| Do you know what spontaneous means? | Ты знаешь, что означает "спонтанный"? |
| Further, while organizations are created and controlled by humans, spontaneous orders are created, controlled, and controllable by no one. | Также, организации создаются и контролируются людьми, спонтанный порядок создается, контролируется и контролируем никем. |
| The satisfactory results achieved by the Second Committee in fulfilment of the mandate entrusted to it by the General Assembly are not the product of a spontaneous generation, but the culmination of painstaking teamwork. | Удовлетворительные результаты, достигнутые Вторым комитетом в выполнении мандата, порученного ему Генеральной Ассамблеей, - не спонтанный результат, а плод напряженной коллективной работы. |
| However, Deutscher has explained that her seemingly spontaneous style of composition obscures the harder work involved in creating larger and complex compositions, where the idea or initial melody is only the first part of a much longer process. | Альма Дойчер считает, что её, казалось бы, спонтанный стиль творчества усложняет трудоёмкую работу по созданию больших серьёзных произведений, когда мимолётная идея или непринуждённая начальная мелодия - это лишь первая часть длительного и кропотливого процесса. |
| Spontaneous Equine Recurrent Uveitis (ERU) occurs in 10-15% of the equine population, with the Appaloosa breed having an eightfold higher risk than the general horse population. | Спонтанный рецидивирующий увеит лошадей возникает у 10-15 % лошадей, тогда как лошади породы аппалуза подвержены восьмикратному риску. |
| This spontaneous protest was harshly repressed by the Estonian authorities, using rough force that exceeded all permissible limits. | Этот стихийный протест был жестоко подавлен эстонскими властями с применением грубой, превысившей все допустимые пределы силы. |
| Let us recall that three years ago on December 11 on Manezhnaya Square there was a spontaneous rally of nationalists that degenerated into mass riots. | Напомним, что три года назад 11 декабря на Манежной площади прошел стихийный митинг националистов, который перерос в массовые беспорядки. |
| Although the spontaneous and chaotic process of urbanization, Albania is yet a country with the most part of population (60 %) living in the village. | Несмотря на стихийный и хаотичный процесс урбанизации, Албания все еще является страной с преимущественно (60 процентов) сельским населением. |
| Transcarpathian artist is spontaneous and, therefore, very sincere painter - otherwise, it wouldn't have been said so simply and beautifully: "The Sun is Shining Over the Mountains" (O. Burlin). | Закарпатский художник - стихийный, а, следовательно, очень искренний пантеист - потому что не сказал бы так просто и прекрасно: «На горах солнце светит» (О.Бурлин). |
| Here, humans in all their various races... are a spontaneous outbreak... an unguided mistake. | Здесь, человечество во всём различии рас... это самопроизвольный прорыв... неуправляемая оплошность. |
| Subject to compliance with the internal regulations ensuring a secure regime, it may not be held responsible for the spontaneous departure of one of its residents. | При условии соблюдения правил внутреннего распорядка, гарантирующих поддержание защищенного режима, агентство не может отвечать за самопроизвольный отъезд какого-либо лица, поступившего в центр. |
| This process is not a spontaneous one, however, and we express our gratitude to all those whose hard work and dedication make it all possible. | Однако этот процесс не самопроизвольный, и мы выражаем признательность всем тем, кто своей упорной работой и приверженностью делу позволил этого добиться. |
| This business school that Y0U'VE shown such an interest in, it's geared to a different approach, more spontaneous. | Ваше дело, к которому Вы проявляете такой интерес, имеет совсем другой подход, он самопроизвольный. |
| Hayek viewed the free price system not as a conscious invention (that which is intentionally designed by man), but as spontaneous order or what Scottish philosopher Adam Ferguson referred to as "the result of human action but not of human design". | Хайек рассматривал свободную ценовую систему не как сознательное изобретение (преднамеренно разработанную людьми), а как самопроизвольный порядок или «результат человеческого действия, но не изобретения». |
