In the view of the United States of America, privatization unleashed a spontaneous flow of capital: if everything was privatized, then capital would flow wherever it might be needed. |
По мнению Соединенных Штатов Америки, приватизация высвобождает спонтанный поток капитала: если все приватизировано, капитал потечет туда, где он может потребоваться. |
The evolution of life on Earth, language, crystal structure, the Internet and a free market economy have all been proposed as examples of systems which evolved through spontaneous order. |
Эволюция жизни на Земле, язык, кристаллические структуры, Интернет, урбанизация, искусство и экономика свободного рынка - примеры систем, эволюционирующих через спонтанный порядок. |
For us, the submission of the candidature of the Republic of Belarus for membership in the Security Council does not represent merely a spontaneous political gesture nor a hankering for pro-forma prestige. |
Выдвижение кандидатуры Республики Беларусь в состав Совета Безопасности Организации Объединенных Наций для нас не спонтанный политический жест и не погоня за формальным престижем. |
The satisfactory results achieved by the Second Committee in fulfilment of the mandate entrusted to it by the General Assembly are not the product of a spontaneous generation, but the culmination of painstaking teamwork. |
Удовлетворительные результаты, достигнутые Вторым комитетом в выполнении мандата, порученного ему Генеральной Ассамблеей, - не спонтанный результат, а плод напряженной коллективной работы. |
The almost spontaneous nature of customary law was one of its distinctive traits and, while it might be useful to study elements contributing to its formation and evidence, that would not be an exhaustive undertaking. |
Фактически спонтанный характер обычного права является одной из его отличительных черт и, несмотря на возможную полезность изучения элементов, вносящих вклад в его формирование и доказательства существования, оно не должно являться единственным занятием. |
In the Insiza district of Zimbabwe, the Insiza Godlwayo AIDS Council works with 500 organized volunteers and another 500 local people who provide voluntary support of a more informal and spontaneous nature. |
В районе Инсиза, Зимбабве, Совет Инсиза Годлвайо по СПИДу работает с 500 организованными добровольцами и еще 500 местными жителями, которые оказывают добровольную поддержку, носящую более неформальный и спонтанный характер. |
However, in many developing countries and economies in transition, contacts between the government and the private sector are often informal, spontaneous, partial or unstructured. |
Вместе с тем во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой контакты между правительством и частным сектором зачастую носят неформальный, спонтанный, частичный или институционально неоформленный характер. |
The massive and spontaneous adherence of the Congolese to this armed struggle and the support received from friendly countries and from the entire world is enough to underline the positive nature of this liberation struggle. |
Для того чтобы подчеркнуть положительный характер этой борьбы за освобождение, достаточно привести массовый и спонтанный переход конголезцев к вооруженной борьбе и поддержку со стороны дружественных стран и всего мира. |
I am also grateful to troop-contributing countries from Latin America - including Argentina, Brazil, Chile and Uruguay - and from other regions for their spontaneous response to the request for additional troops and police for MINUSTAH. |
Я также благодарен странам-поставщикам воинских контингентов из Латинской Америки - включая Аргентину, Бразилию, Чили и Уругвай - и из других регионов за их спонтанный ответ на просьбы о предоставлении дополнительных воинских и полицейских подразделений для МООНСГ. |
Later, only ad hoc screening of some of the sites was possible, because of the unplanned and spontaneous nature of the process on the one hand and the reluctance of some commanders to release their children on the other hand. |
Позднее удалось провести лишь разовые инспекции в несколько таких мест, причиной чему были, с одной стороны, несистематический, спонтанный характер этого процесса, а с другой - нежелание некоторых командиров освобождать детей, входящих в их группы. |
Article 26 specifically provides for the exchange of information in at least three modes: exchange by specific request, automatic exchange, and other exchanges, understood to include spontaneous exchanges. |
В статье 26 прямо указывается, что обмен информацией может производиться по крайней мере тремя способами: обмен в ответ на конкретные запросы, автоматический обмен и другие виды обмена, включая спонтанный обмен информацией. |
Mr. Spontaneous - That Was Burt. |
Мистер Спонтанный - таким был Бурт. |
Spontaneous orders are to be distinguished from organizations. |
Спонтанный порядок не должен быть спутан с организациями. |
I thought likely spontaneous pneumothorax. |
Возможно, легочная патология, спонтанный пневмоторакс. |
It was a spontaneous vacation. |
Это был спонтанный отпуск, вот почему. |
And I'm also... spontaneous. |
Я также... спонтанный. |
I'm very spontaneous too. |
Я тоже спонтанный очень. |
The best arguments are spontaneous. |
Самый лучший аргумент - спонтанный. |
It was a spontaneous vacation. |
Это был спонтанный отпуск! |
I'm not a spontaneous guy. |
Я совсем не спонтанный. |
It was a spontaneous lesson. |
Это был спонтанный урок. |
I am not a spontaneous person. |
Я не спонтанный человек. |
You're not really a spontaneous person. |
Ты не спонтанный человек. |
You're spontaneous, a risk taker. |
Ты спонтанный, рисковый парень. |
This may happen as a spontaneous or unconscious process or as a planned and systematic exercise. |
Такой процесс может носить спонтанный или неосознанный характер либо может быть планомерным и систематическим. |