| Hang your stockings and say your prayers | Повесьте свои рождественские чулки и помолитесь, |
| warm fire, new stockings, down pillow, a gentle breeze on a summer day... | Например, тепло пламени, новые чулки, пуховая подушка, нежный ветерок летним днём. |
| To rub my sleepy eyes every morning, brush my teeth, then pull on my less run stockings and dash to the store. | Тереть свои сонные глаза каждое утро, чистить свои зубы, затем натягивать свои наименее рваные чулки и нестись в магазин. |
| Yes, rip my stockings. | Да, лови мои чулки, прошу тебя. |
| And... my stockings? | А... мои чулки? |
| It's got a motion detection; you hang it amongst your other stockings, and when Santa Claus comes, it triggers a light and an alarm on it. | В нем есть детектор передвижения; ты вешаешь его среди других чулок, и когда Санта Клаус приходит, он зажигает свет и включает сигнализацию. |
| Two pairs of stockings for school, each to hide the holes in the other. | У меня было две пары чулок для школы, одна скрывала дыры в другой. |
| The clue of the stockings is the beginning. | Зацепка в виде чулок - только начало. |
| I would like a list of the retailers you've supplied with these stockings. | Мне пригодился бы список всех тех, кого вы поставляли этой маркой чулок. |
| "The stockings were hung by chimney with care... in hopes that St. Nicholas..." | "Стайка детских чулок, как положено, чинно Санта Клауса ждёт у решетки каминной..." |
| Second, the DNA on Lucy's stockings. | Второе, ДНК на чулках Люси. |
| A young girl, about 18, sprawled on her back, stockings but no shoes. | Молодая девочка, около 18 лет, лежала на спине, в чулках, но без обуви. |
| Just please don't run around Tverskaya in nothing but stockings... and don't listen to the rumors in the queues. | Я прошу только не бегать в одних чулках по Тверской... и не слушать глупых разговоров в очередях. |
| Guess who's not getting coal in their stockings foonce... us. | Угадай, кто не получит уголек в своих новогодних чулках... мы. |
| Whenever I see a girl in fishnet stockings, it reminds me of my father in fishnet stockings. | Каждый раз когда я вижу девушку в таких, это напоминает мне о моём отце в ажурных чулках. |
| Flesh tone tights with fishnet stockings on top to get some texture. | Балетное трико тона плоти с чулками в сеточку на вершине придает некую текстуру. |
| I got women sending up envelopes with stockings in them, notes written in lipstick. | Женщины присылают конверты с чулками внутри, пишут записки помадой. |
| He absolutely battered these blokes with stockings on their heads. | Он просто снёс этих молодчиков с чулками на головах. |
| I've got a run in my stockings. | У меня проблема с чулками. |
| That's why you started using the stockings he supplied. | Поэтому вы начали пользоваться чулками, которые он продавал. |
| I could use a couple of dresses and a pair of silk stockings right now. | Я могла бы примерять пару платьев и пару шелковых чулков прямо сейчас. |
| It's quite a jump... going from cleaning up after tarts to mending the Queen's stockings. | Довольно высокий прыжок от чистки блюд из под пирогов до починки королевских чулков. |
| And if you're going to wear a hem that short, you should get rid of the stockings and show a little skin. | А если ты собираешься носить такое короткое платье Ты должен избавиться от чулков и показать немного кожи(тела). |
| Except for my stockings and my bloomers. | Только без чулков и блумерсов. |
| He never had a Christmas tree growing up, no presents, no stockings and... | У него никогда не было рождественской ёлки, не было подарков, чулков на камине и... |
| And for Na Rim, white stockings. | Колготки для мамы, а для На Рим белые. |
| Well, tights and stockings are designed to do exactly the same job. | Что ж, колготки и чулки, созданы, чтобы выполнять одну и ту же задачу. |
| Hosiery is making a bit come-back. Trendsetters like Sienna Miller are seen wearing stockings. | Коллекция 2008-2009 - это изысканность с оттенком парижского шика, в которой гармонично сочетаются колготки, чулки и аксессуары. |
