Английский - русский
Перевод слова Steadfastly

Перевод steadfastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Твердо (примеров 48)
Uzbekistan has steadfastly and consistently supported security and stability in all regions, especially in our own, Central Asia. Узбекистан твердо и последовательно выступает за обеспечение безопасности и стабильности во всех регионах, и прежде всего в Центральной Азии, в которой мы живем.
The Philippines steadfastly supports measures to promote greater transparency in arms transfers and military expenditures, including the United Nations Register of Conventional Arms. Филиппины твердо поддерживают меры, направленные на содействие большей транспарентности в области передачи вооружений и военных расходов, включая Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям.
His delegation remained steadfastly committed to reducing and reversing the spread of HIV/AIDS and, more generally, supported continued focus by the international community on greater strides towards achieving development goals. Делегация его страны по-прежнему твердо поддерживает усилия, направленные на сокращение и обращение вспять распространения ВИЧ/СПИДа и, в более общем плане, одобряет то внимание, которое мировое сообщество продолжает уделять более быстрому продвижению к достижению целей в области развития.
My delegation aligns itself with the statement made by the representative of China and steadfastly supports the one-China policy and all efforts of the People's Republic of China to safeguard and strengthen its sovereignty and territorial integrity. Наша делегация присоединяется к заявлению, сделанному представителем Китая, и твердо поддерживает политику «одного Китая» и любые усилия Китайской Народной Республики в защиту и укрепления ее суверенитета и территориальной целостности.
The European Union has been steadfastly at the side of the people of Kosovo throughout the post-conflict period and has provided a major part of international aid, economic access, political support and reform advice. Европейский союз твердо поддерживал народ Косово в течение всего постконфликтного периода и оказывал ему значительную часть международной помощи, предоставляя экономический доступ, политическую поддержку и консультативную поддержку в деле реформы.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 27)
The ASEAN Regional Forum has steadfastly undertaken concrete measures to enhance regional security through various initiatives. Региональный форум АСЕАН неизменно принимает конкретные меры по укреплению региональной безопасности на основе различных инициатив.
It steadfastly promoted the activities of non-governmental organizations which offered economic and social assistance to other countries, and granted a great deal of development assistance to developing countries. Он неизменно поддерживает деятельность неправительственных организаций, которые оказывают экономическую и социальную помощь другим странам, и предоставляет развивающимся странам значительную помощь в целях развития.
For its part, under the distinguished leadership of Mr. Amadou Toumani Touré, President of the Republic of Mali, our country is steadfastly committed to supporting the United Nations in attaining its objective: the full development of humankind. Со своей стороны, наша страна под выдающимся руководством президента Республики Мали г-на Амаду Тумани Туре неизменно поддерживает Организацию Объединенных Наций в деле достижения ее цели - гармоничного развития человечества.
The representative of Venezuela stated that his delegation had steadfastly supported Argentina's rights in the dispute concerning sovereignty over the Falkland Islands (Malvinas), both within the United Nations and in other international forums. Представитель Венесуэлы заявил, что его делегация неизменно выступала в поддержку прав Аргентины в споре, касающемся суверенитета над Фолклендскими (Мальвинскими) островами, как в рамках Организации Объединенных Наций, так и на других международных форумах.
Although the United States is not a party to the Rome Statute, we remain steadfastly committed to promoting the rule of law and to the principle that those responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law should be held to account. Хотя Соединенные Штаты не являются участником Римского статута, мы неизменно привержены делу укрепления верховенства права и принципу, согласно которому те, кто повинен в грубых нарушения прав человека и международного гуманитарного права, должны быть привлечены к ответственности.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 22)
The Government of Japan has steadfastly implemented necessary measures on the basis of this act. Правительство Японии последовательно принимает необходимые меры на основании этого закона.
Indeed we have steadfastly advocated that the informal working group on procedures and documentation of the Security Council should meet more often. Мы последовательно выступаем за то, чтобы неофициальная рабочая группа Совета Безопасности по вопросам процедур и документации более часто проводила свои заседания.
He came to the office of the presidency nine times and steadfastly advocated the causes of Nauru. Он девять раз становился президентом страны и последовательно отстаивал интересы Науру.
Yet, whatever the extent of our difficulties arising from these circumstances, Djibouti has steadfastly sought to remain a good-neighbourly State, contributing, to the extent permitted by our meagre resources, to regional stability and peace efforts. И все же несмотря на масштаб наших сложностей, проистекающих из этих обстоятельств, Джибути последовательно стремится к тому, чтобы оставаться государством, осуществляющим политику добрососедства и вносящим по мере своих скромных возможностей вклад в региональную стабильность и мирные усилия.