| UNHCR has an ongoing programme of assistance for spontaneous returnees in three counties. | В настоящее время УВКБ ООН осуществляет программу оказания помощи самостоятельно возвратившимся лицам в трех графствах. |
| UNHCR has an ongoing programme of assistance for spontaneous returnees in three counties, which will be extended to other counties as the security situation improves. | УВКБ осуществляет постоянную программу помощи для самостоятельно возвращающихся лиц в трех графствах, сфера действия которой будет распространена на другие графства по мере улучшения положения в области безопасности. |
| Despite the implementation of a reintegration programme in Mauritania in favour of local populations as well as spontaneous returnees from Senegal and Mali, the number of refugees in Senegal and Mali remained at 60,000 and 15,000 respectively. | Несмотря на осуществление программы реинтеграции в Мавритании, охватывающей местное население, а также самостоятельно возвращающихся беженцев из Сенегала и Мали, число беженцев в Сенегале и Мали по-прежнему составляло соответственно 60000 и 15000 человек. |
| To enhance the safety of returnees by facilitating a safe passage of spontaneous returnees, while providing access to a minimum level of services en route | Повысить безопасность репатриантов посредством обеспечения безопасного прохода для репатриантов, возвращающихся самостоятельно, и предоставления им в пути минимального объема услуг. |
| The spontaneous repatriation of hundreds of thousands of refugees starting in June 1999 necessitated the rapid development of a plan to facilitate their return to Kosovo and to organize the transport of the refugees who were not able to return by themselves. | Начавшаяся в июне 1999 года стихийная репатриация сотен тысяч беженцев потребовала выработки в срочном порядке плана действий по облегчению их возвращения в Косово и организации перевозки тех, кто не мог вернуться самостоятельно. |
| See, George got this spontaneous confession From this fake nurse. | Понимаете, Джордж добился добровольного признания от этой лже-медсестры. |
| Given the importance of automatic and spontaneous exchanges to effective tax administration, paragraph 7 has been modified to make that point more explicit. | Учитывая важность автоматического и добровольного обмена информацией для действенного функционирования налоговых служб, в пункт 7 были внесены изменения, уточняющие этот аспект. |
| Specifically, some States were encouraged not to make the lifting of bank secrecy conditional on reciprocity, and to regulate possibilities for spontaneous information-sharing and cooperation involving bank records. | В частности, некоторым государствам было рекомендовано не обусловливать разглашение банковской тайны взаимностью и регламентировать возможности добровольного предоставления информации и сотрудничества в связи с банковской документацией. |
| The civil law countries in this group had generally adopted related measures in the criminal offences on "spontaneous confessions" or "effective regret" (as termed in one review). | В странах этой группы, придерживающихся традиции гражданского права, применяются, как правило, соответствующие меры в отношении уголовных преступлений в случае "добровольного признания" или "фактического раскаяния" (как указано в одном обзоре). |
| While relative stability in some parts of Somalia has triggered the spontaneous return of some IDPs and refugees, the conditions are not yet in place for organized voluntary returns. | Хотя относительная стабильность, установившаяся в ряде районов Сомали, послужила причиной спонтанного возвращения ряда ВПЛ и беженцев, условий для организованного добровольного возвращения пока не создано. |
| However, it should be noted that only 12 deaths were recorded and that it is not clear whether the definition of abortion differentiated between legal, illegal and spontaneous abortions. | Вместе с тем следует отметить, что было зарегистрировано всего 12 смертей и что не ясно, делается ли в определении аборта различие между медицинскими, незаконными и самопроизвольными абортами. |
| The evidence available to the Panel shows that the alleged contamination at the Umm Ar Russ site was caused by the spontaneous detonations that occurred in 1992. | Имеющиеся в распоряжении Группы доказательства свидетельствуют о том, что предполагаемое загрязнение в зоне хранилища Умм-ар-Расс было обусловлено самопроизвольными взрывами, происшедшими там в 1992 году. |
