| With the introduction of brown bears in 1969, Berlin took on the sponsorship of the bear gorge. | С появлением в парке бурых медведей в 1969 году Берлин взял на себя спонсорство по уходу за ними. |
| It's just a sponsorship, and they're from your alma mater, which, by the way, is looking drap and could use a touch-up. | Это просто спонсорство, и они из твоей альма-матер, которая, кстати говоря, выглядит облезло, и её не помешала бы подкрасить. |
| Active participation and sponsorship of the "Marche Mondiale des Femmes." | Активное участие во "Всемирном марше женщин" и его спонсорство (Марсель, Франция, 28 мая 2005 года) |
| In this regard, after consulting with the GICHD about the balance of funds, the Steering Committee decided to accept three requests for sponsorship, notably from Benin, Peru and Afghanistan. | Вместе с тем Комитет всегда действовал в поддержку принципа на тот счет, что следует серьезно рассматривать добровольные заявки на спонсорство. |
| The sponsor name for the stadium cannot be used when hosting FIFA and UEFA events, since these governing bodies have policies forbidding corporate sponsorship from companies that are not official tournament partners. | Согласно уставу УЕФА, стадион не может носить спонсорское имя при проведении международных матчей (игры Лиги чемпионов и Лиги Европы), поскольку в этих руководящих органах действуют правила, запрещающие корпоративное спонсорство со стороны компаний, которые не являются официальными партнерами по турнирам. |
| If a State terminates its sponsorship it shall promptly notify the Secretary-General in writing. | Если государство прекращает свое поручительство, оно в письменном виде оперативно уведомляет об этом Генерального секретаря. |
| As a result, if a sponsoring State finds it useful to elaborate on the conditions to grant its sponsorship, it has the competence to address this question within its domestic legal framework. | Поэтому, если поручившееся государство считает целесообразным оговорить условия, на которых оно предоставляет свое поручительство, оно вполне может регламентировать этот вопрос в своей отечественной правовой базе. |
| The State also has the right to terminate sponsorship (and require the immediate cessation of all activities) if there has been a significant material breach which has not been remedied by the Contractor within an appropriate time. | Государство имеет также право прекратить поручительство (и предписать незамедлительное прекращение всей деятельности), если имело место существенное нарушение, которое контрактор не исправил в надлежащий срок. |
| If a State that is different from the State of nationality or its nationals exercises effective control, or if the applicant has more than one nationality, the sponsorship of that State or States is also required. | Если же эффективный контроль осуществляется не государством гражданства (национальности), а иным государством или гражданами последнего, либо если заявитель имеет более чем одно гражданство, требуется также поручительство этого государства или государств. |
| In regard to the rights and treatment of foreign spouses, at no point in acquiring Korean nationality, including the application for citizenship, review, and approval, is a husband's sponsorship required. | Что касается прав жен-иностранок и обращения с ними, ни на каком этапе получения корейского гражданства, в том числе на этапе подачи заявления с просьбой о предоставлении гражданства, его рассмотрения и выдачи разрешения, не требуется поручительство со стороны мужа. |
| TFD thanks the following for sponsorship of this meeting: | Диалог по лесам благодарит следующих спонсоров этого совещания: |
| As Ukraine President Kuchma stressed last year at the high-level meeting on HIV/AIDS, we need to elaborate a clear system to encourage sponsorship of medical projects as well as to expand the educational campaign on preventing the pandemic. | Как подчеркнул Президент Украины Леонид Кучма на прошлогодней встрече высокого уровня по ВИЧ/СПИДу, нам необходимо выработать четкую систему привлечения спонсоров к реализации медицинских проектов, а также расширения образовательной кампании по предупреждению пандемии. |
| The workshop was organized by the Governments of Mexico and Switzerland, with sponsorship and assistance from other Governments and organizations. | Семинар был организован правительствами Мексики и Швейцарии при участии в качестве спонсоров и при поддержке других правительств и организаций. |
