This category includes shoes, socks, stockings, caps and hats, belts, hairbands, hair clips and ribbons, collars, earrings, handkerchiefs, jackets, coats, cardigans and sweatshirts. |
Под вещами, одеждой и бельем понимаются обувь, носки, чулки, шапка, шляпа, ремень, головной убор, перчатки, накладные волосы, ожерелье, серьги, платок, пиджак, пальто, сумка и нижнее белье. |
But who do you think made the powdered wigs and leg stockings... worn by our country's early leaders? |
Но кто, по-вашему, делал напудренные парики и крашеные чулки для нашего политического бомонда? |
Padua, where I protest, for want of means - I have been fain to heel my tutor's stockings, at least seven years; |
Падуе, где, протестуя нужде своей в деньгах, чинить принужден был я наставнику своему чулки, по меньшей мере, семь годов, |
His wide cheekbones and huge double chin did not disfigure him very much, but his belly, dressed in a striped waistcoat, resembled a huge featherbed, and his legs, dressed in similarly coloured stockings, were the size of two large butter kernels. |
Широкие скулы и огромный двойной подбородок не слишком уродовали его внешность, но брюхо, обтянутое полосатым жилетом, походило на огромную перину, а ноги, одетые в чулки такой же расцветки, были точно два больших арахисовых боба. |
Dear, do you want all your life go wrong, turn into chaos, with things vanishing: bills, money, stockings, neckties... |
Скажите, милочка, вы хотите чтобы ваша жизнь пошла кувырком? Чтобы она превратилась в хаос? Где ежеминутно будут исчезать неведомо куда квитанции, счета, деньги, чулки и галстуки? |
Just one of those men who come around selling stockings. |
Просто один из коммивояжеров, продающих чулки, понимаете, бывший военный. |
Hosiery is making a bit come-back. Trendsetters like Sienna Miller are seen wearing stockings. |
Коллекция 2008-2009 - это изысканность с оттенком парижского шика, в которой гармонично сочетаются колготки, чулки и аксессуары. |
With effect from 1 January 1995, Norway decided that all products under the four-digit tariff position 6115, e.g. pantihose, tights, stockings, etc., should enjoy duty-free treatment under its GSP scheme. |
Норвегия приняла решение о распространении с 1 января 1995 года в рамках своей схемы ВСП беспошлинного режима на все товары, охватываемые четырехзначной тарифной позицией 6115, т.е. на колготки, чулки, носки и т.д. |
Stockings. Stockings. Stockings! |
Чулки, чулки, чулки, чулки. |
The kids read it, and they don't hang up their stockings. |
Дёти прочтут ёго и ужё нё станут развёшивать свои чулки над камином. |
You think of the house you lived in, your grandmother, who had to be helped... down the hall when she went to bed because you had to help her take her stockings off. |
Кто должен был помочь ей спуститься в холл, когда она ложилась спать. Вспоминаю, как надо было помочь, снять ей чулки. |
Are your stockings not sheer? Do they make your legs show all your hair? |
Порвались ли твои чулки и теперь видны волосы на ногах |
Stockings, mistletoe... this. |
Чулки, омелу... это. |
Lord Hamlet, with his doublet all unbraced, no hat upon his head, his stockings foul'd, ungarter'd, and down-gyved to his ankle, pale as his shirt, his knees knocking each other, and with a look so piteous in purport |
Входит Гамлет, без шляпы, безрукавка пополам, чулки до пяток, в пятнах, без подвязок, трясется так, что слышно, как стучит коленка о коленку, так растерян, как будто был в аду и прибежал |
Well, you know, the Leather Stockings, Chingachgook sort of things... |
Ну, Кожаные Чулки там, Чингачгуки Большие Змеи... |
Hamilton gave a 1959 lecture, "Glorious Technicolor, Breathtaking Cinemascope and Stereophonic Sound", a phrase taken from a Cole Porter lyric in the 1957 musical Silk Stockings. |
В 1959 году Гамильтон выступил с докладом «Восхитительная Система Цветного Кино, Захватывающий Синемаскоп и Стереофонический Звук», названным фразой из мюзикла 1957 года «Шелковые Чулки» Коула Портера. |
Stockings aren't as popular as they used to be with younger women, sir. |
Молодых девушек сейчас не слишком интересуют чулки, сэр. |
Take off your stockings. |
И чулки - я принесу вам шерстяные. |