| If you don't have the stomach for it, you should have stayed home. | Если у тебя для этого слабый желудок, то ты должен был остаться дома. |
| Remember what happened last time you went to a crime scene on a full stomach? | Помнишь, что случилось в прошлый раз, когда ты пошел на место преступления на полный желудок? |
| My stomach is very unhappy right now. | Желудок молит о помощи. |
| I took the three elements - stomach, small intestine and colon. | Я хочу показать три его части - желудок, тонкую кишку, толстую кишку. |
| The pediment of the heart is the stomach. | Желудок - парадная дверь сердца мужчины. |
| I had jen punch me in the stomach Before the guy snapped it. | Джен ударила меня в живот за секунду до того, как нас сфотографировали. |
| Okay, the box was light, 'cause it had a fake stomach in it, so it looks like she's faking it. | Коробка такая легкая, потому что внутри накладной живот. Похоже, она притворяется. |
| (c) A police officer is said to have kicked a citizen lying on the ground in the stomach (disciplinary procedure was halted since it had lapsed); | с) полицейский работник, как утверждается, пнул в живот гражданина, лежащего на земле (дисциплинарная процедура была прекращена в связи с просроченностью); |
| A sergeant was hit in the stomach. | Сержанту пуля попала в живот. |
| Your stomach hurts now, too? | Теперь у вас болит живот? |
| Virus (Rotavirus, known as intestinal flu and stomach flu, etc. | Вирусные (ротавирусные, известные под названиями кишечный грипп и желудочный грипп, и др. |
| Probably just a stomach virus. | Наверное, просто желудочный вирус. |
| A stomach flu outbreak at the elementary school. | Желудочный грипп в начальной школе. |
| I'm going to make you a tea for the stomach. | Я сделаю тебе желудочный отвар. |
| It seems that stomach ailment has really gotten the better of her. | Кажется, она подхватила желудочный грипп. |
| I don't know if I can stomach another display of... | Не знаю, могу ли я переварить следующую демонстрацию... |
| I just can't stomach my kid coming from a Bears fan, that's all. | Я просто не могу переварить, что мой ребёнок будет от фаната Медведей, вот и всё. |
| They're the only ones who could stomach it. | Только они и в состоянии переварить эти помои. |
| I mean, if you don't have the stomach To take it down yourself, | В смысле, если у тебя нет желудка способного все это переварить, |
| The ensuing bloodbath of US soldiers generated images that the American public could not stomach, prompting the exit of American and then UN forces. | Кровавая баня, в которой оказались американские солдаты, представила собой картину, переварить которую американская общественность оказалась не в силах. Это привело к выводу американских войск и, впоследствии, сил ООН. |
| Every time I remember that feeling, like pride, I get sick to my stomach. | Каждый раз, когда я вспоминаю то чувство, почти что гордость... меня тошнит. |
| My stomach felt queasy all morning. | Меня тошнит все утро. |
| It's the hypocrisy that makes my stomach churn! | Меня тошнит от этого лицемерия! |
| Sick to my stomach. | Меня прямо тошнит от вас. |
| The pellets make me sick to my stomach. | Меня тошнит от этих гранул. |
| I thought I was coming down with the stomach flu or something. | Я думала, что меня настиг кишечный грипп или что-то вроде того. |
| They thought it might have been this stomach bug, but if it was it would be the first fatality. | Они думали, что это мог быть этот кишечный грипп, но тогда это будет первый летальный исход. |
| No, it's stomach flu. | Нет, это кишечный грипп. |
| Possibly this stomach bug. | Возможно, кишечный грипп. |
| Marlowe has a stomach virus. | У Марло кишечный вирус. |
| Listen, how's your stomach? | Скажи-ка, как твой животик, а? |
| I used to have a stomach. | У меня тоже когда-то был животик. |
| It's for Martin, whose stomach is extra delicate. | А для Мартина, у которого очень нежный животик. |
