In order to address the problem of the girl children at risk, some NGOs have initiated childcare shelters to accommodate street girls, homeless girls, orphans, destitute girls, and those who have been subjected to trafficking. |
Для решения проблемы девочек, находящихся в уязвимом положении, некоторые НПО учредили детские приюты для размещения живущих на улице бездомных девочек, сирот, нуждающихся детей и жертв торговли людьми. |
The number of accommodations for homeless people has been increased from 5800 to 8200 between 2002 and 2009 especially in the capital city (Budapest), the number of street services has been doubled and coordination has been established among them. |
Число единиц жилья для бездомных людей было увеличено с 5800 до 8200 в 2002-2009 годах, особенно в столице (Будапешт), число уличных служб было удвоено, и между ними была установлена координация. |
As the number of homeless people who are sleeping rough has been increased due to the financial crisis, the financing and regulation of street services will be renewed in 2011 in order to reach the people concerned and help them more efficiently. |
Поскольку число бездомных людей, спящих на улице, увеличилось в связи с финансовым кризисом, финансирование и контролирование уличных служб будет возобновлено в 2011 году, с тем чтобы дойти до соответствующих людей и оказать им более эффективную помощь. |
◦ Considering innovative measures such as mobile courts, one-stop justice shops, street clinics and homeless courts to increase practical access to justice for persons living in poverty, particularly the homeless and those living in rural communities |
◦ Рассмотрения возможности осуществления инновационных мер, таких как мобильные суды, универсальные юридические центры, уличные больницы и суды для бездомных, - с целью расширить на деле доступ к правосудию людей, живущих в нищете, в частности бездомных и живущих в сельских общинах |
Gilberto is a patron of The Street League, a UK based charity which organises football matches for homeless people, refugees and asylum seekers. |
Он создал Уличную Лигу, британскую благотворительную организацию, которая проводит футбольные матчи для бездомных, беженцев и лиц, ищущих убежища. |
The project aimed to create awareness and understanding of Hepatitis C issues amongst homeless young people with Open Family's Youth Outreach Bus providing the means of engaging with street based youth. |
Этот проект осуществляется с целью ознакомления бездомных молодых людей с проблемами, связанными с гепатитом С, а участники Автобуса помощи организации "Открытая семья" обеспечивают установление непосредственного контакта с молодежью, проводящей свое время на улице. |
During its operation, it held thousands of people who were illegally rounded up off of the street, including children, the homeless, and even a college student who was protesting the regime. |
Во время существования лагеря его заключенными были несколько тысяч человек, схваченных во время уличных облав: детей, бездомных, и даже студентов, протестовавших против режима. |
Street Roots also publishes The Rose City Resource, a 104-page pocket size guide of services available to people experiencing homelessness and poverty in the Portland region. |
«Street Roots» также издают «The Rose City Resource», 104-х страничный карманный справочник для бездомных и социально незащищенных людей в Портленде. |
A biweekly paper, Street Roots, is sold within the city by members of the homeless community. |
Периодическое издание, выходящее раз в две недели, Street Roots, распространяется в городе членами общества бездомных. |
The British Columbia Centre for Disease Control provides the STD/AIDS Prevention Street Nurse Program, which offers disease prevention, education, testing, diagnosis and disease management out of local clinics and agencies to at-risk populations, including homeless persons. |
Центр профилактики заболеваний Британской Колумбии осуществляет программу профилактики ЗППП/СПИДа на улицах, в рамках которой относящемуся к группам риска населению, включая бездомных, предлагаются услуги по профилактике, санитарному просвещению, тестированию, диагностике и лечению заболеваний. |
The Secretary-General noted similar concerns in the context of round-ups and detention of street people. |
Генеральный секретарь отметил аналогичные проблемы в контексте проводящихся облав на бездомных и их заключения под стражу. |
Street Roots has acted as an advocate for homeless rights, supporting the establishment of Dignity Village in 2000. |
Газета выступила, в качестве защитника прав бездомных, поддержав учреждение «Dignity Village» в 2000 году. |
Holmes' network of homeless persons who help him locate the Golem are referred to as his "eyes and ears all over the city", similar to the Baker Street Irregulars who appear in many of the Sherlock Holmes stories. |
Сеть бездомных Холмса, которые помогают ему найти Голема, называются его «глазами и ушами по всему городу», похожи на мальчишек, которые появляются во многих рассказах о Шерлоке Холмсе. |
In the recent years street work has played a more and more important role in services for the homeless. |
В последние годы все более важную роль в удовлетворении потребностей бездомных играют работающие в их среде социальные службы. |