| The whole-comprehensive scope of Omsa stockings' range allow today's women to keep their own style and to change their look at the same time, as women in Omsa advertising show. | Колготки на триста шестьдесят градусов для современной женщины, умеющей быть всегда самой собой и в то же время разной, как на портретах в рекламе фирмы Omsa. |
| Keen demand is enjoyed by children's and women's stockings made of cotton combined with polyamide, men's and women's terry stockings, children's and teenager tights, as well as a group of flax-containing stockings for children, women and men. | Повышенным спросом пользуются носки детские и женские из хлопка в сочетании с полиамидом, носки мужские и женские махровые, колготки детские, подростковые, а также группа льносодержащих носков женских, мужских и детских. |
| And I certainly don't care if you got a girl at home rolling down her silk stockings with that look in her eye. | А главное, мне плевать, ждет ли тебя дома девица, с томным взглядом стягивающая с себя шелковые чулочки. |
| I have to find a penny or two from somewhere, or the little 'uns will have no more'n a cabbage in their stockings. | Или мой Уолтер найдёт где-нибудь пенни или два, или малышам не положишь в чулочки ничего, кроме капусты. |
| Slipping into stockings, stepping into shoes | На ноги чулочки и на каблучки, |
| When I look out the window after the rain... and watch those white stockings gallivanting along... | Когда я лежу у открытого окошка, и идёт дождь, 57 00:08:18,384 - > 00:08:21,309 я вижу белые чулочки, прыгающие через лужи... |
| In three of them, as you put it, they sent me off to the other world in nasty ways: with a clean shot, with silk stockings and even with a straight razor. | В трех их них меня, как ты выражаешься, отправили в мир иной. так неприятно: выстрелом в упор, шелковым чулком и даже опасной бритвой. |
| with a clean shot, with silk stockings and even with a straight razor. | так неприятно: выстрелом в упор, шелковым чулком и даже опасной бритвой. |
| I'm not going to let some college counselor, who wears an ankle bracelet under her stockings, get in my way. | Я не позволю какой-то советнице, у которой браслет на лодыжке под чулком, встать у меня на пути. |
| After his retirement as a player, Spalding remained active with the Chicago White Stockings as president and part-owner. | После завершения карьеры игрока Спалдинг остался в бейсболе в качестве президента и совладельца команды Chicago White Stockings. |
| In 1876, Spalding won 47 games as the prime pitcher for the White Stockings and led them to win the first-ever National League pennant by a wide margin. | В 1876 году Спалдинг выиграл 47 игр в качестве основного питчера для White Stockings и привёл команду к завоеванию первого в истории кубка Национальной лиги с большим отрывом. |
| Harry Wright and George Wright then became two of the first professional baseball players in the United States when Aaron Champion raised funds to found the Cincinnati Red Stockings in 1869. | Гарри и Джордж Райт впоследствии стали первыми профессиональными бейсболистами в Америке, когда Аарон Чемпион увеличил финансовые вложения для основания клуба Cincinnati Red Stockings в 1869 году. |
| William Hulbert, principal owner of the Chicago White Stockings, did not like the loose organization of the National Association and the gambling element that influenced it, so he decided to create a new organization, which he dubbed the National League of Baseball Clubs. | Уильяму Халберту, владельцу Chicago White Stockings, не нравилась организация игр в Национальной ассоциации и элемент азартных игр, поэтому он решил создать новую организацию, которую он назвал Национальной лигой бейсбольных клубов. |
| Elizabeth Montagu (née Robinson; 2 October 1718 - 25 August 1800) was a British social reformer, patron of the arts, salonnière, literary critic and writer, who helped to organize and lead the Blue Stockings Society. | Элизабет Монтегю (2 октября 1718 - 25 августа 1800) - английский социальный реформатор, покровительница искусств, владелица салона, литературный критик и писательница, одна из создательниц и лидер общества «Синий чулок» («Blue stockings club»). |