We have been steadfastly implementing the seven-step road map for transition to democracy, announced in August 2003. Мы последовательно выполняем состоящую из семи этапов «дорожную карту» - план перехода к демократии, - обнародованную в августе 2003 года.
Больше примеров...
Решительно (примеров 29)
We steadfastly support UNMIK and KFOR. Мы решительно поддерживаем деятельность МООНК и СДК.
The question of protecting civilians in armed conflict is a concern that the international community must steadfastly and tirelessly pursue. Вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте - это проблема, которой международное сообщество должно заниматься решительно и неустанно.
Bangladesh was constitutionally committed to achieving general and complete disarmament and her Government had steadfastly supported a multilateral approach to nuclear non-proliferation and disarmament. В соответствии со своей Конституцией Бангладеш обязана добиваться всеобщего и полного разоружения, и правительство страны решительно выступает за многосторонний подход к ядерному нераспространению и разоружению.
Already in school in East Germany, he made no secret of his anti-communist position, and he steadfastly refused to join the communist youth movement, the Free German Youth. Уже в школе он не скрывал своих антикоммунистических позиций, решительно отказавшись, в частности, вступать в ряды прокоммунистического Союза свободной немецкой молодёжи.
But as we mourn Sir John's passing, we also pay tribute to the Government and people of Saint Lucia for steadfastly and resolutely holding on to the gains and legacy of Sir John's leadership. Но сегодня, когда мы скорбим в связи с кончиной сэра Джона, мы воздаем должное также правительству и народу Сент-Люсии за то, что они упорно и решительно закрепляют оставленное им наследие и успехи, достигнутые в период правления сэра Джона.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 20)
On the economic front, the Government has steadfastly followed open economic policies since 1977. На экономическом фронте правительство с 1977 года неуклонно следует политике открытой экономики.
We therefore urge all the players in the Middle East to rise to the occasion and, in a spirit of reconciliation, to move steadfastly towards a lasting peace in the region. Поэтому мы призываем все действующие лица на Ближнем Востоке быть на высоте положения и неуклонно продвигаться в направлении прочного мира в этом регионе.
Bulgaria is firmly convinced that in order for the United Nations to play its role effectively worldwide, it must steadfastly pursue the radical reforms identified at the 2005 World Summit. Болгария твердо убеждена, что для эффективной международной деятельности Организация Объединенных Наций должна неуклонно следовать по пути радикальных реформ, которые были определены на Всемирном саммите 2005 года.
They emphasized that, despite those impediments and the reservation they had about some of the criteria for eligibility to participate in the referendum, they had steadfastly maintained their cooperation with MINURSO and the Deputy Special Representative. Они подчеркнули, что, несмотря на эти препятствия и их сдержанное отношение к некоторым критериям права на участие в референдуме, они неуклонно продолжали свое сотрудничество с МООНРЗС и заместителем Специального представителя.
Since the institution of the royal charter in 1692, the assembly had steadfastly resisted this, choosing instead to make periodic grants to the governor. Со времени учреждения королевской хартии в 1692 году собрание неуклонно сопротивлялось таким попыткам, предоставляя лишь периодические гранты губернатору.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 13)
We have also set up the necessary national mechanism and will steadfastly implement it. Мы также создали необходимый национальный механизм и будем настойчиво его использовать.
Prince Rainier also represented and affirmed, steadfastly and skilfully, the personality of the Principality of Monaco during his reign, which lasted for almost 56 years. В период своего правления, которое длилось почти 56 лет, князь Ренье также настойчиво и умело утверждал и олицетворял собой самобытность Княжества Монако.
But there is one feature of the draft resolution before us with which Canada cannot agree: we are steadfastly opposed to the addition of new permanent members to the Security Council. Однако есть одно положение в представленном нам проекте резолюции, с которым Канада не может согласиться: мы настойчиво выступаем против включения в состав Совета Безопасности новых постоянных членов.
Having ratified the fundamental international human rights instruments and complying strictly with its international commitments thereunder, Turkmenistan is continuing its efforts to reform its domestic human rights protection system, systematically and steadfastly fulfilling the obligations that it has assumed towards the international community. Туркменистан, ратифицировавший основополагающие международные документы по правам человека, строго следуя принятым на себя международным обязательствам, продолжает реформирование национальной системы защиты прав человека, настойчиво и последовательно реализует обязательства, взятые на себя перед мировым сообществом.
Although an effort still needed to be made and Korea had to enact new legislation to meet all its obligations under the Convention, it was steadfastly and sincerely working to do so. Безусловно, Корея должна приложить дополнительные усилия и принять новые нормативные положения для выполнения всех своих обязательств по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, однако она привержена этой цели и работает над ее достижением настойчиво и в условиях транспарентности.
