However, stabilizing Liberia remains a challenge and is contingent upon the timely mobilization and deployment of the required troops throughout the country, especially as UNMIL begins to disarm and demobilize combatants, which represents a critical stage in the peace process. |
Однако стабилизация ситуации в Либерии по-прежнему проблематична и зависит от своевременной мобилизации и развертывания необходимых войск на всей территории страны, особенно в период, когда МООНЛ приступает к разоружению и демобилизации комбатантов, которые составляют один из важнейших этапов мирного процесса. |
In our view, promoting economic development in the southern and eastern parts of Afghanistan is just as important as stabilizing the security situation, especially since those are the areas in which poppy cultivation is most concentrated. |
С нашей же точки зрения, поощрение экономического развития в южной и восточной частях Афганистана столь же необходимо, как и стабилизация обстановки в плане безопасности, тем более что именно в этих районах находятся основные посевные площади опийного мака. |
We wish the conference success and hope that the parties concerned will reach agreement on such issues as stabilizing the security situation and promoting economic development and will point out a clear direction for the next phase of work in assisting Afghanistan. |
Мы желаем этой конференции успеха и надеемся, что заинтересованные стороны смогут достигнуть договоренности по таким вопросам, как стабилизация обстановки в плане безопасности и поощрение экономического развития, четко определят направление следующего этапа работы по содействию Афганистану. |
By contrast, it could be influenced positively through proactive monetary and financial policies aimed at stabilizing the real exchange rate, avoiding currency overvaluation, and through counter-cyclical stabilization of domestic demand. |
Напротив, на нее положительно влияет активная денежно-кредитная и финансовая политика, направленная на стабилизацию реального обменного курса и предупреждение чрезмерного укрепления национальной валюты, а также антициклическая стабилизация внутреннего спроса. |
His delegation hoped that the final document would state clearly that stabilizing the world's population was a goal that underlay and mutually reinforced all of the other goals that had already been identified. |
Его делегация надеется, что в заключительном документе будет четко указано, что стабилизация роста численности населения в мире является целью, лежащей в основе всех других уже определенных целей и неразрывно связанной с ними. |
Stabilizing the western Balkans remains a priority on my country's foreign policy agenda. |
Стабилизация положения на Западных Балканах остается одной из приоритетных задач внешней политики моей страны. |
Stabilizing the Western Balkans is a global priority and has a direct effect on the stability of Europe. |
Стабилизация положения на Западных Балканах является одним из глобальных приоритетов, от нее напрямую зависит стабильность в Европе. |
Stabilizing an impoverished Afghanistan after the Taliban are gone will not be an easy mission, given the internal divisions and the lack of international consensus on the future governance of the country. |
Стабилизация обстановки в нищем Афганистане после ухода «Талибана» будет нелегкой задачей, учитывая внутренние разногласия и отсутствие международного консенсуса в отношении будущего управления страной. |
Stabilizing populations and individuals in their home countries and regulating migratory movements will require a genuine policy of development and cooperation at the international level, the principal objectives of which must be to improve living conditions and to ensure full employment, social justice and democracy. |
Стабилизация положения населения и отдельных граждан в их странах и регулирование миграционных потоков будут зависеть от реализации на международном уровне подлинной политики развития и сотрудничества, имеющей главной целью улучшение условий жизни и обеспечение полной занятости, социальной справедливости и демократии. |
Stabilizing the western Balkans remains a priority on my country's foreign policy agenda. Slovakia has thus far supported the engagement of the United Nations in the region by participating in peacekeeping and stabilization missions in the Balkans. |
Стабилизация положения на Западных Балканах остается одной из приоритетных задач внешней политики моей страны. Словакия всегда поддерживала деятельность Организации Объединенных Наций в регионе, участвуя в операциях по поддержанию мира и стабилизации на Балканах. |
Stabilizing the total energy consumption, reinforcing combined heat and power and replacing coal- and oil-based production by renewable energy and natural gas are expected to reduce the emissions of sulphur. |
Ожидается, что сокращению выбросов серы будет содействовать стабилизация общего потребления энергии, увеличение комбинированного производства тепла и электроэнергии и замена угля и нефти возобновляемыми источниками энергии и природным газом. |
A. Stabilizing the security situation |
А. Стабилизация обстановки в плане безопасности |
Stabilizing the system after negotiating rounds, with sufficient time allocated for implementation, reviews and build-up of capacities, could help avoid a build-up of non-implementation risks and disputes, that could erode credibility. |
Стабилизация торговой системы после проведения всех раундов переговоров и с уделением достаточного времени для осуществления, обзора и наращивания потенциала, поможет избежать накапливания не относящихся к вопросу практического осуществления рисков и разногласий, способных подорвать к ней доверие. |
Preventing new conflicts, consolidating the peace process and stabilizing the region through peacebuilding should be the shared agenda of the United Nations and the countries of the region. Tanzania would like to carry forward this agenda during its presidency of the Council next month. |
Предотвращение новых конфликтов, укрепление мирного процесса и стабилизация ситуации в регионе на основе миростроительства должны стоять на общей повестке дня Организации Объединенных Наций и стран региона. |