| In addition, the States Parties have expressed their appreciation to the GICHD for efficiently administering the Sponsorship Programme and at no additional cost to the programme's donors. | Вдобавок государства-участники выразили признательность ЖМЦГР за эффективное управление Программой спонсорства без дополнительных издержек для спонсоров программы. |
| There is a mechanism within the Sponsorship Law for workers to move jobs in the event of "abuse" by their sponsors, but only 49 people were transferred permanently and 211 temporarily by this means in 2012. | Законом о спонсорстве предусмотрен механизм смены работы в случае "злоупотреблений" со стороны спонсоров, но в 2012 году с помощью этого механизма только сорок девять человек сменили работу на постоянной основе и 211 человек поменяли ее временно. |
| In addition, the sponsorship by Germany, Italy and Norway of associate experts who have been making a valuable contribution to advancing the work on the Repertoire, have helped the Secretariat move closer to its goal of updating the publication. | Кроме того, финансирование Германией, Италией и Норвегией должностей помощников экспертов, которые вносят ценный вклад в продолжение работы над Справочником, позволило Секретариату приблизиться к его цели обновления этого издания. |
| Largely because of her gender, she was unable to obtain funding through corporate sponsorship, and was forced into retirement. | Однако, в основном из-за ее пола, она не смогла получить финансирование через корпоративное спонсорство и была вынуждена уйти из гонок на пенсию. |
| The national programme included funding to community and voluntary sectors, sponsorship and partnerships, a communication strategy and research. | Общенациональная программа предусматривала финансирование общественного и добровольческого секторов, поручительство и партнерские отношения, стратегию поддержания контактов и связей и исследования. |
| Sponsorship may include trust fund financing or contributions in kind, either for the whole project or cost-shared with other sources. | Спонсорская деятельность может включать финансирование из целевых фондов или вне-сение взносов натурой либо на осуществление всего проекта, либо на основе участия в расходах с другими источниками. |
| Sponsorship is where a company funds a single activity such as a meeting or newsletter. | Спонсорством является финансирование компанией одного мероприятия, такого как встреча или выпуск информационного бюллетеня. |
| He also obtained a sponsorship from Adidas because of his exceptional juggling skills. | Также заключил спонсорский контракт с Адидас благодаря своим исключительным способностям чеканки мяча. |
| Since 2016 the cycling team acted under the name Tinkoff, as Saxo Bank has decided not to renew sponsorship contract further than 2015. | С 2016 года велокоманда выступала как Tinkoff, поскольку Saxo Bank решил не продлевать спонсорский контракт дальше 2015 года. |
| UNDP, the United Nations Office at Vienna and UNFPA set up a joint governance structure on overseeing the whole project, including a sponsorship committee at Assistant Secretary-General level, a tri-parties advisory panel at management level and a change control board on operational level. | ПРООН, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНФПА создали совместную структуру управления для надзора за всем проектом, включая спонсорский комитет на уровне помощника Генерального секретаря, трехстороннюю консультативную группу на управленческом уровне и совет по контролю за изменениями на оперативном уровне. |
| Along with standard sponsorship packages we will be happy to tailor-make one for your company based on your needs and requirements. | Наряду со стандартными спонсорскими пакетами, мы рады будем составить спонсорский пакет непосредственно для Вашей компании, учитывая Ваши потребности. |
| It was announced on 31 December 2013 that the Central League secured a sponsorship arrangement with Final Third Sports Media, and was known as the 'Final Third Development League' with immediate effect for two seasons. | 31 декабря 2013 года Центральная лига подписала спонсорский контракт с Final Third Sports Media, после чего турнир начал официально именоваться как Final Third Development League. |
| To this end, it would be useful to explore the feasibility of establishing a voluntary sponsorship fund, through which financial assistance could be provided to States otherwise unable to participate in programme of action meetings. | Для этого было бы полезным изучить возможность создания фонда добровольной спонсорской поддержки, через который можно было бы оказывать финансовую помощь государствам, которые иначе не смогли бы принимать участия в совещаниях, посвященных Программе действий. |
