Английский - русский
Перевод слова Steadfastly

Перевод steadfastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Твердо (примеров 48)
The Philippines steadfastly supports measures to promote greater transparency in arms transfers and military expenditures, including the United Nations Register of Conventional Arms. Филиппины твердо поддерживают меры, направленные на содействие большей транспарентности в области передачи вооружений и военных расходов, включая Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям.
The United States is steadfastly committed to the goals expressed in article VI and the preamble to the NPT. Соединенные Штаты твердо привержены целям, изложенным в статье VI и преамбуле к ДНЯО.
Japan is a State that believes in the rule of law and steadfastly upholds the principle of the peaceful settlement of disputes. Япония является государством, которое верит в верховенство права и твердо придерживается принципа мирного урегулирования споров.
Viet Nam remained steadfastly committed to comprehensive and total disarmament and urged the international community to work together to secure a world free from any kind of destructive weapons. Вьетнам по-прежнему твердо привержен всеобщему и полному разоружению, и он призывает международное сообщество работать сообща в интересах построения мира, свободного от любых видов разрушительного оружия.
Democratization is a natural process of development of any State and society, and in that connection, the strengthening of a democratic, secular and law-based State is our own conscientious sovereign decision, and we will steadfastly follow this course. Демократизация - это естественный процесс развития любого государства и общества, и в этой связи укрепление демократического, светского и правового государства - это наше осознанное суверенное решение, и мы будем твердо следовать этому выбору.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 27)
He steadfastly reaffirmed the Church's position on a number of important issues and had a special love for youth. Он неизменно подтверждал позицию церкви по ряду важных вопросов и особенно любил молодежь.
The ASEAN Regional Forum has steadfastly undertaken concrete measures to enhance regional security through various initiatives. Региональный форум АСЕАН неизменно принимает конкретные меры по укреплению региональной безопасности на основе различных инициатив.
It is only the government that steadfastly refuses to intervene in the debate or propose any action. И только правительство неизменно отказывается участвовать в дебатах или предложить какие-либо действия.
It steadfastly promoted the activities of non-governmental organizations which offered economic and social assistance to other countries, and granted a great deal of development assistance to developing countries. Он неизменно поддерживает деятельность неправительственных организаций, которые оказывают экономическую и социальную помощь другим странам, и предоставляет развивающимся странам значительную помощь в целях развития.
The representative of Venezuela stated that his delegation had steadfastly supported Argentina's rights in the dispute concerning sovereignty over the Falkland Islands (Malvinas), both within the United Nations and in other international forums. Представитель Венесуэлы заявил, что его делегация неизменно выступала в поддержку прав Аргентины в споре, касающемся суверенитета над Фолклендскими (Мальвинскими) островами, как в рамках Организации Объединенных Наций, так и на других международных форумах.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 22)
Therefore we feel a special responsibility and have steadfastly supported the efforts of our partners and the CTBTO Preparatory Commission in promoting the Treaty. Поэтому мы считаем, что мы несем особую ответственность в этой связи и последовательно поддерживаем усилия наших партнеров и Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ по содействию Договору.
In this connection, Mexico is strongly and steadfastly committed to international peace, disarmament and security. Accordingly, its domestic legal framework includes the following provisions: Мексика твердо и последовательно привержена делу международного мира, разоружения и безопасности, и в этой связи ее нормативно-правовая база включает следующие положения:
Even in a world where there are competing conceptions of international unity, diversity and ethnic identity, we must steadfastly allow integration, preservation and assimilation to reign supreme. Даже в мире, характеризуемом соперничающими концепциями международного единства, разнообразия и этнической принадлежности, мы должны последовательно обеспечивать главенство интеграции, сохранения и ассимиляции.
Uzbekistan has steadfastly and consistently supported security and stability in all regions, especially in our own, Central Asia. Узбекистан твердо и последовательно выступает за обеспечение безопасности и стабильности во всех регионах, и прежде всего в Центральной Азии, в которой мы живем.
The maritime claim of Bolivia is based on strict adherence to international law, and steadfastly and consistently invokes the same. Боливия выдвигает требование о предоставлении выхода к морю в строгом соответствии с нормами международного права, систематически и последовательно ссылаясь на эти нормы.
Больше примеров...
Решительно (примеров 29)
Malta has steadfastly fostered awareness of the need to revitalize the General Assembly. Мальта решительно выступает за осознание необходимости активизировать Генеральную Ассамблею.
