| That pup's got a one-track stomach. | [Мадбад] Этот щенок залез в желудок этого грузовика. |
| I get the worst pain in my stomach whenever I see her. | Вижу ее и у меня болит желудок. |
| Well, actually, you're not much more than head and stomach right now. | Ну, на самом деле, теперь вы не более, чем голова и желудок. |
| You want love, go right to his stomach. | Путь к нему лежит через желудок. |
| Creative, you think old Donny Draper will mind if we think better on a full stomach? | Креативная, как ты думаешь, Донни Дрейпер не будет возражать, если нам будет лучше думаться на полный желудок? |
| He refused a second and bravely, alone cut open his stomach. | Он секунду поразмышлял, а потом храбро, в одиночестве вскрыл себе живот. |
| Lie on the bed on your stomach, crosswise. | Ляг на кровать, на живот, поперёк. |
| He was also kicked in his stomach. | Его также били ногами в живот. |
| You'll get a sore stomach. | Потом будет болеть живот. |
| Matty kept complaining about his stomach. | Мэтти начал жаловаться на живот. |
| She told me about it a year ago when I got stomach flu from that sewer rave. | Она рассказала мне о ней год назад, когда у меня был желудочный грипп после вечеринки в канализации. |
| Maybe we should take her to the doctor make sure she doesn't have a stomach flu. | Надо бы сводить её завтра к врачу, вдруг у неё какой-нибудь желудочный грипп. |
| Getting your stomach pumped is awful, Lisa. | Глотать желудочный зонд ужасно неприятно, Лиза. |
| Well, there was a stomach flu where my son and I took turns throwing up. | Был желудочный грипп, мы с сыном боролись с ним с переменным успехом. |
| Zola has the stomach flu and you didn't say anything? | У Золы желудочный грипп. и ты ничего не сказала? |
| It's all I can stomach. | Это все, что я в состоянии переварить. |
| I just can't stomach my kid coming from a Bears fan, that's all. | Я просто не могу переварить, что мой ребёнок будет от фаната Медведей, вот и всё. |
| It's getting hard to stomach, don't you think? | Трудно это переварить, не так ли? |
| Don't have the stomach for it? | Не можешь такое переварить? |
| I'm surprised you can stomach such a peasant's repast. | Я удивлен, что вы можете переварить крестьянскую еду. |
| No, I'm really sick toy stomach. | Да нет, меня правда тошнит. |
| Excuse me, my wife feels sick to her stomach. | Извините, мою жену очень тошнит. |
| I feel sick in the stomach... | Меня тошнит, в желудке все переворачивается... |
| But what turned my stomach wasn't the sin, it was the forgiveness. | Но от чего меня реально тошнит, так это от прощения |
| I feel sick to my stomach knowing our friends, our neighbors, are being swindled and that you continue to work for the man responsible. | Меня тошнит от того, что наших друзей, наших соседей обманывают, а ты продолжаешь работать на того, кто за этим стоит. |
| He must have the same stomach flu. | Должно быть, у него тоже кишечный грипп. |
| This one Saturday, the winter before that, we all got hit with the stomach flu, the whole family. | Одной субботой, зимой до этой, мы все подхватили кишечный грипп, вся семья. |
| Brittany had the stomach flu, so they made her go in the back and whip the sour cream. | У Британи был кишечный грипп, и ее отослали месить сметану на кухню. |
| I've got a touch of the stomach flu. | У меня кишечный грипп. |
| Virus (Rotavirus, known as intestinal flu and stomach flu, etc. | Вирусные (ротавирусные, известные под названиями кишечный грипп и желудочный грипп, и др. |
| Well... why don't we give her a stomach ache? | Что ж... Добьемся, чтобы у нее заболел животик? |
| Who sit up all night and rub your stomach when you got the belly ache? | Кто сидел и всю ночь чесал твой животик, когда он у тебя заболел? |
| You've got a sey stomach. | У вас такой прекрасный животик. |
| I lay her down on her stomach for tummy time. | Я положила её на животик. |