| Encourages States in a position to do so to provide financial assistance, through a voluntary sponsorship fund, that could be distributed, upon request, to States otherwise unable to participate in meetings on the Programme of Action; | призывает государства, которые в состоянии делать это, оказывать через фонд добровольной спонсорской поддержки финансовую помощь, которая, в ответ на соответствующую просьбу, предоставлялась бы государствам, которые иначе не могли бы принимать участия в совещаниях, посвященных Программе действий; |
| Taipei had the winning combination of a dedicated and experienced bidding team, a great venue with centralized accomodation and community areas, and strong sponsorship opportunities. | Представленная этим городом заявка отличается лучшим сочетанием команды опытных и преданных своему делу людей, хорошо организованного размещения гостей и мероприятий, а также возможностью мощной спонсорской поддержки конференции. |
| The Women in Sports section of the FASANOC has been instrumental in securing sponsorship for elite sports women and also promoting the participation of women in non traditional sports such as rugby and soccer. | Женщины, состоящие в спортивной секции ФАСАНОК, играют важную роль в обеспечении спонсорской поддержки женщин, входящих в спортивную элиту, а также содействуют участию женщин в не традиционных для них видах спорта, таких как регби и футбол. |
| As of 15 October 2014, sponsorship arrangements for the Meeting of States Parties have yet to be confirmed and initiated. | На 15 октября 2014 года процедуры оказания спонсорской поддержки для Совещания государств-участников еще не были подтверждены и начаты. |
| Enzo Coloni had hoped for Andrea de Cesaris as his first driver, with his sponsorship from Marlboro. | Энцо Колони надеялся заполучить Андреа де Чезариса в качестве первого пилота, с его спонсором Marlboro. |
| ITMO team also regularly participates in ACM ICPC programming championship under the general sponsorship by IBM since 1997. | Команда Университета ИТМО регулярно участвует в чемпионате мира по программированию АСМ ICPC, генеральным спонсором которого с 1997 по настоящее время является компания IBM. |
| AC. requested the representative of Japan to assume the sponsorship of the gtr, but he declined due to the lack of resources in his administration. | АС.З просил представителя Японии выступить спонсором в разработке гтп, однако последний отказался от этого ввиду отсутствия необходимых средств у его администрации. |
| That's more than you pay for TED, if Google dropped their sponsorship. | Это даже дороже, чем участие в TED-конференции, если Google перестал бы быть спонсором. |
| In parallel with the SECI Project Group activities, the Study for a Regional Electricity Market (REM) was initiated and carried out in 1999, under EC sponsorship. | Параллельно с деятельностью Группы по проекту ИСЮВЕ было начато и проведено в 1999 году исследование региональных рынков электроэнергии (РРЭ), спонсором которого выступила ЕК. |
| For 60 years, the organization has been committed to the survival, protection and development of children through one-on-one child sponsorship. | На протяжении 60 лет организация демонстрирует приверженность обеспечению выживания, защиты и развития детей в рамках программы поиска индивидуального спонсора для каждого ребенка. |
| While workers suffering such abuse are supposed to have their sponsorship transferred if a legal action has commenced, this rarely happens in practice. | Хотя подвергающиеся таким злоупотреблениям трудящиеся якобы имеют право на смену своего спонсора в случае возбуждения разбирательства, на самом деле это случается редко. |
| The experts from Italy and the Netherlands supported that suggestion and Italy would contemplate the eventual sponsorship of this gtr. | Эксперты от Италии и Нидерландов поддержали это предложение, а представитель Италии заявил, что его страна рассмотрит возможность выступить в качестве спонсора по этим гтп. |
| The Chairman invited all delegations of the C.P. to the 1998 Agreement to consider sponsorship of that gtr and the need for the establishment of an informal group. | Председатель предложил всем делегациям ДС Соглашения 1998 года рассмотреть возможность того, чтобы выступить в качестве спонсора для этих гтп, а также отметил необходимость создания неофициальной группы. |