| Well... why don't we give her a stomach ache? | Что ж... Добьемся, чтобы у нее заболел животик? |
| You've got a sey stomach. | У вас такой прекрасный животик. |
| There's a bomb in your stomach. | У тебя внутри бомба! |
| So if I were to touch the inside of your stomach... how would I do that? | А если бы я захотел бы пощекотать тебя внутри живота, как бы я мог это сделать? |
| Just got a knot in my stomach. | У меня внутри всё сжалось. |
| The sudden knot in my stomach tells me This isn't you embracing your inner nietzsche. | У меня всё так сжалось внутри, что видимо ты о чем-то серьёзном говоришь. |
| Only when we've cast off the last rope That joins us to the dockside Do I sense with a tightening of the stomach That what we have taken on is irrevocable. | Когда отдается последний швартов, связывающий нас с причалом, у меня сжимается все внутри, и я по-настоящему чувствую, что пути назад нет. |
| I couldn't stomach it any longer. | Я больше не мог этого терпеть. |
| I can't stomach you, old fogy. | Я тебя терпеть не могу, старый хрыч. |
| It may be hard to stomach, but it's working. | Возможно, это трудно терпеть, но это работает. |
| Well, if you've got the stomach for it... this could work to our advantage. | Ну, если ты способна это терпеть... Мы можем выиграть от этого. |
| If you get bitten by him, you have to get shots in your stomach for six months. | Если он тебя укусит, придется терпеть уколы в живот целых шесть месяцев. |
| But remembering does something to my stomach. | Но когда я вспоминаю, меня выворачивает. |
| But I'm so sick to my stomach right now because you lied. | Но меня сейчас просто наизнанку выворачивает оттого что ты мне солгал. |
| I had to join even though it sickens me to the pit of my stomach. | Я должен был присоединиться к ним, даже если меня от этого выворачивает на изнанку. |
| You're telling me you don't get sick to your stomach at the sight of them? | Хочешь сказать, тебя не выворачивает от их вида? |
| It makes me sick... to the stomach. | ! Меня прямо выворачивает наизнанку. |
| His stomach was completely devoured. | Его брюхо было выпотрошенно. |
| This part is called stomach. | Вот эта часть называется - брюхо. |
| If I poke your stomach will it make you go | Если я ткну тебя в брюхо, ты, наверное, сделаешь так: тпрю... |
| How wonderful to have a full stomach! | Полное брюхо - нет ничего лучше на свете! |
| A salesman travels on his stomach. | Сытое брюхо - друг коммивояжёра. |
| I can barely stomach this, Ems. | Я вряд ли смогу вынести это, Эмс. |
| Because I'm too fragile to stomach the truth? | Потому что я слишком слаба, чтобы вынести правду? |
| But once he saw I couldn't stomach it, that's when he got Dario. | Но как только он увидел, что я не смогу вынести этого, он обратился к Дарио. |
| Are you sure you've got the stomach for it, Scoop? | Уверен, что сможешь это вынести? |
| I can just about stomach him getting the credit. | С трудом, но я смогу вынести, если это окажется его заслугой. |
| I don't have the stomach for this anymore. | Я не могу больше переваривать это. |
| Even if by some chance she can stomach you after that, You still have to deal with bree, her family... | Даже если каким-то образом она сможет тебя переваривать после этого, тебе все еще придется иметь дело с Бри, ее семьей... |
| Barry, I don't think I could stomach another meal here. | Бэрри, я не думаю, что я и дальше смогу переваривать здешнюю пищу. |
| Or leave them if you've not the stomach and I'll sort them myself. | Или оставь их, если у тебя кишка тонка, я сам ими займусь. |
| Go inside if you've not got the stomach for it. | Иди в дом, если у тебя кишка тонка. |
| So if you're scared if you haven't got the stomach for this, let's get it out right now. | Так что, если ты боишься если у тебя кишка тонка, скажи сейчас. |
| He doesn't have the stomach for it. | У него пока кишка тонка. |
| No stomach for a political campaign. | Кишка тонка для политической борьбы. |