Английский - русский
Перевод слова Stockholm
Вариант перевода Стокгольмском

Примеры в контексте "Stockholm - Стокгольмском"

Примеры: Stockholm - Стокгольмском
We were interested to hear the recent statement by the Deputy Special Representative, Mr. Cady, at the Stockholm international forum on the prevention of genocide. Мы с интересом выслушали недавнее заявление заместителя Специального представителя г-на Кади на Стокгольмском международном форуме по предотвращению геноцида.
Developments at the University of Stockholm around the same time led to a commercial CLSM distributed by the Swedish company Sarastro. Исследования, проводимые в Стокгольмском университете примерно в то же время, также трансформировались в коммерческий КЛСМ Sarastro.
After studying folklore and literature in Stockholm and Uppsala, Jonsson returned in the early 1960s to northern Sweden. Изучал английский язык, литературу и этнографию в Стокгольмском и Уппсальском университетах, в начале 1960-х вернулся в северную Швецию.
Many Governments, organizations and institutions, both public and private, have responded to the rallying cry for culture contained in the Stockholm Action Plan. Многие правительства, организации и другие структуры, как государственные, так и частные, откликнулись на призыв к сплочению в интересах защиты культуры, содержащийся в Стокгольмском плане действий.
The new page was launched on 30 June 2000, marking the reality of the system-wide interaction called for in the Stockholm Action Plan. Эта новая страница была открыта 30 июня 2000 года и ознаменовала собой практическую реализацию идеи об общесистемном взаимодействии, о необходимости которого говорилось в Стокгольмском плане действий.
The Stockholm Call to Action, issued in 2005, drew global attention to the importance of investing in reproductive health and rights as a development priority. В Стокгольмском призыве к действиям, прозвучавшем в 2005 году, обращено внимание всего мира на необходимость уделения внимания репродуктивному здоровью и правам человека в качестве одной из первоочередных задач в области развития.
On the evening before the wedding, there was a gala concert dedicated to the couple in the Stockholm Concert Hall. Также накануне прошёл гала-концерт в Стокгольмском концертом зале, посвященный новобрачным.
It will be recalled that the Stockholm Action Plan requested the Director-General of UNESCO to pursue the goal of obtaining the integration of a cultural perspective into the next international development strategy. Следует напомнить, что в Стокгольмском плане действий Генеральному директору было рекомендовано поставить задачу включения культурного аспекта в следующую Международную стратегию развития.
That role was further recognized by the parliamentarians themselves at the recent International Parliamentarians' Conference, when they adopted the "Stockholm statement of commitment" (see annex). Сами парламентарии также признали эту роль в Стокгольмском заявлении о приверженности, принятом на последней международной конференции парламентариев (см. приложение).
In 1959, he earned a Juris Doctor in International Law at Stockholm University, where he was appointed Associate Professor in International Law the next year. В 1959 году он стал доктором юридических наук в Стокгольмском университете, где через год был назначен доцентом международного права.
At the Stockholm Consultative Group Meeting, the Governments of the Central American countries agreed that the overriding goal of the reconstruction and transformation of the region lies in the reduction of social and ecological vulnerability. На Стокгольмском совещании Консультативной группы правительства стран Центральной Америки согласились с тем, что главной целью процесса реконструкции и преобразований в регионе является снижение степени социальной и экологической уязвимости.
The data are being analysed by multivariate statistical methods at the ICP Vegetation Coordination Centre, by multiplicative flux modelling at the Stockholm Environment Institute at York, and by using artificial neural networks at the University of Trier. Данные анализируются посредством многовариантных статистических методов в Координационном центре МСП по растительности, посредством мультипликативного моделирования потоков в Стокгольмском экологическом институте в Йорке и путем использования искусственных нейронных сетей в Университете Триера.
American representatives actively participated in the Interlaken, Bonn and Berlin discussions, and we look forward to engaging in the Stockholm process when the Swedish Government hosts the next round of meetings to discuss sanctions verification and implementation. Американские представители активно участвовали в дискуссиях, проводимых в Интерлакене, Бонне и Берлине, и мы с нетерпением ожидаем возможности принять участие в Стокгольмском процессе, когда правительство Швеции организует следующий раунд заседаний для обсуждения вопросов, касающихся контроля и выполнения режима санкций.
He holds a Ph.D. in computational neuroscience from Stockholm University, and is currently a James Martin Research Fellow at the Future of Humanity Institute at Oxford University. Он получил степень доктора философии в вычислительной нейробиологии в Стокгольмском университете, и в настоящее время является научным сотрудником Исследовательского общества Джеймса Мартина в Институте будущего человечества при Оксфордском университете.
