Count Leontiev is spy or adventurer... |
Граф Леонтьев - разведчик или авантюрист... |
Shurenberg, you are aware there are people in the Gestapo who believe that you are a Soviet spy. |
Шуренберг, как вам известно, многие члены Гестапо -абсолютно убеждены что вы советский разведчик. |
Well, I did spy, remember? |
Ну я же разведчик, помнишь? |
Three years later, he returned home. But, the man who came back to America, was in fact a Russian spy... named Alec. |
Через три года он вернулся домой, но, на самом деле, вместо него в Америку приехал другой человек - советский разведчик по имени Алек. |
Probably a spy mission. |
Наверное, это разведчик. |
"ThankGodit 'sFriday!",the great Russian spy said to himself. |
"Скорее бы пятница - думал разведчик" |
The Soviet intelligence officer, who acts under the name of the French businessman Auguste Ptigan, accidentally gets into the ranks of Gestapo; who take him for an English spy. |
Советский разведчик, который действует под именем французского коммерсанта Огюста Птижана, случайно (столкнулся с патрулём после получения запрещённой валюты) попадает в гестапо; они, в свою очередь, принимают его за английского шпиона. |
A spy without a coded message cansinkto thelakebottom like a stone. |
"Разведчик без шифровок, как гамбургер без кока-колы" |