| The 2007 Irish Classic (often known as the 2007 Lucan Racing Irish Classic for sponsorship and promotion purposes) was a professional non-ranking snooker tournament that took place between 18-19 August 2007 at the Raphael's Snooker Club in Dublin, Ireland. | Irish Classic 2007 (также известен как Lucan Racing Irish Classic 2007 - по названию спонсора) - пригласительный снукерный турнир, который проходил с 18 по 19 августа 2007 года в Дублине, Ирландия. |
| It can take the form of sponsorship of departments and professorships and commissioning of academic studies that are tantamount to market research. | Такая поддержка может оказываться в виде спонсирования факультетов и профессуры и проведения научных исследований, которые по сути являются маркетинговыми исследованиями. |
| The organization promotes international scholarly exchange, primarily through the sponsorship of fellowship programmes, foreign language study and collaborative research projects. | Организация содействует международному научному обмену, главным образом путем спонсирования стипендиальных программ, курсов изучения иностранных языков и совместных научных проектов. |
| UNICEF contributed to an increasing body of knowledge on youth participation through sponsorship of studies and research. | ЮНИСЕФ внес вклад в расширение объема имеющейся информации об участии молодежи путем спонсирования исследований и научных мероприятий. |
| In that context, Bahrain, Kuwait, Qatar and Saudi Arabia took measures aimed at reforming the sponsorship system of expatriate workers by the third quarter of 2009. | В этих условиях Бахрейн, Катар, Кувейт и Саудовская Аравия приняли меры, направленные на реформирование системы спонсирования иностранных рабочих к третьему кварталу 2009 года. |
| The main subject of sponsorship is the payment of rent where the school is situated. | Основной статьей спонсирования стала выплата арендной платы за помещение, в котором разместилось учебное учреждение. |
| UNEP will encourage young people to solicit sponsorship from Governments and the private sector to enable their participation in environmental governance processes within their region and globally. | ЮНЕП будет помогать молодым людям получать спонсорскую поддержку от правительств и частного сектора для участия процессах экологического руководства в их регионах и на глобальном уровне. |
| The Director also thanked Germany for the sponsorship of a Junior Professional Officer, who joined the secretariat on 4 January 2010 to work on Intelligent Transport Systems (ITS). | Директор также поблагодарила Германию за спонсорскую поддержку младшего сотрудника категории специалистов, который приступил к работе в секретариате 4 января 2010 года и будет заниматься вопросами интеллектуальных транспортных систем (ИТС). |
| She mentioned that EPA had decided to withdraw their active participation and sponsorship in the development of the new gtr on WLTP for a time period of about 18 months. | Она отметила, что АООС решило примерно на 18 месяцев приостановить активное участие и спонсорскую поддержку в деле разработки новых гтп, касающихся ВПИМ. |
| ASEAN expressed its appreciation of the United Nations Programme on Space Applications for its initiatives in developing countries, including its sponsorship of a project to map tsunami-affected coastal aquaculture areas in Northern Sumatra using high-resolution satellite imagery. | АСЕАН высоко оценивает инициативы Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники в развивающихся странах, включая ее спонсорскую поддержку проекта картирования прибрежных районов аквакультуры на северной Суматре, пострадавших от цунами с использованием снимков высокой разрешающей способности с помощью спутника. |
| If the sponsor of an immigrant is unable to fufill his/her commitment or the sponsorship agreement has broken down due to abuse or the sponsor's financial situation, the sponsored immigrant is entitled to assistance with income support and supplementary health supports. | Если спонсор иммигранта не в состоянии выполнять свои спонсорские обязательства или спонсорское соглашения оказалось нарушенным вследствие злоупотреблений или финансового положения спонсора, то иммигрант, получавший спонсорскую поддержку, имеет право на помощь в виде доплаты к доходам и дополнительную медицинскую помощь. |
