(a) Increase demand-driven statistical training and improve its impact on capacity building in the member States, enabling them to produce and disseminate official statistics of good quality in accordance with established international statistical standards; |
а) увеличить объем вызываемой спросом статистической подготовки и усилить ее влияние на укрепление потенциала в государствах-членах, позволяя им производить и распространять официальную статистику хорошего качества в соответствии с установленными международными статистическими стандартами; |
(b) ICT statistics should be included in national strategies for the development of statistics and in regional statistical work programmes, taking as an example the lessons learned from the Working Group on ICT indicators of the ECLAC Statistical Conference of the Americas; |
Ь) статистику ИКТ следует включать в национальные стратегии развития статистики и в региональные программы статистической работы, используя в качестве примера практический опыт Рабочей группы по показателям ИКТ, созданной в рамках Статистической конференции стран Северной и Южной Америки ЭКЛАК; |
Quetelet studied the statistical laws underlying the behaviour of what he called "average man". |
Кетле, используя статистику и понятие «средний человек», обнаружил законы, которые регулируют поведение людей «в среднем». |
The statistical community recognized the need to harmonize methodologies and data collection of environment statistics and link them to the concepts, definitions and classifications of environmental-economic accounting. |
Контролировать деятельность по разработке методологий эколого-экономического учета и статистики окружающей среды, включая статистику изменения климата. |
If you look at the statistical evidence worldwide, there's really no support for the idea that authoritarian governments hold a systematic edge over democracies in terms of economic growth. |
Если взглянуть на мировую статистику, станет ясно, что идея о наличии у авторитарных государств преимущества перед демократическими с точки зрения экономического развития ничем не подкреплена. |
The Panel finds that the claim is overstated in that it fails to take into account the statistical rate of failure of pregnancy and in that the market value of a foal is generally lower than that of an adult horse. |
Группа приходит к выводу, что претензия завышена, поскольку она не учитывает статистику мертворождения жеребят и то обстоятельство, что рыночная цена жеребца как правило ниже, чем цена взрослой лошади. |