Indonesia had been one of the earliest and ardent proponents of decolonization across the globe and had been steadfastly committed to the work of the Special Committee and its mandate. Индонезия была в числе первых ярых сторонников деколонизации во всем мире и с тех пор решительно поддерживает работу Специального комитета и его мандат.
This special session of the General Assembly is an opportunity for us to reaffirm our legal and moral obligation to persevere steadfastly on the path to peace and the protection of human rights. Эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет нам возможность вновь подтвердить наши правовые и моральные обязательства решительно продвигаться вперед по пути к миру и обеспечению защиты прав человека.
The extremely positive trends towards involvement of non-governmental organizations in United Nations activities - a trend steadfastly championed by Poland - must remain consonant with the intergovernmental character of the Organization, whose universal mandate stems from the legitimacy of the States which are its Members. Чрезвычайно позитивная тенденция участия неправительственных организаций в делах Организации Объединенных Наций - тенденция, которую Польша решительно поддерживает, - должна быть созвучна межправительственному характеру Организации, универсальный мандат которой проистекает из легитимности государств, являющихся ее членами.
Once again, we call on the Security Council to act steadfastly and decisively. Мы вновь призываем Совет Безопасности действовать твердо и решительно.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 20)
Based on its specific national situation, the Chinese Government has steadfastly implemented its national family-planning policy. Исходя из своей конкретной национальной ситуации, китайское правительство неуклонно осуществляло свою национальную стратегию планирования семьи.
Myanmar today is steadfastly proceeding on its chosen path towards democracy. Сегодня Мьянма неуклонно продвигается вперед по избранному ею пути к демократии.
Thus, we urge all the actors without exception to cease their armed, violent actions and to continue steadfastly along the path of the peace process, to advance on the negotiating tracks, which will ensure lasting success. Таким образом, мы призываем все стороны без исключения прекратить вооруженные, насильственные действия и неуклонно, избрав путь мирного процесса, продвигаться в направлении переговоров, что обеспечит долговременный успех.
We therefore urge all the players in the Middle East to rise to the occasion and, in a spirit of reconciliation, to move steadfastly towards a lasting peace in the region. Поэтому мы призываем все действующие лица на Ближнем Востоке быть на высоте положения и неуклонно продвигаться в направлении прочного мира в этом регионе.
In that context, we appeal again to the international community for enhanced support for NEPAD, which steadfastly places Africa on the road to better taking charge of its own affairs. В этом контексте мы вновь призываем международное сообщество усилить поддержку НЕПАД, которое неуклонно направляет Африку на путь более действенного управления своими собственными делами.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 13)
We have also set up the necessary national mechanism and will steadfastly implement it. Мы также создали необходимый национальный механизм и будем настойчиво его использовать.
It seems this couple in Queen's Park, the Wyatts, are saying that you steadfastly refused to sell them any windows. Вроде бы та пара из Куинн Парк, Уайетты, говорит, что ты настойчиво отказывался продавать им окна.
Following his arrest, Ta'ame was brought to Addis Ababa for further interrogation, when he changed his confession and steadfastly refused to admit he was an Eritrean intelligence officer active between Eritrea, Sudan and Ethiopia. После ареста Тааме был доставлен в Аддис-Абебу для дальнейшего допроса, где он изменил свои признательные показания и настойчиво отказывался признавать себя сотрудником разведки Эритреи, действующим между Эритреей, Суданом и Эфиопией.
Andorra participated actively and steadfastly in the Rome Conference, the result of which was that the first words of the Statute of the International Criminal Court were drafted by the Andorran delegation. Андорра активно и настойчиво участвовала в работе Римской конференции, в результате чего слова, открывающие Статут Международного уголовного суда, были сформулированы делегацией Андорры.
Loving peace and desiring development, the Chinese people are willing to cultivate friendly relations and cooperation with the people of the rest of the world and steadfastly pursue an independent foreign policy of peace. Миролюбивый и стремящийся к развитию китайский народ хотел бы установления отношений дружбы и сотрудничества с народами всех других стран мира и настойчиво проводит независимую внешнюю политику мира.
Больше примеров...
Стойко (примеров 7)
We thank the Security Council for its commitment and assure it that the Lebanese people will continue to steadfastly face all of the challenges and dangers inherent in preserving the unity, stability and independence of Lebanon. Мы благодарим Совет Безопасности за его приверженность и заверяем в том, что ливанский народ будет продолжать стойко преодолевать все проблемы и опасности, с которыми ему приходится сталкиваться в борьбе за сохранение единства, стабильности и независимости Ливана.
