Примеры в контексте "Steadfastly - Упорно"

Примеры: Steadfastly - Упорно
At first, Chen agreed to withdraw the allied fleet, but Yi steadfastly refused to comply. Для начала Чен согласился отвести флот союзников, но адмирал Ли упорно отказывался подчиниться.
In that respect, the outcome of the Vienna Conference on human rights gives us an excellent opportunity to work steadfastly towards our common goal. В этой связи итоги Венской конференции по правам человека предоставляют нам прекрасную возможность упорно работать на благо общей цели.
The Government has steadfastly refused to transfer the power of appointment to this position to Parliament. Правительство упорно противодействует передаче парламенту полномочий по назначению кандидатов на этот пост.
The Government has set 12 objectives in the political, economic and social fields and is working steadfastly to achieve them. Правительство наметило 12 целей в политической, экономической и социальной областях и упорно работает над их осуществлением.
Despite repeated entreaties, the Lebanese Government has steadfastly refused to take the steps incumbent upon it to ensure peace and security in the area. Несмотря на неоднократные призывы, правительство Ливана упорно отказывается предпринять надлежащие шаги по обеспечению мира и безопасности в данном районе.
My country is working steadfastly to meet those goals and has achieved significant results in recent years. Моя страна упорно работает в интересах достижения этих целей, и в последние годы она добилась значительных результатов.
We need steadfastly to continue the process of general and complete disarmament by putting an end to the proliferation of weapons of mass destruction. Мы должны упорно продолжать процесс всеобщего и полного разоружения и для этого положить конец распространению оружия массового уничтожения.
Hawking steadfastly refused to criticise his second wife. Хокинг упорно отказывался критиковать свою вторую жену.
Well, that is because you steadfastly refuse to go hiking, camping, or mountain biking with me, Shawn. Это потому что ты упорно отказываешься от походов и кемпинга, или горного велосипеда со мной, Шон.
President Putin, meanwhile, steadfastly refuses to discuss the Yukos affair or the actions of the law enforcement agencies with Russia's business community. Тем временем президент Путин упорно отказывается обсуждать дело ЮКОСа или действия правоохранительных органов с деловым сообществом России.
The Cuban Mission had steadfastly refused to sign criminal complaints; it had not agreed to testify in a United States court of law against its alleged attackers. Кубинское представительство упорно отказывается возбуждать уголовные дела; оно также не соглашается давать показания в суде Соединенных Штатов против предполагаемых участников нападений.
Firstly, the statement is another attempt to discredit Myanmar, which steadfastly refuses to follow a political process that has been unjustifiably dictated and prescribed to her. Во-первых, данное заявление является еще одной попыткой дискредитировать Мьянму, которая упорно отказывается следовать неправомерно навязываемому и предписываемому ей политическому курсу.
The accused steadfastly refused to take part in the trial. упорно отказывались участвовать в судебном процессе.
Today, despite economic difficulties and tragic natural disasters, the region is steadfastly moving forward towards greater economic, political and social development. Сегодня, несмотря на экономические трудности и трагические стихийные бедствия, регион упорно продвигается вперед по пути экономического, политического и социального развития.
We in Trinidad and Tobago will continue to work steadfastly in our resolve to improve the experience of childhood for our nation's children. Мы, в Тринидаде и Тобаго, будем и впредь упорно трудиться, полные решимости улучшить для детей нашей страны условия жизни.
We wonder why the magnitude of these threats, whose devastating effects are clearly understood by the international community, has not succeeded in convincing everyone of the urgent need to move forward decisively and steadfastly in the area of disarmament and non-proliferation. Остается лишь удивляться, почему ясное понимание международным сообществом масштабов этих угроз и их пагубных последствий не смогло убедить всех в настоятельной необходимости решительно и упорно продвигаться вперед в области разоружения и нераспространения.
Despite his stated efforts to achieve a ceasefire, Chairman Arafat, in flagrant disregard for the will of the international community, has steadfastly refused to take any concrete measure that might prevent the next attack. Несмотря на якобы прилагаемые им усилия по обеспечению прекращения огня, Председатель Арафат, грубо игнорируя волю международного сообщества, упорно не желает принимать конкретных мер для предотвращения новых нападений.
Those who are satisfied with their global economic performance under existing rules are steadfastly opposed because they do not want to do anything that would jeopardize what they see as the crucial, and already difficult, basic mission of increasing trade openness. Те, кто удовлетворен результатами своей экономической деятельности в глобальном масштабе при действующих правилах, упорно выступают против, так как не желают какими-либо действиями поставить под угрозу выполнение основной задачи по обеспечению большей открытости в торговле, которую они считают исключительно важной и уже трудновыполнимой.
Despite the difficult situation in which we have been living for several years, Burundi, in close cooperation with other Member States, will work steadfastly to achieve the goals pursued by our Organization. Несмотря на сложную ситуацию, в которой мы живем уже несколько лет, Бурунди будет в тесном сотрудничестве с другими государствами-членами упорно трудиться для достижения целей, поставленных нашей Организацией.
While bilateral debts extended by donor countries have over the years been restructured and rescheduled - though with humiliating conditions imposed by the Paris Club of creditors - multilateral institutions, led by the World Bank, have steadfastly refused to consider restructuring debt owed to them. В то время как в течение ряда лет происходит реструктуризация и пересмотр сроков задолженности, предоставляемой странами-донорами на двусторонней основе, хотя и на унизительных условиях, навязанных кредиторами Парижского клуба, многосторонние учреждения во главе с Всемирным банком упорно отказываются рассмотреть вопрос о реструктурировании предоставленного ими кредита.
But as we mourn Sir John's passing, we also pay tribute to the Government and people of Saint Lucia for steadfastly and resolutely holding on to the gains and legacy of Sir John's leadership. Но сегодня, когда мы скорбим в связи с кончиной сэра Джона, мы воздаем должное также правительству и народу Сент-Люсии за то, что они упорно и решительно закрепляют оставленное им наследие и успехи, достигнутые в период правления сэра Джона.
We commit ourselves to working steadfastly to achieve that purpose, from now until that summit is held. Мы обязуемся упорно работать для достижения этой цели с данного момента и до тех пор, пока этот саммит не станет реальностью.
I congratulate the trail-blazers, the movers and shakers, who remained steadfastly engaged during the protracted negotiations until the final victory was won. Я поздравляю первопроходцев, инициаторов и зачинателей этого процесса, которые упорно вели напряженные переговоры до тех пор, пока не была одержана окончательная победа.
These leaders had hitherto steadfastly refused to engage in any all-Somali dialogue to resolve the political problems that have afflicted their country for so long and with such disastrous consequences. Ранее эти лидеры упорно отказывались вступать в какой бы то ни было всесомалийский диалог в целях урегулирования политических проблем, которые на протяжении столь длительного времени раздирали их страну и привели к катастрофическим последствиям.
The Panel tried to find out more about the-crash, especially in the light of the arms embargo on Liberia, but the Government authorities have thus far steadfastly prevented any independent observer from going to the site. Группа попыталась выяснить дополнительную информацию об этой аварии, особенно в свете эмбарго на поставки оружия в отношении Либерии, однако представители правительства до сих пор упорно отказываются допустить кого-либо из независимых наблюдателей к месту аварии.