| Your contractions are coming every five minutes, steadily and surely. | Ваши схватки повторяются каждые пять минут, размеренно и уверенно. |
| We emphasize that the CICA process has been steadily moving forward enhancing co-operation among the Member States, with international organizations and other States. | Мы подчеркиваем, что процесс СВМДА уверенно продвигается вперед, укрепляя сотрудничество между государствами-членами, с международными организациями и другими странами. |
| Stable financial position, variety of the forms of work and constant increase in turnover make possible for enterprise to look through tomorrow steadily and to figure on your confidence. | Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют предприятию уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на Ваше доверие. |
| With oil prices rising steadily, African oil-exporting countries are expected to enjoy a firm and steady economic recovery in 2011. | Поскольку цены на нефть стабильно растут, ожидается, что экономика африканских стран-экспортеров нефти продолжит стабильно и уверенно восстанавливаться в 2011 году. |
| Since the relaunching of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme on 15 April, disarmament and demobilization in Liberia have progressed steadily. | После возобновления 15 апреля мероприятий в рамках программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции процесс разоружения и демобилизации в Либерии уверенно продвигается вперед. |
| The secretariat had prepared some statistics on the history of the ratification of the Convention, which showed that the Committee was slowly but steadily approaching its goal of universal ratification. | Секретариат подготовил статистическую информацию относительно истории ратификации Конвенции, которая свидетельствует о том, что Комитет медленно, но уверенно движется к цели всеобщей ратификации. |
| Press and publication laws have been further strengthened, and the press and publication industries have steadily grown in scale. | Продолжает усиливаться правовая защита прессы и книгоиздания, которые продолжают уверенно развиваться. |
| Despite the complicated economic climate of 2008, our Bank has been developing steadily and confidently while retaining its position of leadership on the Russian investment banking services market. | Несмотря на сложный общеэкономический климат 2008 год, наш Банк стабильно и уверенно развивается, являясь флагманом на рынке инвестиционно-банковских услуг России и коммерческих банковских услуг. |
| As the Haitian National Police has developed steadily in skills and self-confidence, the Mission's civilian police element has been serving increasingly as a back-up in especially difficult circumstances. | По мере того как Гаитянская национальная полиция уверенно совершенствует свои навыки и обретает уверенность в своих силах, компонент гражданской полиции Миссии все чаще оказывает поддержку только в особо сложных обстоятельствах. |
| While the CTBT's membership steadily grows with each ratification, and while its international monitoring system has been built up steadily into a modern verification regime with global reach, the Treaty's legal entry into force remains frustratingly out of reach. | Хотя количество участников ДВЗЯИ стабильно возрастает с каждой новой ратификацией и хотя его система международного мониторинга уверенно выросла до уровня современного режима контроля с глобальным охватом, мы, к сожалению, никак не можем выйти на вступление этого Договора в силу. |
| Since 2004, Legal Alliance has continuously remained a Top 50 Ukrainian Law Firm, moving steadily up the rating list year after year. | С 2004 года мы уверенно входим в число пятидесяти ведущих юридических фирм Украины, с каждым годом все больше укрепляя свои позиции. |
| Slowly, slowly, steadily I'm learning-vearning a new language. | Медленно - уверенно учу-кручу язык я новый. |