Примеры в контексте "Steadfastly - Твердо"

Примеры: Steadfastly - Твердо
Venezuela assists its neighbours quite generously and steadfastly promotes regional cooperation. Венесуэла оказывает весьма щедрую помощь своим соседям и твердо выступает за региональное сотрудничество.
We shall steadfastly abide by these decisions. Мы твердо будем следовать этим решениям.
The international community is duty bound resolutely and steadfastly to support those documents. Международное сообщество должно решительно и твердо поддержать эти документы.
Uzbekistan has steadfastly and consistently supported security and stability in all regions, especially in our own, Central Asia. Узбекистан твердо и последовательно выступает за обеспечение безопасности и стабильности во всех регионах, и прежде всего в Центральной Азии, в которой мы живем.
The Philippines steadfastly supports measures to promote greater transparency in arms transfers and military expenditures, including the United Nations Register of Conventional Arms. Филиппины твердо поддерживают меры, направленные на содействие большей транспарентности в области передачи вооружений и военных расходов, включая Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям.
With the year 2000, we are steadfastly entering a new era. В 2000 году мы твердо вступаем в новую эру.
The United States is steadfastly committed to the goals expressed in article VI and the preamble to the NPT. Соединенные Штаты твердо привержены целям, изложенным в статье VI и преамбуле к ДНЯО.
Once again, we call on the Security Council to act steadfastly and decisively. Мы вновь призываем Совет Безопасности действовать твердо и решительно.
Japan is a State that believes in the rule of law and steadfastly upholds the principle of the peaceful settlement of disputes. Япония является государством, которое верит в верховенство права и твердо придерживается принципа мирного урегулирования споров.
Nelson Mandela has become one of the greatest leaders who have supported and steadfastly promoted the ideals of the United Nations. Нельсон Мандела стал одним из величайших лидеров, поддерживающих и твердо отстаивающих идеалы Организации Объединенных Наций.
Ireland is steadfastly committed to this Organization and the principles and values on which it rests. Ирландия твердо привержена Организации Объединенных Наций и принципам и ценностям, на которых она основана.
We steadfastly maintain our support for this cause. Мы по-прежнему твердо поддерживаем эту позицию.
Viet Nam remained steadfastly committed to comprehensive and total disarmament and urged the international community to work together to secure a world free from any kind of destructive weapons. Вьетнам по-прежнему твердо привержен всеобщему и полному разоружению, и он призывает международное сообщество работать сообща в интересах построения мира, свободного от любых видов разрушительного оружия.
My country is steadfastly committed to preventing and combating terrorism in all its forms, and we have set up the necessary institutional mechanisms to this end. Моя страна твердо привержена делу предотвращения и борьбы с терроризмом во всех его формах, и с этой целью мы создали необходимые институты.
It has served the international community well, for the overwhelming majority of its adherents have steadfastly stood by their Treaty obligations to forgo possession of nuclear weapons. Он принес большую пользу международному сообществу, поскольку подавляющее число его сторонников твердо соблюдают договорные обязательства и отказались от обладания ядерным оружием.
For these reasons the European Union will continue to steadfastly support the reform process of the Organization and support your efforts to restore its financial viability. По этим причинам Европейское сообщество будет по-прежнему твердо поддерживать процесс реформы Организации и Ваши усилия по восстановлению ее финансовой жизнеспособности.
During the last war, they steadfastly advocated a peaceful resolution to the territorial dispute with Ethiopia, as they had done with their other neighbours. В ходе последней войны они твердо отстаивали мирное урегулирование территориального спора с Эфиопией, как они это сделали с другими своими соседями.
His delegation remained steadfastly committed to reducing and reversing the spread of HIV/AIDS and, more generally, supported continued focus by the international community on greater strides towards achieving development goals. Делегация его страны по-прежнему твердо поддерживает усилия, направленные на сокращение и обращение вспять распространения ВИЧ/СПИДа и, в более общем плане, одобряет то внимание, которое мировое сообщество продолжает уделять более быстрому продвижению к достижению целей в области развития.
Government is steadfastly committed to eliminate all socially or culturally constructed barriers for persons with disabilities through the Equal Opportunities (Persons with Disability) Act 2000. Правительство твердо привержено ликвидации любых социальных или обусловленных культурой барьеров для инвалидов за счет проведения в жизнь Закона о равенстве возможностей (инвалиды) 2000 года.
the members of the Security Council steadfastly support the completion of the peace process and the full and expeditious implementation of the Algiers Agreement... «... члены Совета Безопасности твердо поддерживают завершение мирного процесса и всестороннее и быстрое осуществление Алжирского соглашения...
We remain steadfastly committed to reaching a just and viable solution for the reunification of the island following negotiations on the basis of the Secretary-General's plan and the relevant Security Council resolutions, and in conformity with European Union principles and acquis. Мы по-прежнему твердо привержены выработке справедливого и жизнеспособного решения для объединения острова по результатам переговоров на основе плана Генерального секретаря и соответствующих резолюций Совета Безопасности, а также в соответствии с принципами и наработками Европейского союза.
My Government holds steadfastly to the position that women must be allowed equal opportunity to participate fully in all spheres of life and at all levels of society, particularly in decision-making positions. Мое правительство твердо придерживается позиции, согласно которой женщинам должны быть предоставлены равные возможности для всемерного участия во всех сферах жизни и на всех уровнях общества, в частности возможность занимать руководящие должности.
We steadfastly believe that, in order to ensure the administration of international justice and the achievement of reconciliation among the peoples and States in the territory of the former Yugoslavia, it is best that our nationals be tried by domestic courts. Мы твердо уверены в том, что для обеспечения отправления международного правосудия и достижения примирения между народами и государствами на территории бывшей Югославии будет лучше, если процессы, касающиеся наших сограждан, будут проходить в национальных судах.
Periodically confronted by terrorist attacks against innocent people in our cities - including yesterday in Multan - my Government is steadfastly committed to achieving success in the war on terrorism. Периодически сталкиваясь с актами терроризма против невинных жителей наших городов, как, например, произошло вчера в Мултане, наше правительство твердо решило добиться успеха в борьбе с терроризмом.
As we have stated in our previous statements, NAM steadfastly supports the efforts of the Secretary-General to improve the management of the Organization and to strengthen its ability to deliver its programmes effectively. Как мы заявляли в наших предыдущих выступлениях, ДН твердо поддерживает усилия Генерального секретаря по улучшению управления нашей Организацией и укреплению ее способности эффективно осуществлять свои программы.