Больше примеров...
Стойко (примеров 7)
In spite of this concern, they have, up till now, continued to perform their functions diligently and steadfastly. Несмотря на эту озабоченность они до настоящего времени продолжают усердно и стойко выполнять свои функции.
"Let us move forward, steadfastly together into the storm and through the storm." Давайте двигаться, стойко вместе... навстречу шторму... и сквозь шторм.
Although hit repeatedly by grenade fragments and small-arms fire, he resisted all efforts of his comrades to induce him to withdraw, steadfastly remained at his machine gun and continued to deliver deadly, accurate fire until mortally wounded by an enemy grenade. Несмотря на несколько попаданий осколками гранат и пулями из лёгкого стрелкового оружия он сопротивлялся всем попыткам своих товарищей побудить его к отступлению, стойко держался у своего пулемёта и продолжал вести смертоносный точный огонь, пока не был смертельно ранен вражеской гранатой.
He's a man who still holds steadfastly to the idea of honour and commitment to those he loves. Человек, который все еще стойко привержен идее уважения и обязательств перед теми, кого он любит.
I also ask you to tell the British people that if the Iraqis are subjected to humiliation and aggression they will fight courageously and steadfastly just as the British people did in the Second World War defending their country courageously and steadfastly, each in their own way. Я прошу Вас также передать британскому народу, что, если иракцы будут подвергнуты унижению или агрессии, они будут храбро и стойко сражаться, как это делали британцы, каждый по-своему, во время второй мировой войны, защищая свою страну.
Больше примеров...
Стабильном (примеров 1)
Больше примеров...
Упорно (примеров 31)
Firstly, the statement is another attempt to discredit Myanmar, which steadfastly refuses to follow a political process that has been unjustifiably dictated and prescribed to her. Во-первых, данное заявление является еще одной попыткой дискредитировать Мьянму, которая упорно отказывается следовать неправомерно навязываемому и предписываемому ей политическому курсу.
We wonder why the magnitude of these threats, whose devastating effects are clearly understood by the international community, has not succeeded in convincing everyone of the urgent need to move forward decisively and steadfastly in the area of disarmament and non-proliferation. Остается лишь удивляться, почему ясное понимание международным сообществом масштабов этих угроз и их пагубных последствий не смогло убедить всех в настоятельной необходимости решительно и упорно продвигаться вперед в области разоружения и нераспространения.
Despite his stated efforts to achieve a ceasefire, Chairman Arafat, in flagrant disregard for the will of the international community, has steadfastly refused to take any concrete measure that might prevent the next attack. Несмотря на якобы прилагаемые им усилия по обеспечению прекращения огня, Председатель Арафат, грубо игнорируя волю международного сообщества, упорно не желает принимать конкретных мер для предотвращения новых нападений.
And so, resolutely and steadfastly, we have moved towards building the national and regional architecture that will ensure the attainment of universal access by the year 2010, and sustainability beyond that date. Поэтому мы решительно и упорно продвигаемся к созданию национальной и региональной структуры, с помощью которой мы сможем обеспечить всеобщий доступ населения к соответствующим программам к 2010 году и в дальнейшем.
Those few who stood so steadfastly against this must surely question the wisdom of that posture. Те немногие, кто столь упорно противится этому, должны наверняка задаться вопросом о мудрости такого подхода.
Больше примеров...
Непоколебимо (примеров 9)
Bangladesh steadfastly supports a multilateral approach to nuclear non-proliferation and disarmament. Бангладеш непоколебимо поддерживает многосторонний подход к делу ядерного нераспространения и разоружения.
He stressed that the Government steadfastly insisted that all agents of the State should necessarily carry out arrests, detentions and investigations, including interrogations, in accordance with the due process of the law. Он подчеркнул, что правительство непоколебимо настаивает на том, чтобы все государственные служащие в обязательном порядке производили аресты, задержания и расследования, включая допросы, в соответствии с надлежащими правовыми процедурами.
In this context, we steadfastly support United Nations resolutions on Afghanistan, and thereby the recommendations made by the Secretary-General's special envoys to Afghanistan, Ambassador Lakhdar Brahimi and Ambassador Francesc Vendrell, and will do our utmost for the implementation of the process. В этом контексте мы непоколебимо поддерживаем резолюции Организации Объединенных Наций в отношении Афганистана и тем самым рекомендации, данные специальными посланниками Генерального секретаря в Афганистан послом Лахдаром Брахими и послом Франсесом Вендреллем, и будем делать все возможное для доведения этого процесса до конца.
