With sugar and high fructose corn syrup now in the spotlight, I notice that companies are using a range of seductive names for other fructose-based sweeteners. |
Взяв во внимание сахар и фруктозный кукурузный сироп, я заметил что компании используют притягательные слова в названиях для сладостей основой для которых является фруктоза. |
But executive remuneration has usually faded from view once the journalistic spotlight shifts elsewhere - that is, until now. |
Но тема вознаграждения руководителей обычно исчезала из вида, как только внимание журналистов переходило на другие темы, т.е. так было до сих пор. |
We never spoke to each other for three decades, and then a couple of years ago, I decided to turn the spotlight on him. |
За 30 лет мы ни разу не поговорили, а несколько лет назад я вдруг решил обратить на него своё внимание. |
Even from an early age, the son of legendary... weapons developer Howard Stark... quickly stole the spotlight... with his brilliant and unique mind. |
41 4 00:04:28,453 - > 00:04:32,389 Уже в 4 года сын легендарного оружейного конструктора Говарда Старка... привлёк внимание своим острым и незаурядным умом. |
But donor countries and beneficiaries must first define targets, financial shortfalls, and technical requirements to improve TB control on a global scale. That must mean sharing HIV's more notorious spotlight. |
Это означает, что внимание, которое так много уделяется проблеме ВИЧ-инфекции, необходимо поровну разделить между ВИЧ и туберкулезом. |
The Barenaked Ladies brought a spotlight on to the Canadian indie market when their album sales began to steamroll based simply on word of mouth and their live shows. |
«Barenaked Ladies» привлекли внимание канадского инди-рынка, когда продажи их альбомов начали расти благодаря живым выступлениям и крайне положительной реакции публики. |
The recent G-8 meeting in Scotland, as well as concerts and celebrity activism, has put a spotlight on the amount of international assistance reaching the countries and peoples of Africa. |
Недавняя встреча G-8 в Шотландии, а также концерты и активность «звезд» привлекли всеобщее внимание к тому, какое количество международной помощи получают страны и народы Африки. |
In the Sudan the flogging of women for "indecent or immoral dress" under Article 152 of the 1991 Criminal Act came into the spotlight in 2009 through the case of journalist Lubna Hussein. |
В Судане бичевание женщин за "неприличную или аморальную одежду", согласно статье 152 Уголовного кодекса 1991 года, привлекло всеобщее внимание в 2009 году в результате дела журналистки Любны Хусейн. |
The Best Employers for Workers Over 50 programme puts a spotlight on organizations that are creating road maps for others on how to attract and retain top talent in today's multigenerational workforce. |
Программа "Лучшие работодатели для работников старше 50 лет" позволяет привлечь внимание к организациям, которые создают дорожные карты для других, показывая, как привлечь и удержать лучшие кадры современных трудовых ресурсов, состоящие из представителей разных поколений. |
Although the international spotlight has been on Afghanistan, Africa continues to demand the greatest share of UNHCR's resources and attention. |
Хотя в последнее время внимание международного сообщества приковано к Афганистану, на долю Африки по-прежнему приходится большая часть ресурсов и внимания УВКБ. |
That'll only make his spotlight bigger, keeping it off us. |
Это только привернёт к нему внимание, оставив нас в стороне. |
Show and move a spotlight on the desktop |
Выделяет часть экрана световым пятном, подобно прожектору, помогая привлечь к ней внимание |
We need to keep the spotlight on all crises and ensure that there is a balanced and proportional response to all situations of concern. |
Нам необходимо уделять пристальное внимание всем кризисам и обеспечивать, чтобы всем ситуациям, вызывающим озабоченность, уделялось сбалансированное и соизмеримое с их степенью серьезности внимание. |
In April 2005, Bowyer was in the media spotlight again after an on-pitch brawl with teammate Kieron Dyer in Newcastle United's Premiership match with Aston Villa. |
В апреле 2005 Бойер снова привлёк к себе внимание СМИ дракой на футбольном поле со своим одноклубником Кироном Дайером в матче против «Астон Виллы». |