| Study of the underlying reasons for abortions has revealed that in over 45 per cent of cases abortions are spontaneous, an indication of the low level of reproductive health in Tajikistan. | Изучение структуры причин аборта показало, что в более 45 процентах случаев аборты являются самопроизвольными, что свидетельствует о низком индексе репродуктивного здоровья женщин Республике Таджикистан. |
| The highest rate of referrals to secondary treatment includes preventive or curative mammography, followed by referrals to childbirth and treatment related to the permitted or spontaneous abortion. | Наибольшую долю направлений к специалистам вторичного уровня составляют направления на маммографию в профилактических или лечебных целях, за которыми следуют направления в родильные дома и на лечение, связанное с разрешенными или самопроизвольными абортами. |
| Today's security situation is characterized by threats to law and order, linked primarily to crime, gang violence and mobilized or spontaneous civil unrest, triggered by political or economic grievances. | Сегодня ситуация в области безопасности характеризуется угрозами правопорядку, связанными главным образом с преступностью, бандитизмом и организованными или самопроизвольными вспышками гражданских беспорядков, вызванными политическими или экономическими трудностями. |
| The choice of a specific channel for the spontaneous transmission of information is usually left to the discretion of the State transmitting the information. | Конкретный канал для передачи информации по собственной инициативе обычно выбирается по усмотрению государства, передающего эту информацию. |
| Obstacles to the international exchange of information in general (whether spontaneous or not), including bank secrecy laws | препятствия международному обмену информацией в целом (как по запросу, так и по собственной инициативе), включая законодательство о банковской тайне; |
| In several cases, the spontaneous transmission of information is regulated explicitly for cases of money-laundering and terrorist financing and is found in specific national legislation against money-laundering and terrorist financing. | В нескольких случаях передача информации по собственной инициативе специально регулируется применительно к делам, связанным с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, и соответствующие положения содержатся в особом национальном законодательстве, касающемся борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма. |
| The practice of spontaneous provision of information, which exists in various areas, including that of tax matters, is the provision of information to another jurisdiction that is likely to be relevant to that other jurisdiction and that has not been previously requested. | Практика предоставления информации по собственной инициативе в различных областях, включая налоговую сферу, представляет собой сообщение информации другой правовой системе, в которой такая другая правовая система, по всей видимости, нуждается и которая до этого ранее не запрашивалась. |
| Following paragraph 2, a provision might be inserted permitting spontaneous communication of data. | После пункта 2 может быть включено положение, допускающее передачу данных по собственной инициативе. |
| Liable to spontaneous combustion (see also the Note above). | Вещество, способное к самовозгоранию (см. также ПРИМЕЧАНИЕ, ниже). |
| Which danger label indicates that a package contains substances liable to spontaneous combustion? | Какой из изображенных ниже знаков опасности указывает на то, что в упаковке содержатся вещества, способные к самовозгоранию? |
| Class 4.2 Substances liable to spontaneous combustion | Класс 4.2 Вещества, способные к самовозгоранию |
| These are the Class 4.2 substances the most liable to spontaneous combustion; and | Эти вещества класса 4.2 наиболее подвержены самовозгоранию; и |
| NOTE 2: Flammable solutions with organometallic compounds in concentrations which are not liable to spontaneous combustion or, in contact with water, do not emit flammable gases in dangerous quantities, are substances of Class 3. | ПРИМЕЧАНИЕ 2: Легковоспламеняющиеся растворы с металлоорганическими соединениями в концентрациях, при которых они не способны к самовозгоранию или, в случае соприкосновения с водой, не выделяют легковоспламеняющихся газов в опасных количествах, являются веществами класса 3. |
