| The trend by which consuming countries grow steadily more reliant on energy from a small number of producing countries threatens to exacerbate energy-security worries. | Тенденция неуклонного увеличения зависимости потребляющих стран от энергии из небольшого числа добывающих стран угрожает обострить опасения энергетической безопасности. |
| In recent years, Belarus has been faced with increasing problems associated with the traffic and transit of illicit drugs while at the same time drug consumption rates have been steadily rising. | В последние годы в Беларуси обострилась проблема незаконного оборота и транзита наркотиков на фоне неуклонного роста показателей потребления наркотических веществ. |
| The United Nations Country Team in Sri Lanka has drawn up the Addendum No. to the Contingency Plan which was updated in early 2006 as a result of the steadily deteriorating security situation. | Страновая группа Организации Объединенных Наций в Шри-Ланке подготовила добавление Nº 1 к плану действий на случай непредвиденных обстоятельств, который был обновлен в начале 2006 года из-за неуклонного ухудшения обстановки с точки зрения безопасности. |
| The New Century Schoolyard Programme and the Special-Grade Teacher Scheme have steadily improved training for primary and middle school principals and new groups of core teachers and school principals. | С помощью программ "Школа нового века" и "Учитель высокой категории" удалось добиться неуклонного улучшения качества подготовки директоров начальных и средних школ и новых групп преподавателей основных дисциплин. |
| The inflow of investment grew steadily to $88 billion in 2008, significantly up from $20.9 billion in 2003. | В результате неуклонного увеличения притока инвестиций их объем значительно вырос с 20,9 млрд. долл. США в 2003 году до 88 млрд. долл. США в 2008 году. |
| Today we are faced with a more complex picture in which a number of issues are interlinked, making clear analysis more challenging as the concept of security is steadily broadened. | Сегодня мы сталкиваемся с более сложной ситуацией, когда переплетается целый ряд вопросов, в результате чего на фоне неуклонного расширения концепции безопасности становится все сложнее проводить четкий анализ. |
| The other approach might be called an "incremental approach", which tries to steadily accumulate realistic disarmament measures, step by step, with the ultimate goal of achieving a world free of nuclear weapons. | Другой подход, в рамках которого предпринимаются попытки добиться неуклонного, постепенного накопления реалистичных разоруженческих мер с конечной целью достижения мира, свободного от ядерного оружия, можно было бы назвать "нарастающим подходом". |
| Steadily rising costs and the wide gap between the minimum needs of the refugee population and UNRWA available resources made the provision of sufficient hospital care a priority health concern in the field. | Из-за неуклонного роста стоимости медицинской помощи и огромного несоответствия между элементарными потребностями беженцев и имеющимися у БАПОР ресурсами оказание адекватной больничной помощи стало одной из первоочередных задач для системы здравоохранения в данном районе. |
| In accordance with the implementation of CEDAW, the Lao PDR has steadily made progress toward gender equality and elimination of discrimination by legislative and policy reform on gender-related issues. | В рамках осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Лаосская Народно-Демократическая Республика добивается неуклонного прогресса в обеспечении гендерного равенства и ликвидации дискриминации посредством законодательной и политической реформы по вопросам, касающимся равенства между мужчинами и женщинами. |