The first results of monetary reform show that in addition to a positive impact on business activities, it has had a stabilizing psychological effect on the Ukrainian people. |
Первые результаты денежной реформы показывают, что, помимо позитивного воздействия на деловую деятельность, она оказывает стабилизирующее психологическое воздействие на украинский народ. |
By contributing significantly to promoting dialogue among the various political forces and ethnic communities in the country, UNPREDEP continues to have a stabilizing effect. |
В значительной мере способствуя налаживанию диалога между различными политическими силами и этническими общинами в стране, СПРООН по-прежнему оказывает стабилизирующее влияние. |
It continues to have a stabilizing effect and to contribute significantly to generating dialogue among the various political forces and ethnic communities in the country. |
Оно по-прежнему оказывает стабилизирующее влияние и в значительной мере способствует налаживанию диалога между различными политическими силами и этническими общинами в стране. |
The borderless dissemination of information on the Internet will have both a stabilizing and a destabilizing influence, with complex cultural, political, legal and commercial implications. |
Распространение информации через границы с помощью Интернета будет оказывать как стабилизирующее, так и дестабилизирующее воздействие с комплексными культурными, политическими, правовыми и коммерческими последствиями. |
The presence of a mission, if it is mobilized together with a serious political effort, will have a stabilizing effect on the ground and create conditions for national reconciliation. |
Присутствие миссии в сочетании с другими серьезными политическими усилиями окажет стабилизирующее воздействие на местах и приведет к созданию условий, благоприятствующих национальному примирению. |
It is intended that MONUC's presence and activities will have a normalizing and stabilizing effect on the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Предполагается, что присутствие и деятельность МООНДРК будут оказывать нормализующее и стабилизирующее воздействие на обстановку в восточной части Демократической Республики Конго. |
When combined with good governance, the exploitation of natural resources can have a stabilizing effect by generating economic growth and thus alleviating poverty. |
В сочетании с благим управлением эксплуатация природных ресурсов может оказывать стабилизирующее воздействие путем активизации экономического роста и, таким образом, способствовать сокращению масштабов нищеты. |
In this respect, a modest deployment of United Nation military and police personnel would have a stabilizing effect on the situation in north-eastern Central African Republic. |
В этом плане незначительное развертывание военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций могло бы оказать стабилизирующее воздействие на ситуацию в северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
Financial instruments; attractiveness of real estate investment and taxation; procedures and constraints: From a macroeconomic point of view, giving priority to savings over borrowings has a stabilizing effect on financial resources. |
Финансовые инструменты; привлекательность инвестирования и налогообложения недвижимости; процедуры и ограничения: С макроэкономической точки зрения приоритет накоплений над займами оказывает стабилизирующее воздействие на финансовые ресурсы. |
In many places devastated by conflict - Kosovo, Timor-Leste, Afghanistan and others - microcredit has proved to have a stabilizing effect on local economies. |
Во многих регионах, опустошенных конфликтами, - Косово, Тиморе-Лешти, Афганистане и других - микрокредиты, как оказалось, оказывают стабилизирующее воздействие на местную экономику. |
The presence of French military forces in Chad appears to have a significant stabilizing influence, although they have refrained from intervening in the recent hostilities between rebel groups and the Government. |
Присутствие в Чаде французских вооруженных сил, как представляется, оказывает существенное стабилизирующее влияние, хотя они и воздерживались от вмешательства в боевые действия последнего времени между повстанческими группировками и правительственными войсками. |
The military component will continue to be a stabilizing presence in five security hubs and will, in coordination with the police component, provide support to the Haitian National Police. |
Военный компонент будет продолжать обеспечивать стабилизирующее присутствие в пяти центрах безопасности и в координации с полицейским компонентом будет оказывать поддержку Гаитянской национальной полиции. |
These partnerships must be established early and nurtured continually to ensure that the peacekeeping operations are successful and that their stabilizing impact endures long after they have been withdrawn. |
Эти партнерские отношения должны устанавливаться как можно раньше и непрерывно укрепляться, с тем чтобы гарантировать успех операций по поддержанию мира и после их завершения надолго закрепить их стабилизирующее воздействие. |
On the boundaries of the peaceful settlement of disputes and coercion, peacekeeping operations maintain a stabilizing presence on the ground, which in some cases could be mobilized in support of efforts for dialogue. |