| The Carboniferous period (~300 million years ago) had notoriously high oxygen levels - almost enough to allow spontaneous combustion - and very low CO2, but there is no C4 isotopic signature to be found. | В Каменноугольный период (~300 миллионов лет назад) был крайне высокий уровень кислорода - почти достаточно, чтобы произошло самовозгорание - и очень низкий СО2, но отсутствует С4 изотопная подпись. |
| Spontaneous combustion occurs when the rate of heat production exceeds the rate of heat loss and the auto-ignition temperature is reached. | Самовозгорание происходит тогда, когда скорость образования тепла превышает скорость теплоотдачи и достигается температура самовоспламенения. |
| Worst scenario is either quicksands, spontaneous combustion or getting called on by the teacher. | Худший вариант - зыбучие пески, самовозгорание или вопрос учителя. |
| Spontaneous combustion, they like to call it. | Это называется "самовозгорание". |
| You might want to dial back on that "spontaneous combustion" skepticism. | Так что возможно стоит подумать про спонтанное самовозгорание ещё раз. |
| But still - 1928, three deaths cited as spontaneous combustion. | Но всё же: 1928 - три случая самовозгорания. |
| A Production of gaseous mixtures with a risk of spontaneous combustion | А) Образование смесей газов, обладающих опасностью самовозгорания. |
| Projects were being conducted on flooding in Bangladesh, on spontaneous coal combustion in China, on earthquakes in Colombia, on landslides in Colombia and Nepal and on volcanic eruptions in the Philippines. | Осуществляются проекты, касающиеся наводнений в Бангладеш, самовозгорания угля в Китае, землетрясений в Колумбии, оползней в Колумбии и Непале и извержений вулканов на Филиппинах. |
| Every investigated incident of spontaneous human combustion involved an overlooked external ignition source. | Каждый случай самовозгорания имеет упущенный кем-то внешний источник. |
| Remote sensing and GIS technologies are being used to conduct fundamental surveys of 56 spontaneous ignition spots in coalfields in northern China, including the impact and extent of conflagration etc., with a view to providing a scientific basis for coal fire control and extinction; | Технологии дистанционного зондирования и ГИС используются для тщательного обследования 56 объектов самовозгорания угольных пластов в северном Китае, включая последствия и масштабы возгорания в целях поиска научно обоснованных мер борьбы с пожарами в угольных бассейнах и методов их тушения; |
| They presented positive experiences of spontaneous transmission of information in accordance with article 56 of the Convention at the financial intelligence unit level. | Они рассказали о положительном опыте добровольной передачи информации в соответствии со статьей 56 Конвенции на уровне подразделений для сбора оперативной финансовой информации. |
| To further voluntary repatriation, UNHCR continues to implement the 1998 protocol on organized return between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, and to assist spontaneous returnees to Bosnia and Herzegovina. | Для активизации добровольной репатриации УВКБ продолжает осуществлять протокол 1998 года о процедурах организованного возвращения, подписанного Союзной Республикой Югославией и Хорватией, а также оказывать помощь лицам, самостоятельно возвращающимся в Боснию и Герцеговину. |
| UNV work at the community level in particular has supported both spontaneous and structured voluntary action at the grass-roots level, which has taken the form of mutual aid. | Работа ДООН на уровне общин, в частности, способствует проведению на добровольной основе как спонтанных, так и плановых мероприятий на низовом уровне, которые представляют собой мероприятия по оказанию взаимной помощи. |
| As such, "it obligates the authorities, both nationally and internationally, to fulfil their duties in delivering that right in a country" as opposed to allowing development to depend on the "spontaneous play of market forces" and voluntary, ad hoc development assistance. | Как таковое "оно обязывает как национальные, так и международные власти выполнять свои обязанности по предоставлению этого права в любой стране"18, не позволять развитию зависеть от "спонтанной игры рыночных сил"19, а также добровольной, специальной помощи в интересах развития. |
| As long as we get lots of details and a spontaneous confession. | При условии добровольной и чистосердечной исповеди. |