| The way a halter top shows off a flat stomach... | А тут - короткий топ и плоский животик. |
| It's like this knot in my stomach, and it won't go away. | Будто у меня внутри завязался узел, и я не могу от него избавиться. |
| There's a bomb in your stomach. | У тебя внутри бомба! |
| Every time you were out on duty, my stomach would be churning. | Постоянно. Каждый раз, когда ты выезжал на вызов. у меня внутри всё просто кипело. |
| Just got a knot in my stomach. | У меня внутри всё сжалось. |
| I've been sitting herewith knots in my stomach. | У меня внутри все переворачивается. |
| I can't stomach you, old fogy. | Я тебя терпеть не могу, старый хрыч. |
| Well, if you've got the stomach for it... this could work to our advantage. | Ну, если ты способна это терпеть... Мы можем выиграть от этого. |
| You don't have the stomach for it. | Тебе не нужно терпеть это. |
| I can't stomach it. | Я его терпеть не могу! |
| I don't have to stomach this. | Почему я должна это терпеть? |
| Your stomach turns every time you look at me? | Тебя выворачивает наизнанку, всякий раз когда ты смотришь на меня? |
| The stink of pimple cream turns my stomach. | От запаха крема против прыщей меня выворачивает. |
| I had to join even though it sickens me to the pit of my stomach. | Я должен был присоединиться к ним, даже если меня от этого выворачивает на изнанку. |
| It makes me sick... to the stomach. | ! Меня прямо выворачивает наизнанку. |
| It makes my stomach go: | Прямо выворачивает наизнанку от таких мыслей. |
| His stomach stays full. | Его брюхо так же набито. |
| In a world where men hate enough to kill each other... why are you trying to fill my stomach? | В этом мире, где один давно уже убить готов, почему ты стараешься набить мне брюхо? |
| Try to imagine what a bullet in the stomach feels like. | Представь, как пуля пробьёт твоё брюхо. |
| How wonderful to have a full stomach! | Полное брюхо - нет ничего лучше на свете! |
| A salesman travels on his stomach. | Сытое брюхо - друг коммивояжёра. |
| It was a lie Dave couldn't stomach, so he vowed to expose it. | Это была ложь, которую Дейв не мог вынести, поэтому он поклялся ее обнародовать. |
| But once he saw I couldn't stomach it, that's when he got Dario. | Но как только он увидел, что я не смогу вынести этого, он обратился к Дарио. |
| Now, the fact that we don't have a choice in the matter I can barely stomach, so if we could just focus on our client and the guy that took his life savings, it'd be a good start. | Но я с трудом могу вынести тот факт, что мы в этом деле не по своей воле, так что если бы мы могли сосредоточиться на клиенте и человеке, который присвоил сбережения всей его жизни, это было бы неплохо. |
| Are you sure you've got the stomach for it, Scoop? | Уверен, что сможешь это вынести? |
| And if you can stomach it, I'd like it to be you. | И если ты сможешь всё это вынести, я хочу, чтобы это была ты. |
| I don't have the stomach for this anymore. | Я не могу больше переваривать это. |
| Even if by some chance she can stomach you after that, You still have to deal with bree, her family... | Даже если каким-то образом она сможет тебя переваривать после этого, тебе все еще придется иметь дело с Бри, ее семьей... |
| Barry, I don't think I could stomach another meal here. | Бэрри, я не думаю, что я и дальше смогу переваривать здешнюю пищу. |
| Go inside if you've not got the stomach for it. | Иди в дом, если у тебя кишка тонка. |
| You don't have the stomach to kill me yourself? | Что, кишка тонка убить меня лично? |
| So if you're scared if you haven't got the stomach for this, let's get it out right now. | Так что, если ты боишься если у тебя кишка тонка, скажи сейчас. |
| No stomach for a fight. | У них кишка тонка воевать. |
| And you... you don't have half the stomach for it, so you go and you make nice with Olivia Pope. | И у тебя... у тебя кишка тонка для этого. поэтому иди и будь милым с Оливией. |