В рамках мирного урегулирования споров и принуждения к миру операции по поддержанию мира обеспечивают стабилизирующее присутствие на местах, которое в ряде случаев может быть мобилизовано в поддержку усилий, направленных на развертывание диалога. |
Although NNSC activities have been curtailed over the years the presence of these "neutral" representatives continues to provide a stabilizing influence on the activities of the opposing sides. |
Хотя деятельность КНСН с годами сузилась, присутствие этих "нейтральных" представителей по-прежнему оказывает стабилизирующее влияние на деятельность противостоящих сторон. |
A parallel operation, launched simultaneously in the area south of Lake Kivu, where conditions are marginally better, could have a stabilizing effect on Burundi where the situation is still very fragile. |
Параллельная операция, организуемая одновременно в районе к югу от озера Киву, где условия несколько лучше, может оказать стабилизирующее воздействие на Бурунди, где ситуация продолжает оставаться крайне сложной. |
Mr. Nilsson pointed out that the realization of these proposals would have a stabilizing effect and underlined that satisfactory and mutually acceptable methods of verification could be worked out, given a minimum amount of goodwill. |
Г-н Нилссон указал, что реализация этих предложений оказала бы стабилизирующее воздействие, и подчеркнул, что при условии проявления минимальной доброй воли можно было бы разработать удовлетворительные и взаимоприемлемые методы проверки. |
His delegation was pleased that UNRWA had relocated its headquarters to the occupied territories; its presence would undoubtedly contribute to better coordination and more efficient monitoring of projects and activities, and would serve as a stabilizing factor in the region and promote the peace process. |
Его делегация с удовлетворением отмечает перевод штаб-квартиры БАПОР на оккупированные территории; ее присутствие на территориях, несомненно, будет способствовать лучшей координации проектов и мероприятий и более эффективному контролю за ними, окажет стабилизирующее влияние на обстановку в регионе и придаст импульс мирному процессу. |
The deployment of its staff, who monitor, report and verify allegations of human rights violations and provide advisory services and technical cooperation, has had a preventive and stabilizing effect in situations of disturbances and tensions. |
Развертывание в стране персонала Управления, который обеспечивает контроль, отчетность и проверку заявлений о нарушениях прав человека и предоставляет консультативные услуги и техническое содействие, оказывает превентивное и стабилизирующее воздействие в обстановке беспорядка и напряженности. |
The stabilizing effects expected from the massive presence of a multinational force are now in doubt in light of the developments on the ground and the drastic scaling down of this force. |
Стабилизирующее воздействие массового присутствия многонациональных сил сейчас находится под сомнением в свете развития событий в территории и резкого сокращения численности этих сил. |
The presence and high visibility of United Nations troops patrolling the northern and western borders of the country continue to have a calming and stabilizing effect throughout the area. |
Присутствие и активная деятельность войск Организации Объединенных Наций, патрулирующих северные и западные границы страны, по-прежнему оказывает успокаивающее и стабилизирующее воздействие по всему району. |
Insofar as these trends are associated with a decline of carry trades and a deflation of stock market bubbles, they encourage adjustments in line with fundamentals and should thus have a stabilizing effect on economies. |
Если эти тенденции связаны с сокращением операций "керри-трейд" и сдутием "мыльных пузырей" на фондовых рынках, то они способствуют осуществлению корректировок в соответствии с основополагающими факторами и должны тем самым оказывать стабилизирующее воздействие на экономику. |
Its logistical and technical support for weapons disposal has contributed immensely to the progress achieved in this area, and its very presence has had and continues to have a stabilizing effect. |
Своей материально-технической и другой помощью, предоставленной на цели ликвидации оружия, она внесла огромный вклад в достижение прогресса в этой области, а само ее присутствие оказывало и продолжает оказывать стабилизирующее воздействие. |
There too, the Mission's good offices and increased civilian, police and military presence has had a stabilizing effect in the area. |
И в этом районе добрые услуги и расширенное присутствие гражданского персонала, полицейских и военнослужащих Миссии оказывали стабилизирующее влияние на ситуацию в этом районе. |
He emphasized the importance of continued efforts to address poverty as well as social protection and security programmes, which can have stabilizing economic and social effects during crises when implemented from a human rights perspective. |
Он подчеркнул необходимость осуществлять дальнейшие усилия по преодолению нищеты, а также программы социальной защиты и социального обеспечения, способные оказывать стабилизирующее экономическое и социальное воздействие во время кризисов при условии, что они будут осуществляться с учетом прав человека. |