Thirdly, the Commission's attention to remedies had thrown a further spotlight on the category of "crimes" put forward in article 19 of Part One of the draft articles. |
В-третьих, внимание, которое КМП уделило видам возмещения, вновь высветило проблему, которую создает категория "преступлений", определенных в статье 19 Части первой проекта. |
However, in 2001, Benjamin Nugent with TIME magazine commented that it's hard to begrudge his right to nudge the spotlight toward his band, and away from his private life, by any means available. |
Тем не менее, в 2001 году Бенджамин Нуджент, из журнала Time, отметил, что «трудно завидовать Джеку и его праву подталкивать внимание к своей группе, подальше от личной жизни любыми доступными средствами... даже истиной». |
A spotlight on St. Petersburg, with Governor Valentina Matvienko's first ever appearance at the Forum and a session featuring CEOs of major local companies Lenenergo and Baltika. |
Значительное внимание участники форума уделили также проблемам развития Санкт-Петербурга и его значению в подъеме экономики России. В дискуссии о проблемах российского Северо-Запада приняли участие Валентина Матвиенко, Губернатор Санкт-Петербурга, Андрей Лихачев, генеральный директор, Ленэнерго; Антон Армемьев, президент пивоваренной компании «Балтика». |
Whip-crack-away... 'I can share the spotlight with someone else.' |
Могу разделить всеобщее внимание с кем-нибудь ещё. |
Disco Fever owner Sal Abbatiello expected the movie not only to turn the spotlight on the burgeoning hip-hop movement but also to "bring attention to the club" and so agreed to have scenes shot there. |
Владелец Disco Fever, Сал Аббатиелло, ожидал, что фильм не только привлечёт внимание к растущему хип-хоп движению, но и «вновь привлечёт внимание к клубу», и поэтому согласился снимать сцены там. |
Eurozone Budgets Under the Spotlight |
Внимание на бюджеты стран еврозоны |
The Berkeley project for a new secondary school was in the spotlight of the construction industry during all of 2002 for its continuing delay and increasing costs. |
На протяжении всего 2002 года особое внимание в строительной промышленности уделялось Берклийскому проекту строительства новой средней школы, что было вызвано постоянными задержками и увеличением объема расходов. |
We believe that its mandate should be extended for a further period to enable it to make further investigations into support for armed rebel groups in this region and to continue to turn the international spotlight on the dark world of sanctions busting. |
Мы полагаем, что ее мандат следует продлить, с тем чтобы Группа могла продолжить расследование механизмов оказания поддержки вооруженным повстанческим группам в этом регионе, а также привлечь внимание международного сообщества к темным делам, связанным с нарушением режима санкций. |
While the Summit focused a spotlight on many issues, in the view of our delegation the overriding theme that emerged in the plenary speeches and round-table debates was the urgent need to address poverty and underdevelopment. |
Хотя внимание на Саммите было привлечено к целому ряду вопросов, по мнению нашей делегации, главенствующей темой, которая выявилась в ходе пленарных заседаний и обсуждений «за круглым столом», является настоятельная необходимость решения проблем нищеты и недостаточной развитости. |
Throughout the year, across all the countries of the EU and beyond, conferences, exhibitions and other activities have been taking place to put the spotlight on the important work done by the 100 million Europeans who volunteer across the European Union. |
В течение всего года во всех странах ЕС и за их пределами проходили конференции, выставки и другие мероприятия, с тем чтобы привлечь внимание к той важной работе, которую осуществляют 100 миллионов европейцев-волонтеров во всех странах Европейского союза. |
At the national level, the Year provided an opportunity to put the issue of sanitation in the spotlight and generated considerable awareness. |
На национальном уровне проведение Года позволило привлечь внимание к проблеме санитарии и существенно повысить степень информированности общественности об этой проблеме. |