We therefore must stress a position we have steadfastly maintained for some 30 years now - that we must do away with the veto right. Поэтому мы должны особо выделить ту позицию, которую мы непоколебимо занимаем на протяжении вот уже около 30 лет - что мы должны упразднить право вето.
I wish to renew my sincerest condolences to the Secretary-General, to the bereaved families and to colleagues, and express my high regard and admiration for all the United Nations staff members for their involvement, their selflessness and the sacrifices that they accept so steadfastly. Я хочу еще раз высказать мои самые искренние соболезнования Генеральному секретарю, скорбящим семьям и коллегам и выразить мою высокую оценку и восхищение всеми членами персонала Организации Объединенных Наций за их участие в этом, их бескорыстие и самопожертвование, которые они столь непоколебимо проявляют.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 6)
All parties to the conflict should steadfastly pursue a peaceful resolution to the conflict through an inclusive, Syrian-led political process. Все стороны конфликта должны неукоснительно стремиться к мирному урегулированию конфликта на основе всеобъемлющего процесса под руководством Сирии.
Egypt takes the initiative for peace, seeks prosperity, prompts enlightenment and is steadfastly involved in advancing the march of progress. Египет выступает с инициативой мира, стремится к процветанию и просвещению и неукоснительно следует по пути прогресса.
However, the State must strive to make sure that adopted laws are implemented steadfastly by all and without exception. В то же время государство призвано заботиться о том, чтобы принятые законы неукоснительно выполнялись - всеми и без каких-либо исключений.
Mr. Traystman, speaking in exercise of the right of reply, said that his Government had steadfastly observed its international obligations, particularly those of the ITU concerning avoidance of harmful interference with the services of other countries. Г-н Трейстман, выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что его правительство неукоснительно соблюдает свои международные обязательства, в частности обязательства по линии МСЭ в отношении недопустимости вредного вмешательства в работу вещательных служб других стран.
The Georgian Television and Broadcasting Corporation has been requested to cover steadfastly the human rights situation in the country with a view to keeping the population informed of the developments in the field of human rights. English Page Грузинской корпорации по телевидению и радиовещанию было предложено неукоснительно обеспечивать освещение положения в области прав человека в стране с целью информировать население о событиях в области прав человека.
Больше примеров...
Полны (примеров 2)
Fiji remains steadfastly committed to the work of the United Nations in safeguarding world peace, including all international counter-terrorism efforts. Фиджи, как и прежде, полны решимости участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций по защите мира во всем мире, в том числе во всех мероприятиях по борьбе с терроризмом.
However, the Governments of the region, working with civil society, have adopted a proactive and responsible approach to combating the problem and remain steadfastly committed to the attainment of the internationally agreed goals in dealing with the pandemic. Однако правительства региона во взаимодействии с гражданским обществом разработали инициативный и ответственный подход к решению этой проблемы и по-прежнему полны решимости достичь согласованных на международном уровне целей по борьбе с этой пандемией.
Больше примеров...
Постоянно исповедуя (примеров 2)
In this environment, it is essential that we maintain a United Nations which steadfastly adheres to its original core values. В этих условиях важно, чтобы мы поддерживали существование Организации Объединенных Наций, постоянно исповедуя ее коренные ценности.
In this environment, it is essential that we maintain a United Nations which steadfastly adheres to its original core values. Saint Lucia will resist any attempt to de-legitimize the United Nations system. В этих условиях важно, чтобы мы поддерживали существование Организации Объединенных Наций, постоянно исповедуя ее коренные ценности.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 3)
As a troop- and police-contributing country, the Philippines had been working steadfastly to live up to its international commitments, in line with its sovereign interests and concerns. Как страна, предоставляющая воинские и полицейские контингенты, Филиппины принимают последовательные меры для выполнения своих международных обязательств в соответствии со своими суверенными интересами и задачами.
We are also steadfastly working to ensure that the association agreement with the European Union will be successful, as it will provide an opportunity for cooperation and solidarity between the two shores of the Mediterranean. Кроме того, мы прилагаем последовательные усилия, направленные на успешное достижение соглашения об ассоциации с Европейским союзом, поскольку оно создаст возможность для сотрудничества и укрепления солидарности между странами, находящимися на противоположных берегах Средиземного моря.
Mali has worked steadfastly to find a solution to the crisis in Liberia and is prepared to make available a battalion to the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG). Мали прилагает последовательные усилия в целях отыскания решения кризиса в Либерии и готова направить свой батальон в состав Группы по наблюдению ЭКОВАС (ЭКОМОГ).
Больше примеров...