You know your stomach always goes bad first. | Ты же знаешь, что желудок твоё слабое место. |
And I suggest if your stomach is weak, you just don't watch. | Если у вас слабый желудок, вам лучше не смотреть. |
My stomach's just a little queasy. | Просто у меня малость слабый желудок. |
I keep thinking that they planted a camera... in my stomach during the ultrasound. | Я продолжаю думать, что они поместили камеру... в мой желудок пока делали ультрозвук |
I've got a bit of a dicky stomach. | Мне он на желудок действует. |
Marc, move down between his legs and kiss his stomach. | Марк. Опускайся между его ног и поцелуй живот. |
Use it to cut open your stomach like a samurai should. | Вскрой им себе живот, как подобает настоящему самураю. |
My stomach's killing me. | У меня дико болит живот. |
The regular European release had Edison (as the jester was jokingly named as "Eddie's Son") bursting out of a man's stomach. | На обложке европейского издания был изображён Edison (в шутку его назвали как «Сын Эдди»), разрывающий живот человека. |
And I'd rather die than wear a wedding dress with a big stomach. | но не надену свадебное платье на живот. |
Maybe we should take her to the doctor make sure she doesn't have a stomach flu. | Надо бы сводить её завтра к врачу, вдруг у неё какой-нибудь желудочный грипп. |
Well, there was a stomach flu where my son and I took turns throwing up. | Был желудочный грипп, мы с сыном боролись с ним с переменным успехом. |
Zola has the stomach flu and you didn't say anything? | У Золы желудочный грипп. и ты ничего не сказала? |
She had the stomach flu. | У нее был желудочный грипп. |
It seems that stomach ailment has really gotten the better of her. | Кажется, она подхватила желудочный грипп. |
These blades are so tough that virtually no large grass eaters can stomach them. | Эти травинки такие жёсткие, что почти никто из травоядных животных не может переварить их. |
I just don't know if I can stomach all the ups and downs. | Я просто не знаю, смогу ли я переварить все эти взлёты и падения. |
I'm surprised you can stomach such a peasant's repast. | Я удивлен, что вы можете переварить крестьянскую еду. |
They're the only ones who could stomach it. | Только они и в состоянии переварить эти помои. |
I mean, if you don't have the stomach To take it down yourself, | В смысле, если у тебя нет желудка способного все это переварить, |
Excuse me, my wife feels sick to her stomach. | Извините, мою жену очень тошнит. |
Well, I'm glad we're not lying, because lying literally makes me sick to my stomach. | Чтож, я рада, что мы не врем. потому что от вранья меня буквально тошнит. |
I feel sick in the stomach... | Меня тошнит, в желудке все переворачивается... |
You don't have a stomach. | Но меня тошнит от быстрой езды. |
You can stare down the barrel of a phaser cannon, but you can't stomach a simple medical exam. | Вы можете расплавить взглядом ствол фазовой пушки, но всех вас тошнит от одной фразы "медицинская проверка". |
He must have the same stomach flu. | Должно быть, у него тоже кишечный грипп. |
No, my son Ryan, he's got a bit of a stomach virus. | Нет, мо сын, Райан, у него кишечный вирус. |
I've got a touch of the stomach flu. | У меня кишечный грипп. |
Possibly this stomach bug. | Возможно, кишечный грипп. |
Marlowe has a stomach virus. | У Марло кишечный вирус. |
I think that little stomach of his gives him a nice, homey quality. | Лично я думаю, что животик придаёт ему милый уютный вид. |
Who sit up all night and rub your stomach when you got the belly ache? | Кто сидел и всю ночь чесал твой животик, когда он у тебя заболел? |
You've got a sey stomach. | У вас такой прекрасный животик. |
I lay her down on her stomach for tummy time. | Я положила её на животик. |
May I kiss your stomach? | Можно поцеловать твой животик? |
I have a Castithan baby in my stomach. | У меня каститанский ребенок внутри. |
MASSIMINO: My food is in my stomach. | Моя пища никогда внутри, она всегда в моем желудке. |
The idea of you looking at pictures of my Alice turns my stomach. | Мысль о том, что вы смотрите на фото моей Элис, переворачивает у меня все внутри. |
I had this feeling in my stomach that something was wrong. | Где-то глубоко внутри я чувствовал, что что-то не так. |
That is, until your brother started kicking the inside of my stomach. | До тех пор, пока твой братик Не начал толкаться внутри моего живота. |
I wouldn't have forced myself to stomach you and your disgusting father lying on top of me. | Мне бы не пришлось терпеть тебя и твоего папашу верхом на мне. |
Ollie, you're one of the few relatives I can stomach but you're the internist. | Олли, ты один из немногих врачей, кого я могу терпеть но ты же терапевт. |
You don't have the stomach for it. | Тебе не нужно терпеть это. |
I can't stomach it. | Я его терпеть не могу! |
I don't have the stomach for it. | Терпеть не могу летать в грозу. |
But I'm so sick to my stomach right now because you lied. | Но меня сейчас просто наизнанку выворачивает оттого что ты мне солгал. |
Makes me sick to my stomach to think that my integrity and my conviction gave you that second chance. | Меня выворачивает от того, что моя честность и мои убеждения дали тебе второй шанс. |
If there's anything that turns my stomach, it's a man who acts noble. | Если есть что-то, что выворачивает мой живот, это-человек, который действует благородно. |
It makes me sick... to the stomach. | ! Меня прямо выворачивает наизнанку. |
It makes my stomach go: | Прямо выворачивает наизнанку от таких мыслей. |
This part is called stomach. | Вот эта часть называется - брюхо. |
His stomach stays full. | Его брюхо так же набито. |
The stomach's got a direct line to these babies and I'm picking up a lot of chatter. | Брюхо напрямую общается с этими крошками, и болтает оно без передышки. |
If I poke your stomach will it make you go | Если я ткну тебя в брюхо, ты, наверное, сделаешь так: тпрю... |
A salesman travels on his stomach. | Сытое брюхо - друг коммивояжёра. |
Are you sure you've got the stomach for it, Scoop? | Уверен, что сможешь это вынести? |
He couldn't stomach it. | Он не смог вынести этого. |
I can just about stomach him getting the credit. | С трудом, но я смогу вынести, если это окажется его заслугой. |
Hauser realized what was going on, and even he couldn't stomach it. | Хаузер понял, что происходит, и даже он не смог этого вынести. |
If you haven't the stomach for it, perhaps the phoenix is not for you. | Если вы не в состоянии вынести такое, тогда Феникс, возможно, не для вас. |
I don't have the stomach for this anymore. | Я не могу больше переваривать это. |
Even if by some chance she can stomach you after that, You still have to deal with bree, her family... | Даже если каким-то образом она сможет тебя переваривать после этого, тебе все еще придется иметь дело с Бри, ее семьей... |
Barry, I don't think I could stomach another meal here. | Бэрри, я не думаю, что я и дальше смогу переваривать здешнюю пищу. |
The Republicans, they have no stomach to fight. | Республиканцы, - у них кишка тонка сражаться. |
Don't got the stomach for it, Not like some. | У меня кишка тонка для этого, не то что у некоторых. |
You haven't got the stomach for it. | У тебя кишка тонка. |
He doesn't have the stomach for it. | У него пока кишка тонка. |
She doesn't have the stomach for it. | У нее кишка тонка. |