Английский - русский
Перевод слова Spontaneous
Вариант перевода Добровольной

Примеры в контексте "Spontaneous - Добровольной"

Примеры: Spontaneous - Добровольной
They presented positive experiences of spontaneous transmission of information in accordance with article 56 of the Convention at the financial intelligence unit level. Они рассказали о положительном опыте добровольной передачи информации в соответствии со статьей 56 Конвенции на уровне подразделений для сбора оперативной финансовой информации.
Continued attention to spontaneous information sharing among law enforcement authorities in corruption cases; and постоянно уделять внимание вопросам обмена на добровольной основе информацией между правоохранительными органами по делам, связанным с коррупцией; и
Reference was made to specific challenges encountered by practitioners relating to seizure and confiscation of proceeds of crime, including assets derived from corruption, the different national approaches to confiscation issues, the inability to identify bank accounts and the spontaneous transmission of information. Было упомянуто о специфических проблемах, с которыми сталкиваются специалисты-практики при аресте и конфискации доходов от преступлений, в том числе активов, полученных от коррупции, а также о различиях в национальных подходах к вопросам конфискации, невозможности определения банковских счетов и добровольной передачи информации.
Is spontaneous transmission of information before the submission of mutual legal assistance requests used extensively and, if so, what are the lessons learned from that practice? Широко ли используется практика добровольной передачи информации до направления просьб о взаимной правовой помощи, и, если это так, то какие уроки были извлечены из такой практики?
In view of the spontaneous surrender of a number of Nkunda loyalists, the Government extended until 15 October the deadline announced earlier in the month for Nkunda's troops to enter brassage. С учетом добровольной сдачи ряда сторонников Нкунды правительство продлило до 15 октября ранее установленные в этом месяце сроки для интеграции сил, поддерживающих Нкунду.
The anti-authoritarian sections of the First International were the precursors of the anarcho-syndicalists, seeking to "replace the privilege and authority of the State" with the "free and spontaneous organization of labor". Фактически антиавторитарные секции Первого интернационала явились предшественниками возникшего позднее анархо-синдикалистского движения, стремясь «заменить привилегии и власть государства» «свободной и добровольной организацией труда».
The Enlightenment, after all, was born in France. There is the French Revolution, the Napoleonic epic, the Battle of the Marne - won in 1914 thanks to spontaneous initiative when the government and the state failed - and the great revival of 1945-1950. Ведь именно во Франции зародилась Французская революция, эпопея Наполеона, битва на Марне в 1914 году - победа в которой была одержана благодаря добровольной инициативе, когда правительство и государство сдались, а также великое возрождение в 1945-1950-е годы.
Spontaneous transmission of information to foreign authorities and the modalities thereof, envisaged in article 46, paragraphs 4 and 5, of the Convention, were not specifically regulated in the domestic legislation of the States parties reviewed. ЗЗ. Внутреннее законодательство ни одного из государств-участников, в отношении которых проводился обзор, не содержит конкретных норм, предусматривающих возможность добровольной передачи информации компетентным органам иностранного государства и регулирующих порядок такой передачи в соответствии с положениями пунктов 4 и 5 статьи 46 Конвенции.
However, the information on voluntary repatriation includes some estimates for spontaneous returns and is therefore not very reliable. Однако информация о добровольной репатриации включает оценочные данные о спонтанно возвращающихся беженцах и поэтому является не совсем достоверной.
To further voluntary repatriation, UNHCR continues to implement the 1998 protocol on organized return between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, and to assist spontaneous returnees to Bosnia and Herzegovina. Для активизации добровольной репатриации УВКБ продолжает осуществлять протокол 1998 года о процедурах организованного возвращения, подписанного Союзной Республикой Югославией и Хорватией, а также оказывать помощь лицам, самостоятельно возвращающимся в Боснию и Герцеговину.
UNV work at the community level in particular has supported both spontaneous and structured voluntary action at the grass-roots level, which has taken the form of mutual aid. Работа ДООН на уровне общин, в частности, способствует проведению на добровольной основе как спонтанных, так и плановых мероприятий на низовом уровне, которые представляют собой мероприятия по оказанию взаимной помощи.
In addition, the already decreased number of refugees in the country, due to voluntary repatriation and spontaneous return, together with the anticipated decrease in the number of IDPs, further justifies the reduction of the 2015 budget. Кроме того, уже сократившееся число беженцев в стране благодаря добровольной репатриации и самостоятельному возвращению вместе с предполагаемым сокращением числа ВПЛ дополнительно обосновывает сокращение бюджета на 2015 год.
As such, "it obligates the authorities, both nationally and internationally, to fulfil their duties in delivering that right in a country" as opposed to allowing development to depend on the "spontaneous play of market forces" and voluntary, ad hoc development assistance. Как таковое "оно обязывает как национальные, так и международные власти выполнять свои обязанности по предоставлению этого права в любой стране"18, не позволять развитию зависеть от "спонтанной игры рыночных сил"19, а также добровольной, специальной помощи в интересах развития.
The delays in implementation of the Lusaka Protocol and the lack of steady progress in implementation of the peace process, necessary for the voluntary repatriation to start, have caused the rate of spontaneous return to be lower than anticipated. Задержки с осуществлением Лусакского протокола и отсутствие устойчивого прогресса в развитии мирного процесса, необходимого для начала добровольной репатриации, привели к тому, что темпы стихийного возвращения беженцев оказались ниже ожидаемых.
UNHCR responded that it was unable to associate itself with that action, explaining that the registration of spontaneous returnees was directly linked with, and complementary to, the simultaneous official voluntary repatriation process under the terms of the quadripartite agreement. В ответ на это УВКБ заявило, что оно не сможет присоединиться к такой акции, разъяснив, что регистрация неорганизованных возвращенцев непосредственно связана с одновременным официальным процессом добровольной репатриации в рамках четырехстороннего соглашения и дополняет этот процесс.
Even when spontaneous returns are undertaken on a voluntary basis, the perils en route cannot be underestimated. Даже когда спонтанные возвращения происходят на добровольной основе, трудно себе представить те тяготы, с которыми сталкиваются возвращенцы.
He agreed that the numbers on voluntary repatriation were disappointing, particularly when one considered that the numbers included spontaneous returns from host countries enmeshed in conflict and violence. Он согласился с тем, что показатели добровольной репатриации вызывают разочарование, особенно в свете того, что эти цифры включают спонтанное возвращение из принимающих стран, охваченныхе конфликтами и насилием.
Recognizing also the importance of spontaneous voluntary repatriation of refugees and that actions to promote organized voluntary repatriation should not create obstacles to the spontaneous return of refugees, признавая также важность неорганизованной добровольной репатриации беженцев и того, что меры содействия организованной добровольной репатриации не должны создавать препятствий для неорганизованного возвращения беженцев,
As long as we get lots of details and a spontaneous confession. При условии добровольной и чистосердечной исповеди.