The Stockholm Congress and recent international developments did much to raise the consciousness of States on the issue, giving a much-needed push to motivate political will and upgrade children's concerns in the order of priorities. На Стокгольмском конгрессе и недавно состоявшихся международных форумах было немало сделано для того, чтобы повысить уровень осознания государствами этой проблемы, что обеспечило столь необходимый импульс повышению политической готовности и включению детской проблематики в число приоритетных задач.
In 1993, the Centre for Research in International Migration and Ethnic Relations at the University of Stockholm together with Statistics Sweden carried out a scientific survey on the attitudes of Swedes towards immigrants and immigration. В 1993 году Центр исследований проблем международной миграции и межэтнических отношений при Стокгольмском университете провел, совместно со Статистическим управлением Швеции, научное исследование о том, как шведы относятся к иммигрантам и иммиграции.
In order to make progress on the optional protocol, future negotiations should focus on drafting articles of a concise and practical nature which, according to the Swedish delegation, were outlined at the 1996 Stockholm Congress. В целях достижения прогресса в работе над факультативным протоколом необходимо сосредоточить будущие переговоры на разработке статей конкретного и практического характера, которые, по мнению шведской делегации, были в общих чертах обсуждены на Стокгольмском конгрессе 1996 года.
It became apparent to the Task Team during its review and participation in discussions at the public colloquium at the 2007 Stockholm Forum that some participants who had signed the IPR policy did not understand it well or how it would work in practice. В ходе проводившегося обзора и участия в дискуссиях на публичном коллоквиуме на Стокгольмском форуме 2007 года для Целевой группы стало очевидным, что некоторые участники, подписавшие документ, посвященный политике в области ПИС, недостаточно хорошо понимают ее или не знают, как она будет действовать на практике.
Along with other countries, Mexico participated in the Stockholm Process with a will to contribute to deliberations on the implementation of sanctions regimes imposed by the Security Council, as well as on other issues related to that topic. Вместе с другими странами Мексика приняла участие в Стокгольмском процессе с целью содействия обсуждениям по осуществлению режимов санкций, установленных Советом Безопасности, а также по другим вопросам, касающимся этой темы.
This report focuses specifically on the recommendations that emerged from both the UNIFEM/ILAC Conference and the Stockholm Meeting, and does not attempt to summarize the important and moving discussions that occurred on other topics and issues. Настоящий доклад конкретно сфокусирован на рекомендациях, которые были выработаны на Конференции ЮНИФЕМ/МКПП и на Стокгольмском совещании, и не содержит попыток отразить результаты важных и динамичных обсуждений, которые ведутся по другим темам и проблемам.
In his address to the Stockholm International Forum, the Secretary-General had acknowledged his own failure to take action in the case of Rwanda and had pointed out that, while the international community had had the capacity to prevent those events, it had lacked the will. В своем выступлении на Стокгольмском международном форуме Генеральный секретарь признал факт непринятия им лично мер в случае с Руандой и отметил, что, хотя международное сообщество способно предотвращать такие события, у него для этого отсутствует надлежащая политическая воля.
At both the country and headquarters levels, the United Nations system is collaborating closely to ensure that it participates in the Stockholm meeting in a coherent and coordinated manner. Как на страновом уровне, так и на уровне штаб-квартир система Организации Объединенных Наций тесно взаимодействует со всеми партнерами с целью обеспечения согласованного и скоординированного участия системы в Стокгольмском совещании.
At the 2005 Stockholm Meeting the Haitian Minister of Women's Affairs and Women's Rights appealed to the Partners for Gender Justice to identify best practices in four specific areas: domestic violence/rape; determination of paternity; customary unions, and termination of pregnancy. На Стокгольмском совещании 2005 года министр по делам и правам женщин Гаити обратилась к «Партнерам по движению за гендерную справедливость» выявить передовую практику в четырех конкретных областях: насилие/изнасилования в семье; установление отцовства; браки, основанные на обычаях; и прерывание беременности.
In his keynote speech to the Stockholm International Forum on Preventing Genocide held in 2004, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, exhorted that there can be no more important issue and no more binding obligation than the prevention of genocide. В своем основном выступлении на Стокгольмском международном форуме по предотвращению геноцида, состоявшемся в 2004 году, Генеральный секретарь Кофи Аннан подчеркнул, что не может быть более важного вопроса и более непреложного обязательства, чем предотвращение геноцида.
At the Stockholm International Forum on the prevention of genocide last January, we pledged to shoulder our responsibility to protect potential victims of genocide, mass murder and ethnic cleansing. На Стокгольмском международном форуме по предотвращению геноцида, проходившем в январе этого года, мы обязались выполнять свой долг по защите потенциальных жертв геноцида, массовых убийств и «этнической чистки».