| UNODC also participated in the Global Compact sub-working group on sports sponsorship and sport-related hospitality. | УНП ООН также приняло участие в работе рабочей подгруппы по спонсорской поддержке спорта и связанному со спортом гостеприимству Глобального договора. |
| The film is currently available in the United States to watch for free exclusively on YouTube with sponsorship from Lexus. | В США фильм доступен для бесплатного просмотра на YouTube при спонсорской поддержке Lexus. |
| International sculpture camps have been initially developed with sponsorship of domestic and foreign private sectors, the result of which are statue gardens, contributing to the improvement of urban cultural environment. | При спонсорской поддержке национальных и зарубежных представителей частного сектора были открыты международные лагеря скульптуры, после которых остались так называемые "сады статуй", украсившие собой городской культурный ландшафт. |
| The marathon was organized by the public sports organization Sporter.md with the sponsorship of Kaufland supermarket chain. | Организатором марафона выступила спортивная общественная организация Sporter.md при спонсорской поддержке сети супермаркетов Kaufland. |
| It was organized by the public sports organization Sporter.md with the support of the Ministry of Youth and Sports of Moldova and the sponsorship of the oil and gas company - Petrom. | Он был организован общественной спортивной организацией Sporter.md при поддержке Министерства молодёжи и спорта Республики Молдова и спонсорской поддержке нефтеперерабатывающей компании Petrom (англ.)русск... |
| Cases referred to the Bar for legal sponsorship. 2,335 | Дела, переданные в адвокатуру для получения юридической спонсорской помощи |
| The delegation had referred to the system of sponsorship for Egyptian migrants working in certain host countries, and had said that any intervention on their behalf would be considered interference in the domestic affairs of the host country. | Делегация упомянула о системе спонсорской помощи египетским мигрантам, работающим в ряде принимающих стран, и заявила, что какое-либо вмешательство в их интересах рассматривалось бы как вмешательство во внутренние дела принимающей страны. |
| The school has no more budget for sponsorship. | Университет отказался выделить средства, спонсорской помощи тоже не будет. |
| The sponsorship system had been modified to enable migrant workers to change employers without being fined or otherwise penalized. | Система спонсорской помощи мигрантам претерпела изменения, позволяющие трудящимся-мигрантам менять работодателей без уплаты штрафа или любого иного наказания. |
| It further states that sponsoring programmes or audio-visual media services shall not affect the editorial independence of the media service provider; they shall not directly encourage the purchase or rental of goods; and viewers shall be informed of the sponsorship agreement. | Далее в нем предусматривается, что программы оказания финансовой поддержки или аудиовизуальных медиа-услуг не должны затрагивать редакционную независимость провайдера медиа-услуг; зрители должны быть информированы о соглашении об оказании спонсорской помощи. |
| A pragmatic solution would be the sponsorship of interpretation costs by member States. | Прагматичным решением была бы спонсорская поддержка государств-членов в виде оплаты расходов на устный перевод. |
| Based on this plan, the Secretariat should be more proactive in mobilization of resources through innovative mechanisms of funding, such as sponsorship from the private sector. | На основе этого плана секретариат должен действовать более инициативно в процессе мобилизации ресурсов, используя инновационные механизмы финансирования, такие как спонсорская поддержка со стороны частного сектора. |
| Sponsorship may also be provided, depending upon the availability of resources, to enhance participation of states not party in order to promote universalization of the Convention. | Спонсорская поддержка может также предоставляться, в зависимости от наличия ресурсов, для расширения участия государств-неучастников в интересах содействия универсализации Конвенции. |
| Sponsorship was also provided for one staff member of the Office for Outer Space Affairs to participate in the Fifth Plenary Session of the Group on Earth Observations. | Спонсорская поддержка была также оказана одному штатному сотруднику Управления по вопросам космического пространства для участия в пятом пленарном заседании Группы по наблюдениям Земли. |
