the countries visited stressed the fact that without a stable Afghanistan their own stability and security was threatened. Все страны, которые посетили члены Комитета, подчеркивали, что отсутствие стабильности в Афганистане ставит под угрозу их собственную стабильность и безопасность.