Английский - русский
Перевод слова Streamline
Вариант перевода Упростить

Примеры в контексте "Streamline - Упростить"

Примеры: Streamline - Упростить
At the same time, new content management and web-publishing technologies will streamline and automate the labour-intensive tasks involved in dissemination to a variety of internal and public audiences. В то же время применение новых технологий управления сетевыми информационными ресурсами и создания сетевых публикаций позволит упростить и автоматизировать трудоемкую деятельность, связанную с распространением изданий среди разнообразной аудитории внутренних и публичных пользователей.
Progress in this area would certainly be easier to achieve if the Assembly could streamline the consideration of agenda items concerning humanitarian affairs. Было бы гораздо легче достичь прогресса в этой области, если бы Ассамблея могла упростить процедуру рассмотрения пунктов повестки дня, касающихся гуманитарных вопросов.
It is the intention of the Secretariat to rationalize and streamline these processes to the greatest extent possible and thereby ensure a consistent and transparent process. Секретариат намерен максимально упростить и упорядочить соответствующие процедуры и тем самым обеспечить их транспарентность и единообразное применение.
Now there was an opportunity to facilitate and streamline by developing more cost effective processes and supporting simplified EDI messages. Сейчас появилась возможность упростить и рационализировать работу посредством разработки более рентабельных процедур и упрощенных сообщений ЭОД.
To help streamline the rest of our lives, you can always assume my answer to that question is no. Чтобы упростить нашу дальнейшую совместную жизнь, считай, что ответ на этот вопрос всегда "Нет".
The specific proposals represent a process of evolution: they seek to improve, streamline and simplify existing mechanisms or to supplement them. Конкретные предложения разработаны с учетом изменений, произошедших за последние годы: они нацелены на то, чтобы усовершенствовать, упорядочить и упростить существующие механизмы или дополнить их.
Endorsing the request of the 16th meeting of the Programme Coordinating Board for UNAIDS to simplify and improve the 2006-2007 unified budget work plan structure, streamline the planning process, reduce transaction costs, and provide an inter-agency component with measurable results and deliverables. Одобрить обращенную к ЮНЭЙДС просьбу 16го совещания Постоянного координационного совета улучшить и упростить структуру унифицированного бюджета и плана работы на 2006 - 2007 годы, усовершенствовать процесс планирования, сократить оперативные издержки и обеспечить межучрежденческий компонент с поддающимися количественной оценке результатами и итогами.
While the requirements of one commercial organization or governmental department may conflict with those of another, it is often possible to simplify formalities and streamline procedures without prejudicing the essential interests of any of the parties concerned. Хотя потребности коммерческой организации и правительственного органа могут вступать в противоречие, во многих случаях можно упростить формальности и оптимизировать процедуры без ущерба основным интересам обеих сторон.
The chairpersons highlighted that the approved guidelines could simplify, target and streamline reporting, given that a range of general questions applicable to all treaty bodies would now be included in the common core document. Председатели подчеркнули, что утвержденные руководящие принципы могут упростить, сделать более целевыми и рационализировать требования в отношении представления докладов, так как в общий основной документ теперь будет включаться целый комплекс общих вопросов, относящихся ко всем договорным органам.
The United Nations must ensure reliable and predictable funding for operational activities, preserve their neutrality, streamline and simplify its procedures, and help build the national capacity of beneficiary countries to deal with poverty, food security, climate change and education and gender issues. Организация Объединенных Наций должна обеспечить надежное и предсказуемое финансирование оперативной деятельности, сохранить свою беспристрастность, оптимизировать и упростить свои процедуры и содействовать созданию национального потенциала в странах-получателях, с тем чтобы они могли решать проблемы нищеты, продовольственной безопасности, изменения климата, образования и гендерного равенства.
One of the key lessons learned was the need to harmonize and streamline budget results and indicators with those in the management results framework of the strategic plan and to simplify monitoring. Один из главных уроков состоит в том, что необходимо координировать и согласовывать целевые показатели и параметры бюджета с параметрами рамок результатов в области управления стратегического плана и упростить систему контроля.
(c) Simplify, streamline and facilitate the process of birth registration by removing all financial and administrative barriers associated with the process and improving services, including availability and access to birth registry services for parents and guardians; с) упростить, упорядочить и сделать более удобным процесс регистрации рождений путем устранения всех связанных с ним финансовых и административных барьеров, а также улучшить обслуживание населения в этой области, в том числе обеспечить наличие и доступность для родителей и опекунов служб регистрации рождений;
We welcome the adoption of the new guidelines by the WTO General Council to further strengthen, streamline and operationalize the 2002 guidelines on the accession of least developed countries, with a view to enabling least developed countries to negotiate WTO membership more quickly and easily. мы приветствуем принятие новых руководящих указаний Генеральным советом Всемирной торговой организации в целях дальнейшего укрепления, рационализации и практического применения Руководящих указаний 2002 года о присоединении наименее развитых стран, для того чтобы ускорить и упростить процесс переговоров о вступлении в ВТО для наименее развитых стран.
Streamline the country's numerous security forces, and ensure a clear differentiation of their mandates and reporting lines with a view to normalizing relations between relevant line ministries. Упростить структуру многочисленных сил безопасности страны и обеспечить четкую дифференциацию их мандатов и подотчетности с целью нормализации отношений с соответствующими отраслевыми министерствами.
Consolidation of the peacekeeping accounts could also streamline the legislative and administrative processes for the financing of peacekeeping operations if the General Assembly were to adopt only one peacekeeping financing resolution and approve only one assessment on Member States. Благодаря консолидации счетов операций по поддержанию мира удастся также упростить процедуры принятия директивных и административных решений о финансировании операций по поддержанию мира, поскольку Генеральной Ассамблее потребуется принимать лишь одну резолюцию о финансировании деятельности по поддержанию мира и лишь один раз утверждать начисленные взносы для государств-членов.
The problem is that the IMF has bought into the rhetoric of its critics by agreeing to "streamline" its conditionality. Проблема заключается в том, что МВФ увлекся риторикой со своими критиками, согласившись «упростить» свои условия.