| Sponsorship under the Fund has increased with 238 projects receiving a total of HK$ 113.7 million between 1996 and 2002. | Спонсорская поддержка по линии Фонда возросла, и в период 19962002 годов для финансирования 238 проектов были перечислены денежные средства в размере 113,7 млн. гонконгских долларов. |
| Future training in COSPAS-SARSAT and SAR, with sponsorship provided by developed countries, was recommended. | Было рекомендовано продолжать обучение по вопросам КОСПАС-САРСАТ и ПС при финансовой поддержке со стороны развитых стран. |
| In collaboration with the United Nations University and with the sponsorship of the Rockefeller Foundation, IOM had commissioned seven studies that together would comprise a state-of-the-art review of the relationship between migration and the environment. | В сотрудничестве с Университетом Организации Объединенных Наций и при финансовой поддержке Фонда Рокфеллера МОМ организовала проведение семи исследований, которые в совокупности представляют собой обзор современного состояния взаимовлияния миграции и окружающей среды. |
| The Office for Outer Space Affairs launched World Space Week on 4 October with special events at United Nations Headquarters, in cooperation with the Department of Public Information, and in Vienna, with the sponsorship of the Government of Austria. | Управление по вопросам космического пространства в сотрудни-честве с Департаментом общественной информации открыло Всемирную неделю космоса 4 октября в Центральных учреждениях Организации Объединен-ных Наций и посвятило ей специальные меро-приятия, которые были проведены также в Вене при финансовой поддержке правительства Австрии. |
| They have also attended the annual conferences held by the Department of Public Information, with non-governmental organization sponsorship, each September; also special conferences, for example, for children and older adults. | Они также принимали участие в конференциях, которые проводились ДОИ в сентябре каждого года при финансовой поддержке неправительственных организаций, а также в специальных конференциях, посвященных, в частности, проблемам детей и престарелых. |
| They need sponsorship, logistical support, financial backing, training facilities and a home. | Они нуждаются в организационной, материально-технической, финансовой поддержке, в тренировочных объектах и в укрытии. |
| A benign example is Adidas's sponsorship of tennis tournaments. | Хороший пример - спонсирование корпорацией Adidas теннисных турниров. |
| Their work in formal education includes sponsorship and co-sponsorship of universities; secondary schools, primary schools and early childhood centres. | Его усилия в области формального образования включают спонсирование - как самостоятельно, так и совместно с партнерами - университетов, средних и начальных школ и дошкольных учреждений. |
| Sponsorship of individual candidates was non-partisan nor was it subject to any selection criteria. | Спонсирование отдельных кандидатов беспристрастно и не подвержено каким-либо критериям отбора. |
| In 2007, William Hill threatened to withdraw its sponsorship of various horse races, in their dispute with racecourses over TurfTV. | В 2007 году William Hill пригрозили прекратить спонсирование различных скачек вследствие споров с TurfTV по поводу ипподромов. |
| Are you happy with your soccer sponsorship? | Спонсирование футбольной команды подходит? |
| While some artists and arts organizations call for legislation enabling private (and corporate) sponsorship of the arts, others fear a reduced scope for contemporary, experimental and provocative artistic expressions. | Одни творческие работники и творческие организации призывают принять законодательство, делающее возможным частное (и корпоративное) субсидирование искусства, тогда как другие опасаются, что в результате уменьшится создание современных, экспериментальных и провокационных произведений творческого самовыражения. |
| So I thought, if we extend the sponsorship deals and fix them for a guaranteed five years, then the internships can work both ways. | И я подумал, если мы расширим субсидирование и оставим его на пять лет, то стажировка может работать в обе стороны. |
| I'll have Mr. Hayes tell you all about the exciting exhibits still available for sponsorship. | Мистер Хэйс расскажет вам всё о интересных выставках, которым требуется субсидирование. |
| Trust had a sponsorship agreement with Spyker F1 as the team started to bring in Dutch sponsorship. | Trust также подписывала соглашение с командой Spyker F1, поскольку команда начала вводить голландское субсидирование. |