Too many people in the kitchen spoil the pan of chicken. | Слишком много поваров могут испортить блюдо, г-н Эладио |
you didn't go and spoil your dinner on me now, did you? | ты что, хочешь испортить мне ужин? |
To spoil my wedding? | Хотел испортить мне свадьбу? |
All you have to do is try not to tear and spoil them. | Ваше дело - не изорвать, не испортить. |
If you'd done your duty as a mother should... you wouldn't let 'im spoil a poor girl's flow'rs and run away without payin'. | Если бы вы выполнили свой долг как следует... вы бы не позволили ему испортить цветы бедной девушки и удрать, не заплотивши? |
You have to spoil everything, don't you? | Тебе обязательно все портить, да? |
No need to spoil the fun. | Нет нужды портить всё веселье. |
Let's not spoil a beautiful memory. | Давай не портить чудесную память. |
You are not going to spoil Grandpa's big day! | Нельзя портить дедушке великий день! |
How you like to spoil things! | Как ты любишь всё портить! |
You shouldn't spoil me so. | Ты не должен меня так баловать. |
No, no, you should spoil them. | Нет, нет, тебе нужно их баловать. |
But I do wish I had another little one like that to spoil. | Но я бы хотела, чтобы у меня была такая же малютка, которую я могла бы баловать. |
You shouldn't spoil them. | Не стоит их баловать. |
And I could pet her and spoil her, as I wanted to spoil you. | Я баловал её, как хотел баловать вас. |
So stop worrying and let me spoil you. | Так перестань волноваться и дай мне тебя побаловать. |
I'd like to be able to spoil you. | Мне тоже хотелось бы иметь возможность побаловать тебя. |
I can't wait to spoil her rotten the way my absent, emotionally shut-down father never did for me. | Жду не дождусь побаловать её так, как мой безответственный, эмоционально закрытый отец никогда не делал. |
Would you like to spoil yourself or your guest with even more comfort? | Вы хотите побаловать себя или своих гостей дополнительным комфортом? |
After an enjoyable day, let the stylish Xxenia restaurant spoil you with delicious regional or Mediterranean specialities. | После приятного дня, позвольте стильному ресторану Xxenia побаловать Вас вкусными региональными блюдами или блюдами средиземноморской кухни. |
If there are no proper roads linking fields to markets, farmers cannot easily sell their surplus produce, which may then spoil before it can be eaten. | Если нет надлежащих дорог, связывающих поля с рынками, фермеры не могут легко продать свои излишки продукции, которые могут испортиться, прежде чем могут быть съедены. |
Moreover, many of those items - such as food and medicine - could spoil or expire if not transported and delivered in a timely manner. | Более того, многие из этих грузов, например продовольствие и медикаменты, могут испортиться или стать просроченными, если их транспортировка и доставка не будут производиться своевременно. |
By then, it may spoil. | А ведь пирог может испортиться. |
The Gaffneys twins were trying to spoil your dream. | Близнецы Гаффниз пытались разрушить вашу мечту. |
And how much I hate to spoil it. | И как мне не хочется разрушить её. |
Really, Damar, I hope you won't let that Cardassian ego of yours spoil our victory. | Правда, Дамар, надеюсь ты не позволишь своему кардассианскому эго разрушить нашу победу. |
LET'S DON'T SAY ANYTHING TO SPOIL IT. | Не будем ничего говорить, чтобы не разрушить это. |
If you know what their movements are we'll spoil their game | Если ты знаешь планы их, мы сумеем их разрушить. |