Although hit repeatedly by grenade fragments and small-arms fire, he resisted all efforts of his comrades to induce him to withdraw, steadfastly remained at his machine gun and continued to deliver deadly, accurate fire until mortally wounded by an enemy grenade. Несмотря на несколько попаданий осколками гранат и пулями из лёгкого стрелкового оружия он сопротивлялся всем попыткам своих товарищей побудить его к отступлению, стойко держался у своего пулемёта и продолжал вести смертоносный точный огонь, пока не был смертельно ранен вражеской гранатой.
The Federal Republic of Yugoslavia steadfastly adheres to its principled and peaceful policy and in that framework invests unceasing efforts towards the peaceful resolution of the crisis in the territories of the former Socialist A/50/50. 95-09702 (E) 050495/... English Союзная Республика Югославия стойко придерживается своей принципиальной мирной политики и в этой связи прилагает неустанные усилия с целью мирного урегулирования кризиса на территории бывшей Союзной Федеративной Республики Югославии, внося свой конструктивный и существенный вклад в решение этой проблемы.
He's a man who still holds steadfastly to the idea of honour and commitment to those he loves. Человек, который все еще стойко привержен идее уважения и обязательств перед теми, кого он любит.
I also ask you to tell the British people that if the Iraqis are subjected to humiliation and aggression they will fight courageously and steadfastly just as the British people did in the Second World War defending their country courageously and steadfastly, each in their own way. Я прошу Вас также передать британскому народу, что, если иракцы будут подвергнуты унижению или агрессии, они будут храбро и стойко сражаться, как это делали британцы, каждый по-своему, во время второй мировой войны, защищая свою страну.
Больше примеров...
Стабильном (примеров 1)
Больше примеров...
Упорно (примеров 31)
At first, Chen agreed to withdraw the allied fleet, but Yi steadfastly refused to comply. Для начала Чен согласился отвести флот союзников, но адмирал Ли упорно отказывался подчиниться.
In that respect, the outcome of the Vienna Conference on human rights gives us an excellent opportunity to work steadfastly towards our common goal. В этой связи итоги Венской конференции по правам человека предоставляют нам прекрасную возможность упорно работать на благо общей цели.
Hawking steadfastly refused to criticise his second wife. Хокинг упорно отказывался критиковать свою вторую жену.
But as we mourn Sir John's passing, we also pay tribute to the Government and people of Saint Lucia for steadfastly and resolutely holding on to the gains and legacy of Sir John's leadership. Но сегодня, когда мы скорбим в связи с кончиной сэра Джона, мы воздаем должное также правительству и народу Сент-Люсии за то, что они упорно и решительно закрепляют оставленное им наследие и успехи, достигнутые в период правления сэра Джона.
And so, resolutely and steadfastly, we have moved towards building the national and regional architecture that will ensure the attainment of universal access by the year 2010, and sustainability beyond that date. Поэтому мы решительно и упорно продвигаемся к созданию национальной и региональной структуры, с помощью которой мы сможем обеспечить всеобщий доступ населения к соответствующим программам к 2010 году и в дальнейшем.
Больше примеров...
Непоколебимо (примеров 9)
The Republic of Korea has steadfastly supported the expansion of the Security Council and the democratic reform of its working methods. Республика Корея непоколебимо выступает за расширение членского состава Совета Безопасности и демократическое преобразование методов его работы.
In this unfolding and volatile international situation China has steadfastly adhered to the fundamental line of opening to the outside world and modernization and gained significant achievements. В этой эволюционирующей и изменчивой международной обстановке Китай непоколебимо придерживается основного курса на обеспечение открытости по отношению к внешнему миру и модернизацию, достигая на этом пути существенных результатов.
In this context, we steadfastly support United Nations resolutions on Afghanistan, and thereby the recommendations made by the Secretary-General's special envoys to Afghanistan, Ambassador Lakhdar Brahimi and Ambassador Francesc Vendrell, and will do our utmost for the implementation of the process. В этом контексте мы непоколебимо поддерживаем резолюции Организации Объединенных Наций в отношении Афганистана и тем самым рекомендации, данные специальными посланниками Генерального секретаря в Афганистан послом Лахдаром Брахими и послом Франсесом Вендреллем, и будем делать все возможное для доведения этого процесса до конца.
We therefore must stress a position we have steadfastly maintained for some 30 years now - that we must do away with the veto right. Поэтому мы должны особо выделить ту позицию, которую мы непоколебимо занимаем на протяжении вот уже около 30 лет - что мы должны упразднить право вето.
