Английский - русский
Перевод слова Steadfastly
Вариант перевода Решительно

Примеры в контексте "Steadfastly - Решительно"

Примеры: Steadfastly - Решительно
Estonia remains steadfastly committed to the principles of the Rome Statute and to promoting the rule of law. Эстония по-прежнему решительно поддерживает принципы Римского статута и принцип верховенства права.
His Government remained steadfastly committed to the war against terrorism, five years after the tragic bombing of the United States Embassy in Dar-es-Salaam. Его правительство по-прежнему решительно привержено делу борьбы с терроризмом, пять лет спустя после трагического взрыва посольства Соединенных Штатов в Дар-эс-Саламе.
Malta has steadfastly fostered awareness of the need to revitalize the General Assembly. Мальта решительно выступает за осознание необходимости активизировать Генеральную Ассамблею.
We steadfastly support UNMIK and KFOR. Мы решительно поддерживаем деятельность МООНК и СДК.
The question of protecting civilians in armed conflict is a concern that the international community must steadfastly and tirelessly pursue. Вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте - это проблема, которой международное сообщество должно заниматься решительно и неустанно.
Bangladesh was constitutionally committed to achieving general and complete disarmament and her Government had steadfastly supported a multilateral approach to nuclear non-proliferation and disarmament. В соответствии со своей Конституцией Бангладеш обязана добиваться всеобщего и полного разоружения, и правительство страны решительно выступает за многосторонний подход к ядерному нераспространению и разоружению.
Indonesia remains steadfastly committed to achieving those obligations assumed at Copenhagen and to realizing the substantial alleviation and eventual eradication of poverty in the near future. Индонезия по-прежнему решительно привержена цели выполнения этих обязательств, принятых в Копенгагене, и существенного сокращения уровня нищеты и ее окончательного искоренения в ближайшем будущем.
Indonesia had been one of the earliest and ardent proponents of decolonization across the globe and had been steadfastly committed to the work of the Special Committee and its mandate. Индонезия была в числе первых ярых сторонников деколонизации во всем мире и с тех пор решительно поддерживает работу Специального комитета и его мандат.
At the same time, it reflects our sincere desire to work collectively and to confront steadfastly the challenges that lie ahead of us in building a new international order based on justice, equality and respect for human dignity and governed by the principles of international law. В то же время она отражает наше стремление работать коллективно и решительно противостоять вызовам, с которыми нам приходится сталкиваться в ходе создания нового миропорядка, который будет основываться на принципах справедливости, равенства и уважения человеческого достоинства и нормах международного права.
Mr. Davies (Sierra Leone) said that his delegation steadfastly opposed any effort to divide China, endorsed the "one-China" principle and encouraged efforts to achieve national reunification. Г-н Дэйвис (Сьерра-Леоне) говорит, что его делегация решительно возражает против любой попытки разделить Китай, поддерживает принцип «одного Китая» и поощряет усилия по обеспечению национального воссоединения.
This special session of the General Assembly is an opportunity for us to reaffirm our legal and moral obligation to persevere steadfastly on the path to peace and the protection of human rights. Эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет нам возможность вновь подтвердить наши правовые и моральные обязательства решительно продвигаться вперед по пути к миру и обеспечению защиты прав человека.
Mr. Cesa (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that its members were steadfastly opposed to racism, colonialism and slavery, phenomena that had historically affected them. Г-н Сеса (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что ее члены решительно противостоят расизму, колониализму и рабству как явлениям, с которыми им пришлось столкнуться в прошлом.
At the same time it remains aware of the challenges and difficulties it continues to face, although these will not dampen its determination to continue steadfastly along this path. В то же время Тунис сознает проблемы и трудности, с которыми он продолжает сталкиваться и которые не ограничивают его стремление решительно двигаться вперед по намеченному пути.
The extremely positive trends towards involvement of non-governmental organizations in United Nations activities - a trend steadfastly championed by Poland - must remain consonant with the intergovernmental character of the Organization, whose universal mandate stems from the legitimacy of the States which are its Members. Чрезвычайно позитивная тенденция участия неправительственных организаций в делах Организации Объединенных Наций - тенденция, которую Польша решительно поддерживает, - должна быть созвучна межправительственному характеру Организации, универсальный мандат которой проистекает из легитимности государств, являющихся ее членами.
As a member of the Human Rights Council, Costa Rica has steadfastly supported the role and actions of the Council in addressing critical situations in which human rights are under threat and systematic and serious violations may be taking place. В качестве члена Совета по правам человека Коста-Рика решительно выступала в защиту роли Совета и принимаемых им мер для надлежащего урегулирования кризисных ситуаций, в которых может возникать угроза для прав человека и могут происходить систематические и тяжкие нарушения прав человека.
We therefore steadfastly support the position of the People's Republic of China that Taiwan, being an integral part of the People's Republic of China, does not have the sovereign right to apply for membership of the United Nations. Поэтому мы решительно поддерживаем позицию Китайской Народной Республики в отношении того, что Тайвань, будучи неотъемлемой частью Китайской Народной Республики, не обладает суверенным правом на подачу заявления о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
The international community must continue boldly and steadfastly along the path embarked upon in Rio. Международное сообщество должно смело и решительно продолжать свое движение по тому пути, который был намечен в Рио-де-Жанейро.
Already in school in East Germany, he made no secret of his anti-communist position, and he steadfastly refused to join the communist youth movement, the Free German Youth. Уже в школе он не скрывал своих антикоммунистических позиций, решительно отказавшись, в частности, вступать в ряды прокоммунистического Союза свободной немецкой молодёжи.
The international community is duty bound resolutely and steadfastly to support those documents. Международное сообщество должно решительно и твердо поддержать эти документы.
Once again, we call on the Security Council to act steadfastly and decisively. Мы вновь призываем Совет Безопасности действовать твердо и решительно.
It would, as always, continue steadfastly to extend support for the cherished values of humaneness, coexistence, progress and freedom. Индия будет и впредь решительно выступать в поддержку ценностей гуманизма, сосуществования, прогресса и свободы.
Impunity must be steadfastly and firmly combated. С безнаказанностью следует постоянно и решительно бороться.
It steadfastly opposed the arbitrary decisions taken by the Commission aimed at depriving professional staff of the pay increased to which they were entitled, for the second year running. ФАМГС решительно возражает против произвольных решений Комиссии, которые приводят к тому, что служащие категории специалистов второй год подряд лишены повышения вознаграждения, на которое они имели право рассчитывать.
We wonder why the magnitude of these threats, whose devastating effects are clearly understood by the international community, has not succeeded in convincing everyone of the urgent need to move forward decisively and steadfastly in the area of disarmament and non-proliferation. Остается лишь удивляться, почему ясное понимание международным сообществом масштабов этих угроз и их пагубных последствий не смогло убедить всех в настоятельной необходимости решительно и упорно продвигаться вперед в области разоружения и нераспространения.
Nicaragua would continue steadfastly to strive for a better, more just and equitable world where progress in development achieved by mankind through the centuries could at last become the common heritage of all. Никарагуа будет продолжать решительно выступать за устройство лучшего, более справедливого и равноправного мира, в котором плоды прогресса в области развития, достигнутые человечеством в течение многих веков, станут наконец действительно всеобщим достоянием.