Английский - русский
Перевод слова Spoil
Вариант перевода Испортить

Примеры в контексте "Spoil - Испортить"

Примеры: Spoil - Испортить
Many refuse to sell altogether for fear of HVF poelementno presented to spoil the reputation of the trademark. Многие вообще отказываются продавать НВФ поэлементно из опасения испортить репутацию презентуемой торговой марки.
This is not such a big deal due to the restart system, but is enough to spoil the fun. Это не так уж важно благодаря системе перезапуска, но этого достаточно, чтобы испортить веселье.
I'd hate to spoil the job after all the work you've put in. Я не хочу испортить все усилия, которыеВы приложили.
But they, being normal kids and on a night out they were not going to let a storm spoil the events of their evening. Но они, как всякие нормальные дети, выехавшие из дома, не могли позволить грозе испортить им вечер.
She doesn't let some tiny little incey-bincey whatever spoil her evening, like some people I could mention. Она не позволит себе никаких, "шуры-муры", которые могут испортить ей вечер в отличие от кое-кого.
All you have to do is try not to tear and spoil them. Ваше дело - не изорвать, не испортить.
Basa was not (I assume because a good command of piano left hand), for congas sat this Peruvian named Alvarez, flutist and drummer are authoritative and promised not to spoil the weather. Баса не было (я полагал, по причине хорошего владения пианистом левой рукой), за конгами сидел настоящий перуанец по фамилии Альварес, флейтист и барабанщик были авторитетны и обещали погоды не испортить.
Alec Nove argues that in "Economic Calculation in the Socialist Commonwealth" von Mises "tends to spoil his case by the implicit assumption that capitalism and optimum resource allocation go together". Алек Ноув утверждал, что в книге Мизеса «Экономический расчет в социалистическом содружестве» «существует тенденция испортить дело неявным предположением о том, что капитализм и оптимальное распределение ресурсов идут рука об руку».
(SIGHS) We know what's guaranteed to spoil a good walk, don't we, Sykes? Мы то знаем, как можно испортить отличную прогулку, правда, Сайкс?
Well, doesn't matter what shenanigans you two have got cooking up, 'cause, quite frankly, I'm too happy for you to spoil things. Потому что, честно говоря, я слишком счастлив чтобы вы могли это испортить.
Don't you dare spoil this for me. Не смей всё испортить.
I am sorry to spoil things. Жаль будет всё испортить.
Should we spoil the party? Должны ли мы испортить им праздник?
Everything in the physics garden was rosy thanks to the rules of quantum electrodynamics, but then, much to the profound irritation of every working physicist, a load of new and exotic particles suddenly appeared like party gatecrashers to spoil the fun. Все в саду физики было розовым благодаря правилам квантовой электродинамики. Но затем, к очень глубокому раздражению физиков теоретиков, возникли новые экзотические частицы появившиеся внезапно, как незваные гости чтобы испортить праздник.
Let's not let a few rotten apples spoil a great time, all right? НЕ ДАДИМ ОДНОМУ ДЕБОШИРУ ИСПОРТИТЬ ВЕСЬ ПРАЗДНИК...
If you'd done your duty as a mother should... you wouldn't let 'im spoil a poor girl's flow'rs and run away without payin'. Если бы вы выполнили свой долг как следует... вы бы не позволили ему испортить цветы бедной девушки и удрать, не заплотивши?
Materialism is all about getting - get, get, get, get all you can, can all you get, sit on the can and spoil the rest. Материализм сосредоточен на том, чтобы брать - брать, брать, брать, брать, всё, что можно, законсервировать всё, что получил, сесть на банку и испортить всё остальное.
Materialism is all about getting - get, get, get, get all you can, can all you get, sit on the can and spoil the rest. Материализм сосредоточен на том, чтобы брать - брать, брать, брать, брать, всё, что можно, законсервировать всё, что получил, сесть на банку и испортить всё остальное.