I wish to renew my sincerest condolences to the Secretary-General, to the bereaved families and to colleagues, and express my high regard and admiration for all the United Nations staff members for their involvement, their selflessness and the sacrifices that they accept so steadfastly. Я хочу еще раз высказать мои самые искренние соболезнования Генеральному секретарю, скорбящим семьям и коллегам и выразить мою высокую оценку и восхищение всеми членами персонала Организации Объединенных Наций за их участие в этом, их бескорыстие и самопожертвование, которые они столь непоколебимо проявляют.
Больше примеров...
Неукоснительно (примеров 6)
All parties to the conflict should steadfastly pursue a peaceful resolution to the conflict through an inclusive, Syrian-led political process. Все стороны конфликта должны неукоснительно стремиться к мирному урегулированию конфликта на основе всеобъемлющего процесса под руководством Сирии.
Egypt takes the initiative for peace, seeks prosperity, prompts enlightenment and is steadfastly involved in advancing the march of progress. Египет выступает с инициативой мира, стремится к процветанию и просвещению и неукоснительно следует по пути прогресса.
Belarus steadfastly supports compliance with existing international legal instruments that regulate States' activities in outer space. Беларусь неукоснительно поддерживает соблюдение существующих международно-правовых инструментов, регулирующих деятельность государств в космическом пространстве.
Mr. Traystman, speaking in exercise of the right of reply, said that his Government had steadfastly observed its international obligations, particularly those of the ITU concerning avoidance of harmful interference with the services of other countries. Г-н Трейстман, выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что его правительство неукоснительно соблюдает свои международные обязательства, в частности обязательства по линии МСЭ в отношении недопустимости вредного вмешательства в работу вещательных служб других стран.
The Georgian Television and Broadcasting Corporation has been requested to cover steadfastly the human rights situation in the country with a view to keeping the population informed of the developments in the field of human rights. English Page Грузинской корпорации по телевидению и радиовещанию было предложено неукоснительно обеспечивать освещение положения в области прав человека в стране с целью информировать население о событиях в области прав человека.
Больше примеров...
Полны (примеров 2)
Fiji remains steadfastly committed to the work of the United Nations in safeguarding world peace, including all international counter-terrorism efforts. Фиджи, как и прежде, полны решимости участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций по защите мира во всем мире, в том числе во всех мероприятиях по борьбе с терроризмом.
However, the Governments of the region, working with civil society, have adopted a proactive and responsible approach to combating the problem and remain steadfastly committed to the attainment of the internationally agreed goals in dealing with the pandemic. Однако правительства региона во взаимодействии с гражданским обществом разработали инициативный и ответственный подход к решению этой проблемы и по-прежнему полны решимости достичь согласованных на международном уровне целей по борьбе с этой пандемией.
Больше примеров...
Постоянно исповедуя (примеров 2)
In this environment, it is essential that we maintain a United Nations which steadfastly adheres to its original core values. В этих условиях важно, чтобы мы поддерживали существование Организации Объединенных Наций, постоянно исповедуя ее коренные ценности.
In this environment, it is essential that we maintain a United Nations which steadfastly adheres to its original core values. Saint Lucia will resist any attempt to de-legitimize the United Nations system. В этих условиях важно, чтобы мы поддерживали существование Организации Объединенных Наций, постоянно исповедуя ее коренные ценности.
Больше примеров...
Последовательные (примеров 3)
As a troop- and police-contributing country, the Philippines had been working steadfastly to live up to its international commitments, in line with its sovereign interests and concerns. Как страна, предоставляющая воинские и полицейские контингенты, Филиппины принимают последовательные меры для выполнения своих международных обязательств в соответствии со своими суверенными интересами и задачами.
We are also steadfastly working to ensure that the association agreement with the European Union will be successful, as it will provide an opportunity for cooperation and solidarity between the two shores of the Mediterranean. Кроме того, мы прилагаем последовательные усилия, направленные на успешное достижение соглашения об ассоциации с Европейским союзом, поскольку оно создаст возможность для сотрудничества и укрепления солидарности между странами, находящимися на противоположных берегах Средиземного моря.
Mali has worked steadfastly to find a solution to the crisis in Liberia and is prepared to make available a battalion to the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG). Мали прилагает последовательные усилия в целях отыскания решения кризиса в Либерии и готова направить свой батальон в состав Группы по наблюдению ЭКОВАС (ЭКОМОГ).
Больше примеров...